1 00:03:32,760 --> 00:03:36,160 ÖLÜME EŞ 2 00:03:45,040 --> 00:03:49,600 Wagenschaub'un video takas ağında korkunç görüntülere rastladık. 3 00:03:53,880 --> 00:03:56,720 Evini ararken bilgisayarına el koyduk. 4 00:03:58,040 --> 00:04:00,280 Bunlar karışırsa yazık olur. 5 00:04:06,160 --> 00:04:09,080 Lambert'i öldürünce ne hissettiniz? 6 00:04:09,840 --> 00:04:11,320 Ondan hoşlanmıştınız. 7 00:04:15,000 --> 00:04:19,880 Blum yaptıklarını itiraf etsin diye kızı kurtarmak istiyorsunuz. 8 00:04:21,280 --> 00:04:25,400 Sizin amacınız adalet, hukuk ve etik değil. 9 00:04:26,320 --> 00:04:27,640 Kazanmak istiyorsunuz. 10 00:04:28,720 --> 00:04:30,040 Tıpkı benim gibisiniz. 11 00:04:34,480 --> 00:04:36,120 Şimdi ne yapacaksınız? 12 00:04:38,480 --> 00:04:40,160 Bana işkence mi edeceksiniz? 13 00:04:42,800 --> 00:04:44,480 Peki bunu yapabilir misiniz? 14 00:05:45,920 --> 00:05:48,080 Onu bulacaklar. Bana güven. 15 00:05:49,840 --> 00:05:53,320 Ne? Sana güveneyim mi? Sizlere mi? 16 00:05:53,400 --> 00:05:55,000 Alex, dinle… 17 00:05:55,080 --> 00:06:00,000 Başta yardım istediğinde neden bana yardım etmedin? 18 00:06:00,080 --> 00:06:02,760 -Nela çoktan özgür olabilirdi. -İstedim ki… 19 00:06:02,840 --> 00:06:06,160 Evet, ne istediğini biliyorum. Hep aynı şeyi istiyorsun. 20 00:06:06,240 --> 00:06:08,960 Hep lanet şirketini korumak istiyorsun. 21 00:06:09,040 --> 00:06:12,680 Sarkissian denen şerefsizle iş yapıyorsun. 22 00:06:12,760 --> 00:06:16,040 Nasıl biri olduğunu biliyor musun yoksa bilmek mi istemiyorsun? 23 00:06:17,400 --> 00:06:19,960 -Büyüyünce… -Büyüdüğümde ne olacak? 24 00:06:20,040 --> 00:06:23,960 Aynada kendime bakabileyim diye her şeyi görmezden mi geleceğim? 25 00:06:25,560 --> 00:06:29,880 Bana öğretmek istediğin buysa unut gitsin. 26 00:06:31,040 --> 00:06:33,760 Gangster şirketin için başka bir halef bul. 27 00:06:35,200 --> 00:06:37,360 -Ben yokum. -Bunu iyi düşün. 28 00:06:39,800 --> 00:06:42,680 Nela'ya bir şey olursa hepsi senin suçun. 29 00:06:43,560 --> 00:06:45,600 Gel hadi. Seni eve götüreyim. 30 00:06:45,680 --> 00:06:47,600 Hayır. Taksiyle gideceğim. 31 00:07:38,040 --> 00:07:39,160 Wagenschaub… 32 00:07:39,240 --> 00:07:40,120 ALIM SÖZLEŞMESİ 33 00:07:40,200 --> 00:07:41,280 Lange… 34 00:07:41,880 --> 00:07:43,680 Radyoda söylenenler doğruymuş. 35 00:07:44,880 --> 00:07:47,640 Adi herif. Tüm ailemi öldürmek mi istiyorsun? 36 00:07:47,720 --> 00:07:50,320 -Kardeşini ben öldürmedim! -Blum! 37 00:07:59,920 --> 00:08:02,840 Yardımımı istiyorsanız bana anlatmak zorundasınız. 38 00:08:04,400 --> 00:08:05,600 Kardeşine ne oldu? 39 00:08:08,440 --> 00:08:10,320 Onu Nela'yla takas edecektim. 40 00:08:11,520 --> 00:08:12,920 Rehinemdi. 41 00:08:14,520 --> 00:08:15,560 Ne oldu? 42 00:08:17,000 --> 00:08:20,280 Öldü. Lanet bir kazaydı. 43 00:08:26,560 --> 00:08:28,080 O zaman pazarlık yapmaz. 44 00:08:33,160 --> 00:08:35,480 -Kızınızı öldürecek. -Hayır. 45 00:08:57,600 --> 00:08:58,960 Wagenschaub… 46 00:08:59,640 --> 00:09:00,640 Lange… 47 00:09:01,520 --> 00:09:03,240 Senden nefret ediyorum. 48 00:09:03,320 --> 00:09:06,960 Sana özel bir veda olması için Nela'nın videosu çekeceğim. 49 00:09:07,040 --> 00:09:08,400 Hayır! 50 00:09:12,360 --> 00:09:14,040 Nela'nın yerini biliyorum. 51 00:09:14,120 --> 00:09:19,680 Lange adına kayıtlı olan mülk senin paranla alındı, değil mi? 52 00:09:23,080 --> 00:09:24,320 O bina nerede? 53 00:09:40,960 --> 00:09:42,280 Sessiz ol! 54 00:09:56,440 --> 00:09:58,000 Sessiz ol dedim! 55 00:10:02,440 --> 00:10:05,920 -Yolda barikat var. -Motosikletimle etrafından dolaşırım. 56 00:10:35,360 --> 00:10:36,560 Basın bekliyor. 57 00:10:39,360 --> 00:10:40,920 Bay Lange, vakit geldi. 58 00:10:41,760 --> 00:10:42,960 Birazdan geliyorum. 59 00:10:44,680 --> 00:10:47,000 Sosyal medyada işe koyulacağım. 60 00:10:47,080 --> 00:10:50,720 "Lange bizden biri" söylemini yaymaya başlayacağım. 61 00:10:50,800 --> 00:10:51,840 Harika. 62 00:10:51,920 --> 00:10:55,240 Konuştuğumuz fotoğrafları kullanacağım. 63 00:10:57,200 --> 00:10:58,400 Tabii. 64 00:11:03,000 --> 00:11:04,120 Bay Lange. 65 00:11:06,720 --> 00:11:10,240 Seçim kampanyanızda yer aldığım için gurur duyuyorum. 66 00:11:10,320 --> 00:11:13,960 Uzun zamandır böyle çalışkan, dürüst bir aday görmedik. 67 00:11:31,040 --> 00:11:32,560 Teşekkürler. 68 00:11:32,640 --> 00:11:34,040 Teşekkür ederim. 69 00:11:34,640 --> 00:11:36,760 Yardımlarınız için teşekkür ederim. 70 00:11:38,160 --> 00:11:39,200 Teşekkürler. 71 00:11:43,840 --> 00:11:45,920 Kahretsin. Fotoğraflar nerede? 72 00:12:02,440 --> 00:12:03,920 Çok teşekkürler. 73 00:12:04,440 --> 00:12:06,720 Teşekkürler. Teşekkür ederim. 74 00:12:11,920 --> 00:12:12,920 Teşekkürler. 75 00:12:35,440 --> 00:12:37,960 Telefonumda fotoğrafları bulamadım. 76 00:12:38,560 --> 00:12:40,800 Telefonunuzu görünce… 77 00:12:44,640 --> 00:12:46,280 Sanırım şifreyi unutmuşum. 78 00:12:49,280 --> 00:12:50,560 Şifreyi değiştirdim. 79 00:12:55,520 --> 00:12:57,960 -Fotoğraflar ne olacak? -Sonra gönderirim. 80 00:12:58,040 --> 00:12:59,040 Teşekkürler. 81 00:13:30,520 --> 00:13:32,520 Şimdi ne olacağını merak ediyorum. 82 00:13:41,240 --> 00:13:42,520 Wallner, Federal Polis. 83 00:13:45,040 --> 00:13:46,840 Onu sorguya götürüyorum. 84 00:13:49,600 --> 00:13:52,680 Tamam ama kimliğinizi göstermelisiniz. 85 00:13:52,760 --> 00:13:54,360 Kimliğim otelde. 86 00:13:55,280 --> 00:13:57,400 Merkezle görüşeyim. 87 00:14:14,080 --> 00:14:15,120 Bayan Wallner. 88 00:14:15,200 --> 00:14:18,760 Evet. Sarkissian'la yanınıza geliyorum. 89 00:14:18,840 --> 00:14:19,920 Ne? 90 00:14:20,800 --> 00:14:22,000 Ama bu… 91 00:14:22,080 --> 00:14:25,360 Polis barikatındayız. Blum'un kızıyla ilgili. 92 00:14:25,440 --> 00:14:27,000 Gelince açıklarım. 93 00:14:30,000 --> 00:14:32,320 Peki. Memurla görüşeyim. 94 00:14:33,640 --> 00:14:34,920 Memur Bey. 95 00:14:39,960 --> 00:14:41,240 Evet? 96 00:14:48,600 --> 00:14:49,720 Anlaşıldı. 97 00:14:52,440 --> 00:14:53,920 Devam edebilirsiniz. 98 00:14:54,760 --> 00:14:55,800 Teşekkürler. 99 00:15:14,680 --> 00:15:18,360 Federal Polis Wallner'in telefonunu takip et lütfen. 100 00:15:51,440 --> 00:15:52,480 Merhaba. 101 00:15:57,720 --> 00:15:59,360 Yardım edebilir miyim? 102 00:16:05,440 --> 00:16:06,440 Tanrım. 103 00:16:31,840 --> 00:16:33,440 İmdat! 104 00:16:33,520 --> 00:16:36,280 İmdat! Yardım edin lütfen! 105 00:16:36,360 --> 00:16:37,880 -Kimse yok mu? -Mızmız! 106 00:16:39,520 --> 00:16:42,240 Az kaldı. Bir saat sonra her şey bitecek. 107 00:16:44,520 --> 00:16:46,680 İmdat! Yardım edin! 108 00:16:47,280 --> 00:16:48,200 İmdat! 109 00:16:55,000 --> 00:16:56,840 Sessiz ol lan! 110 00:17:54,520 --> 00:17:56,520 YAR İNŞAAT 111 00:18:38,640 --> 00:18:39,600 Ne çıktı? 112 00:18:40,640 --> 00:18:42,360 Wallner'in telefonu kapalı. 113 00:18:42,440 --> 00:18:45,280 En son Innsbruck yolundaki barikatta tespit edildi. 114 00:18:45,360 --> 00:18:47,440 -Peki ya Blum? -Ondan iz yok. 115 00:18:47,520 --> 00:18:48,560 Kahretsin. 116 00:18:49,640 --> 00:18:50,840 Kahretsin! 117 00:18:57,560 --> 00:18:58,840 YAR İNŞAAT 118 00:19:42,000 --> 00:19:43,040 Bir şey var mı? 119 00:19:45,120 --> 00:19:46,560 Sarkissian nerede? 120 00:19:47,480 --> 00:19:48,520 Arabada. 121 00:20:21,280 --> 00:20:23,600 Sana ödediğim her kuruşu hak ediyorsun. 122 00:20:25,480 --> 00:20:27,480 Bana Blum'u sağ getir. 123 00:20:29,240 --> 00:20:31,040 Kadın polis umurumda değil. 124 00:21:30,600 --> 00:21:33,960 Şunu bilmenizi istiyorum. Sizi mutlaka tutuklayacağım. 125 00:21:48,880 --> 00:21:50,520 Başından beri haklıydınız. 126 00:21:52,640 --> 00:21:53,680 Kaçın. 127 00:21:54,880 --> 00:21:56,600 Hadi, kaçın. 128 00:22:12,240 --> 00:22:13,400 -Merhaba. -Merhaba. 129 00:22:14,520 --> 00:22:15,680 Haber var mı? 130 00:22:15,760 --> 00:22:19,400 Benzin aldıktan sonra ödeme yapmaya giden müşteri bulmuş. 131 00:22:19,480 --> 00:22:20,840 -Nerede? -İçeride. 132 00:22:35,720 --> 00:22:38,000 Bu bir anlık öfkeyle olmamış. 133 00:22:38,080 --> 00:22:39,960 Bir infaza benziyor. 134 00:22:40,840 --> 00:22:43,760 -Yoksa kafayı mı yedim? -Hayır. 135 00:22:44,720 --> 00:22:47,920 -Olay yeri ekibi nerede? -Geliyor. 136 00:22:53,040 --> 00:22:57,000 Şuna bak. Bu işin sonu gelecek mi? 137 00:23:40,120 --> 00:23:41,160 Nela. 138 00:23:55,760 --> 00:23:59,120 Reza Shadid'in tarif ettiği adama benzemiyor mu? 139 00:24:42,640 --> 00:24:45,440 Bugün kutlama yapıyoruz. Yarın işe koyulacağız. 140 00:24:45,520 --> 00:24:47,000 Teşekkürler. Teşekkürler. 141 00:24:50,960 --> 00:24:52,640 -Teşekkürler. -Bravo! 142 00:24:52,720 --> 00:24:53,720 Teşekkürler. 143 00:24:53,800 --> 00:24:56,280 Desteğiniz için teşekkürler. 144 00:24:56,360 --> 00:24:57,640 Çok teşekkürler. 145 00:25:01,120 --> 00:25:03,320 -Tebrikler. -Teşekkür ederim. 146 00:25:03,400 --> 00:25:05,680 Sizinle çalışmayı iple çekiyorum. 147 00:25:05,760 --> 00:25:06,960 Bayan Schönborn. 148 00:25:07,840 --> 00:25:12,360 İyi ki kaçmadınız. Seçilme imkânı bulamazdım. 149 00:25:13,400 --> 00:25:18,440 Olabilir ama ben öyle biri değilim. 150 00:25:18,520 --> 00:25:20,440 Çok fazla sırrım var. 151 00:25:21,040 --> 00:25:25,760 İnsan belli bir konumda olunca herkes o sırların peşine düşüyor. 152 00:25:26,440 --> 00:25:30,280 Kimseye borçlu olmayı sevmiyorum. Bunu siz de bilirsiniz. 153 00:25:31,880 --> 00:25:33,960 İlerleyen günlerde sizi arayacağım. 154 00:25:34,040 --> 00:25:36,960 Uzun zamandır beklediğim izinler var. 155 00:25:37,960 --> 00:25:40,360 Bu konuda bir şey yapılabilir, değil mi? 156 00:25:45,160 --> 00:25:47,680 Yeni en yakın arkadaşın benim. 157 00:25:47,760 --> 00:25:50,160 Benim yanımda maske takmana gerek yok. 158 00:26:07,240 --> 00:26:08,520 İmdat! 159 00:26:14,400 --> 00:26:15,480 Kimse yok mu? 160 00:26:22,200 --> 00:26:23,640 Başarının şerefine. 161 00:26:24,840 --> 00:26:25,880 Anlat hadi. 162 00:26:29,000 --> 00:26:33,240 Evet. Tekrar işe koyulabiliriz. 163 00:26:33,880 --> 00:26:37,080 Ama daha izinleri almadık. 164 00:26:37,680 --> 00:26:41,360 -İnan bana. Artık hızlanacak. -Bu yasal değil. 165 00:26:42,880 --> 00:26:46,160 -Yine sorun yaşarız. -Birden vicdan sahibi mi oldun? 166 00:26:47,640 --> 00:26:49,640 Ben de öyle düşündüm. 167 00:26:49,720 --> 00:26:52,960 İçini rahatlatacaksa söyleyeyim. Sarkissian artık yok. 168 00:26:53,040 --> 00:26:54,600 Alex de yok. 169 00:26:54,680 --> 00:26:58,120 Aklımda bir halef vardı 170 00:26:58,200 --> 00:27:03,640 ama artık o kişinin doğru seçim olduğundan pek emin değilim. 171 00:27:48,480 --> 00:27:49,640 Kahretsin. 172 00:29:49,400 --> 00:29:50,440 İmdat! 173 00:30:03,800 --> 00:30:05,520 -Anne? -Nela. 174 00:30:08,000 --> 00:30:09,240 Tanrım! 175 00:30:09,320 --> 00:30:12,680 Seni buldum. Seni buldum. 176 00:30:12,760 --> 00:30:15,200 Yanındayım. Yanındayım. 177 00:30:15,280 --> 00:30:17,640 Seni buradan çıkaracağım. 178 00:30:41,080 --> 00:30:44,880 Neredeyse bitti. Yanındayım. 179 00:30:44,960 --> 00:30:47,040 Gelebilmene sevindim. 180 00:30:51,000 --> 00:30:52,520 -Hayır. -Bırak onu. 181 00:30:53,120 --> 00:30:54,200 Hayır! Anne! 182 00:30:55,360 --> 00:30:57,720 Annen artık canlı izleyebilir. 183 00:30:58,400 --> 00:31:00,120 Lütfen ona zarar verme. 184 00:31:00,920 --> 00:31:02,000 Lütfen. 185 00:31:05,080 --> 00:31:06,600 Kardeşin var mı? 186 00:31:06,680 --> 00:31:08,760 Onu ben öldürmedim! 187 00:31:08,840 --> 00:31:11,200 Hackspiel öldürdü! 188 00:31:11,280 --> 00:31:13,000 Her şeyin bir sonucu vardır. 189 00:31:14,360 --> 00:31:17,280 Tamar'ı sen kaçırdın. Suçlu sensin. 190 00:32:14,160 --> 00:32:16,160 DANZBERGER KONUMUM 191 00:32:18,360 --> 00:32:20,840 ŞEBEKE YOK MESAJ GÖNDERİLEMEDİ 192 00:32:45,160 --> 00:32:46,320 Hadi. 193 00:33:02,320 --> 00:33:03,680 GÖNDERİLDİ 194 00:34:03,400 --> 00:34:05,600 -Kaç! Kaç dedim! -Anne! 195 00:34:05,680 --> 00:34:06,680 Kaç! 196 00:34:06,760 --> 00:34:07,600 Kaç! 197 00:35:00,840 --> 00:35:02,040 Anne, hadi. 198 00:35:03,360 --> 00:35:04,400 Çekil! 199 00:35:21,760 --> 00:35:22,800 Gel. 200 00:36:00,600 --> 00:36:03,800 -Özür dilerim. -Anne, konuşma. 201 00:36:03,880 --> 00:36:06,160 Lütfen. Her şey düzelecek. 202 00:36:06,240 --> 00:36:08,360 Hepsi benim suçum. 203 00:36:14,760 --> 00:36:16,880 Benimle ilgili ne derlerse desinler, 204 00:36:18,560 --> 00:36:20,640 lütfen benden nefret etme. 205 00:36:22,040 --> 00:36:23,880 Lütfen benden nefret etme. 206 00:36:31,360 --> 00:36:33,560 Sanırım bu sana ait. 207 00:36:44,080 --> 00:36:45,160 Anne. 208 00:36:46,720 --> 00:36:50,720 Anne? Anne, dayanmalısın. 209 00:37:13,520 --> 00:37:15,080 Yardım edin! 210 00:37:32,240 --> 00:37:38,000 Polis Telfs'teki eski konağın bahçesinde üç genç kadına ait ceset buldu. 211 00:37:38,080 --> 00:37:40,640 Cinayetten şüphelenen yetkililer 212 00:37:40,720 --> 00:37:46,120 bir insan kaçakçılığı çetesi ihtimalini araştırmaya başladı. 213 00:37:46,200 --> 00:37:50,320 Konağın sahibi yeni seçilen eyalet valisi Lange. 214 00:37:50,400 --> 00:37:53,240 Kendisi henüz bu konuda açıklama yapmadı. 215 00:38:02,680 --> 00:38:07,040 FEDERAL POLİS BIRGIT WALLNER ANISINA 216 00:39:20,680 --> 00:39:21,760 Edwin. 217 00:39:22,840 --> 00:39:25,120 Sonunda bir işe yaradın. 218 00:39:50,400 --> 00:39:51,560 SEBASTIAN HACKSPIEL 219 00:39:51,640 --> 00:39:54,200 DOĞUM TARİHİ 19.6.1969 ÖLÜM TARİHİ 12.4.2025 220 00:40:08,000 --> 00:40:12,160 "Her son yeni bir başlangıçtır." Babam hep böyle derdi. 221 00:40:16,600 --> 00:40:21,360 Lange'den sonra bize karşı ılımlı birine ihtiyacımız var. 222 00:40:21,440 --> 00:40:23,320 Benim daha iyi bir fikrim var. 223 00:40:24,480 --> 00:40:26,440 Yoksa bununla ilgileniyor musun? 224 00:40:30,040 --> 00:40:33,120 Her şey için özür dilerim. 225 00:40:34,680 --> 00:40:35,800 Teşekkür ederim. 226 00:40:39,760 --> 00:40:43,360 Hâlâ gitmek istiyorsan seninle gelirim. 227 00:40:43,960 --> 00:40:45,160 Neresi olursa olsun. 228 00:40:46,560 --> 00:40:48,760 İyi olmana çok sevindim. 229 00:41:03,480 --> 00:41:06,840 İlk önce bunların üstesinden gelmem lazım. 230 00:41:08,600 --> 00:41:09,960 Umarım anlarsın. 231 00:41:24,200 --> 00:41:25,440 Yalnız kalmam lazım. 232 00:41:47,240 --> 00:41:51,280 "Geri dönmeleri için sevdiklerinizi özgür bırakın." 233 00:41:53,920 --> 00:41:55,840 Hep böyle derler. 234 00:41:57,400 --> 00:41:59,360 Peki ya dönmemeleri 235 00:42:01,200 --> 00:42:03,120 onlar için daha hayırlıysa? 236 00:45:34,840 --> 00:45:37,840 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Üneşi