1 00:03:32,760 --> 00:03:36,160 (ผู้หญิงของคนตาย) 2 00:03:45,040 --> 00:03:49,400 เราเจอวิดีโอที่น่าสยดสยองมาก ในเครือข่ายการค้าของวาเกนชอว์บ 3 00:03:53,880 --> 00:03:56,720 และเราก็มีคอมพิวเตอร์ของคุณ ที่ได้มาจากการตรวจค้นบ้านคุณ 4 00:03:58,040 --> 00:04:00,280 มันคงน่าเสียดายนะ ถ้าเรื่องพวกนั้นปะปนกัน 5 00:04:06,160 --> 00:04:09,080 คุณรู้สึกยังไงตอนที่ฆ่าลัมเบิร์ต 6 00:04:09,840 --> 00:04:11,320 คุณชอบเด็กหนุ่มคนนั้น 7 00:04:15,000 --> 00:04:19,880 คุณแค่อยากช่วยลูกสาวเธอ บลูมจะได้สารภาพสิ่งที่เธอทำ 8 00:04:21,280 --> 00:04:24,920 สำหรับคุณ นี่ไม่เกี่ยวกับความยุติธรรม กฎหมาย และจริยธรรม 9 00:04:26,320 --> 00:04:27,480 คุณอยากชนะ 10 00:04:28,760 --> 00:04:29,800 เหมือนผม 11 00:04:34,480 --> 00:04:36,120 ตอนนี้คุณคิดจะทำอะไร 12 00:04:38,640 --> 00:04:39,800 ทรมานผมเหรอ 13 00:04:42,920 --> 00:04:44,480 คุณทำได้เหรอ 14 00:05:45,920 --> 00:05:47,920 พวกเขาจะหาเธอเจอ เชื่อป้าสิ 15 00:05:49,840 --> 00:05:53,320 อะไรนะ ผมควรจะเชื่อป้าเหรอ ป้า จากคนทั้งหมดเนี่ยนะ 16 00:05:53,400 --> 00:05:55,000 อเล็กซ์ ฟังนะ… 17 00:05:55,080 --> 00:05:59,520 ทำไมป้าไม่ช่วยผมตั้งแต่แรก ตอนที่ผมขอให้ป้าช่วย 18 00:06:00,160 --> 00:06:02,760 - นีล่าอาจจะเป็นอิสระแล้วก็ได้ - ป้าต้องการ… 19 00:06:02,840 --> 00:06:06,160 ครับ ผมรู้ว่าป้าต้องการอะไร ป้าต้องการสิ่งเดิมๆ อยู่ตลอด 20 00:06:06,240 --> 00:06:08,960 ปกป้องบริษัท บริษัทของป้า 21 00:06:09,040 --> 00:06:12,680 ป้าทำธุรกิจกับไอ้ซาร์คิสเซียนนั่น ไอ้สารเลวคนนั้น 22 00:06:12,760 --> 00:06:15,880 ป้ารู้ไหมว่าเขาเลวระยำขนาดไหน หรือป้าไม่อยากรู้ 23 00:06:17,400 --> 00:06:19,960 - พอแกโตขึ้น… - ผมโตขึ้นแล้วยังไง 24 00:06:20,040 --> 00:06:23,960 ผมต้องทำให้ตัวเองพอใจกับทุกอย่าง เพื่อที่ผมจะได้มองตัวเองในกระจกได้งั้นเหรอ 25 00:06:25,560 --> 00:06:29,760 ถ้านั่นคือสิ่งที่ป้าอยากสอนผมละก็ ลืมมันได้เลย 26 00:06:31,040 --> 00:06:33,760 ป้าหาผู้สืบทอดคนอื่น มาดูแลบริษัทมาเฟียของป้าแล้วกัน 27 00:06:35,200 --> 00:06:37,280 - ผมถอนตัว - คิดดูให้ดีนะ 28 00:06:39,800 --> 00:06:42,680 ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับนีล่า มันเป็นความผิดของป้า 29 00:06:43,560 --> 00:06:45,600 มาเร็ว ป้าจะไปส่งแกที่บ้าน 30 00:06:45,680 --> 00:06:47,400 ไม่ต้องครับ ผมจะนั่งแท็กซี่ไป 31 00:07:38,040 --> 00:07:39,160 วาเกนชอว์บ 32 00:07:39,240 --> 00:07:40,120 (สัญญาการซื้อ) 33 00:07:40,200 --> 00:07:41,280 แลงเก้อ… 34 00:07:41,960 --> 00:07:43,680 สิ่งที่พวกเขาพูดในวิทยุเป็นเรื่องจริง 35 00:07:44,880 --> 00:07:47,640 ไอ้สารเลวบัดซบ แกอยากฆ่าทั้งครอบครัวฉันหรือไง 36 00:07:47,720 --> 00:07:50,320 - ฉันไม่ได้ฆ่าน้องสาวแก - บลูม! 37 00:07:59,920 --> 00:08:02,640 ถ้าคุณอยากให้ฉันช่วย คุณต้องคุยกับฉัน 38 00:08:04,400 --> 00:08:05,600 น้องสาวเขาทำไม 39 00:08:08,440 --> 00:08:10,320 ฉันอยากแลกตัวเธอกับนีล่า 40 00:08:11,520 --> 00:08:12,840 เธอเป็นตัวประกันของฉัน 41 00:08:14,720 --> 00:08:15,560 แล้วไง 42 00:08:17,000 --> 00:08:20,360 เธอตายแล้ว มันเป็นอุบัติเหตุโง่ๆ 43 00:08:26,560 --> 00:08:28,080 งั้นเขาก็จะไม่เจรจา 44 00:08:33,160 --> 00:08:35,480 - เขาจะฆ่าลูกสาวคุณ - ไม่นะ 45 00:08:57,600 --> 00:08:58,960 วาเกนชอว์บ… 46 00:08:59,640 --> 00:09:00,640 แลงเก้อ… 47 00:09:01,520 --> 00:09:03,240 ฉันเกลียดแก 48 00:09:03,320 --> 00:09:06,960 ผมจะทำวิดีโอบอกลาดีๆ ของนีล่าให้คุณ 49 00:09:07,040 --> 00:09:08,400 ไม่! 50 00:09:12,360 --> 00:09:13,600 ฉันรู้ว่าเธออยู่ที่ไหน 51 00:09:14,120 --> 00:09:17,200 บ้านและที่ดินที่จดทะเบียนในชื่อแลงเก้อ 52 00:09:17,280 --> 00:09:19,600 คุณจ่ายด้วยเงินของคุณใช่ไหม 53 00:09:23,080 --> 00:09:24,320 บ้านหลังนั้นอยู่ที่ไหน 54 00:09:40,960 --> 00:09:42,160 เงียบๆ! 55 00:09:56,440 --> 00:09:57,840 เงียบเดี๋ยวนี้! 56 00:10:02,440 --> 00:10:05,920 - มีด่านตรวจอยู่ระหว่างทาง - ฉันขี่มอเตอร์ไซค์อ้อมไปได้ 57 00:10:35,360 --> 00:10:36,560 นักข่าวรออยู่ครับ 58 00:10:39,360 --> 00:10:40,920 คุณแลงเก้อ ได้เวลาแล้วครับ 59 00:10:41,760 --> 00:10:42,960 เดี๋ยวผมไป 60 00:10:44,680 --> 00:10:47,000 ผมจะเริ่มดำเนินการ ทางช่องทางโซเชียลมีเดียเลย 61 00:10:47,080 --> 00:10:50,120 ผมจะเริ่มจากแง่มุมส่วนตัว "แลงเก้อ หนึ่งในพวกเรา" และก็อื่นๆ 62 00:10:51,000 --> 00:10:51,840 เยี่ยมเลย 63 00:10:51,920 --> 00:10:55,240 แล้วผมก็จะใช้รูปส่วนตัวที่เราคุยกัน 64 00:10:57,200 --> 00:10:58,400 คุณทำได้เลย 65 00:11:03,040 --> 00:11:04,120 อ้อ คุณแลงเก้อ… 66 00:11:06,720 --> 00:11:09,800 ผมภูมิใจสุดๆ ที่ได้เป็นส่วนหนึ่งในการหาเสียงของคุณ 67 00:11:10,320 --> 00:11:13,960 เราไม่มีผู้ลงสมัครที่ซื่อสัตย์ และทำงานหนักแบบนี้มานานแล้ว 68 00:11:31,040 --> 00:11:32,560 ขอบคุณครับ 69 00:11:32,640 --> 00:11:34,040 ขอบคุณครับ 70 00:11:34,640 --> 00:11:36,760 ขอบคุณครับ ขอบคุณสำหรับความช่วยเหลือ 71 00:11:38,200 --> 00:11:39,200 ขอบคุณครับ 72 00:11:43,840 --> 00:11:45,840 บ้าจริง รูปอยู่ไหนเนี่ย 73 00:12:02,440 --> 00:12:03,920 ขอบคุณมากครับ 74 00:12:04,440 --> 00:12:06,680 ขอบคุณมากครับ ขอบคุณครับ 75 00:12:11,920 --> 00:12:12,920 ขอบคุณครับ 76 00:12:35,440 --> 00:12:37,960 ผมหารูปในโทรศัพท์ผมไม่เจอ 77 00:12:38,560 --> 00:12:40,800 พอดีโทรศัพท์ของคุณวางอยู่ตรงนั้น ผมเลยคิดว่า… 78 00:12:44,640 --> 00:12:46,280 แต่ผมคิดว่าผมลืมรหัสนะ 79 00:12:49,240 --> 00:12:50,520 ผมเปลี่ยนมันแล้ว 80 00:12:55,560 --> 00:12:57,520 - รูปล่ะครับ - เดี๋ยวผมส่งให้ 81 00:12:58,040 --> 00:12:59,040 ขอบคุณครับ 82 00:13:30,520 --> 00:13:32,400 อยากเห็นจะแย่แล้วว่ามันเป็นยังไงบ้าง 83 00:13:41,280 --> 00:13:42,520 วัลล์เนอร์ ซีไอเอส เวียนนา 84 00:13:45,040 --> 00:13:46,840 ฉันกำลังนำตัวเขาไปสอบปากคำค่ะ 85 00:13:49,600 --> 00:13:52,680 ได้ครับ แต่คุณต้องแสดงบัตรประจำตัวด้วยนะครับ 86 00:13:52,760 --> 00:13:54,360 บัตรประจำตัวฉันอยู่ที่โรงแรม 87 00:13:55,280 --> 00:13:57,400 ผมจะตรวจสอบกับกองบัญชาการนะครับ 88 00:14:14,120 --> 00:14:15,120 คุณวัลล์เนอร์ 89 00:14:15,200 --> 00:14:18,320 ค่ะ ฉันกำลังนำตัวซาร์คิสเซียนไปพบคุณ 90 00:14:18,840 --> 00:14:19,840 อะไรนะ 91 00:14:20,800 --> 00:14:22,000 แต่คุณก็รู้ว่ามัน… 92 00:14:22,080 --> 00:14:24,760 เราอยู่ที่ด่านตรวจของตำรวจ มันเกี่ยวกับลูกสาวของบลูม 93 00:14:24,840 --> 00:14:27,000 เจอกันแล้วฉันจะอธิบายให้ฟัง 94 00:14:30,000 --> 00:14:32,320 ก็ได้ ให้ผมคุยกับเจ้าหน้าที่หน่อย 95 00:14:33,640 --> 00:14:34,920 คุณตำรวจคะ 96 00:14:39,960 --> 00:14:41,240 ครับ 97 00:14:48,720 --> 00:14:49,720 เข้าใจแล้วครับ 98 00:14:52,440 --> 00:14:53,920 คุณไปได้แล้วครับ 99 00:14:54,760 --> 00:14:55,840 ขอบคุณค่ะ 100 00:15:03,880 --> 00:15:05,080 (ดันซ์แบร์เกอร์) 101 00:15:14,680 --> 00:15:18,400 ซาบีเน่ แกะรอยโทรศัพท์ ของรองผู้กำกับวัลล์เนอร์หน่อย 102 00:15:51,320 --> 00:15:52,320 สวัสดีครับ 103 00:15:57,720 --> 00:15:59,240 มีอะไรให้ช่วยไหม 104 00:16:05,440 --> 00:16:06,560 พระเจ้าช่วย 105 00:16:31,840 --> 00:16:33,440 ช่วยด้วย! 106 00:16:33,520 --> 00:16:36,280 ช่วยด้วย ได้โปรด ช่วยฉันด้วย! 107 00:16:36,360 --> 00:16:37,880 - สวัสดี - สาวน้อย 108 00:16:39,520 --> 00:16:42,120 ไม่นานหรอก อีกหนึ่งชั่วโมง ทุกอย่างก็จะจบ 109 00:16:44,520 --> 00:16:46,680 สวัสดี ช่วยด้วย! 110 00:16:47,360 --> 00:16:48,200 ช่วยด้วย! 111 00:16:55,000 --> 00:16:56,720 หุบปากเดี๋ยวนี้! 112 00:17:54,520 --> 00:17:56,520 (ยาร์การก่อสร้าง) 113 00:18:38,760 --> 00:18:39,600 ว่าไง 114 00:18:40,640 --> 00:18:42,360 โทรศัพท์ของวัลล์เนอร์ปิดอยู่ค่ะ 115 00:18:42,440 --> 00:18:45,280 ตำแหน่งล่าสุดของโทรศัพท์ อยู่ที่ด่านตรวจบนถนนไปอินส์บรุค 116 00:18:45,360 --> 00:18:47,440 - แล้วบลูมล่ะ - ไม่มีร่องรอยของเธอค่ะ 117 00:18:47,520 --> 00:18:48,520 ให้ตายสิ 118 00:18:49,640 --> 00:18:50,840 บ้าจริง 119 00:18:57,560 --> 00:18:58,840 (ยาร์การก่อสร้าง) 120 00:19:42,120 --> 00:19:43,040 ว่าไง 121 00:19:45,120 --> 00:19:46,120 ซาร์คิสเซียนล่ะ 122 00:19:47,480 --> 00:19:48,480 อยู่ในรถ 123 00:20:21,280 --> 00:20:23,400 นายทำงานคุ้มค่าจ้างทุกแดงจริงๆ 124 00:20:25,480 --> 00:20:27,480 เอาตัวบลูมมาให้ฉัน แบบเป็นๆ 125 00:20:29,240 --> 00:20:31,040 ฉันไม่สนใจตำรวจหญิงคนนั้น 126 00:21:11,760 --> 00:21:14,080 (ยาร์) 127 00:21:30,600 --> 00:21:33,960 รู้ไว้นะว่าฉันจะไม่หยุดจนกว่าจะได้ตัวคุณ 128 00:21:48,880 --> 00:21:50,520 คุณพูดถูกมาตลอด 129 00:21:52,680 --> 00:21:53,680 วิ่ง 130 00:21:54,880 --> 00:21:56,400 ไปสิ วิ่ง 131 00:22:12,240 --> 00:22:13,240 - สวัสดีค่ะ - สวัสดี 132 00:22:14,520 --> 00:22:15,680 ได้ข่าวอะไรหรือยัง 133 00:22:15,760 --> 00:22:19,280 ลูกค้าที่อยู่ตรงนั้นเข้าไปจ่ายเงิน หลังจากเติมน้ำมันเสร็จและพบศพเขาค่ะ 134 00:22:19,360 --> 00:22:20,840 - เขาอยู่ไหน - ข้างในค่ะ 135 00:22:35,720 --> 00:22:38,000 มันไม่ได้เกิดขึ้นเพราะบันดาลโทสะ 136 00:22:38,080 --> 00:22:39,960 นี่ดูเหมือนการประหารชีวิต 137 00:22:40,840 --> 00:22:43,320 - หรือผมบ้าไปแล้ว - ไม่ค่ะ 138 00:22:44,720 --> 00:22:47,920 - หน่วยตรวจสถานที่เกิดเหตุล่ะ - กำลังมาค่ะ 139 00:22:53,040 --> 00:22:56,840 ดูมันสิ เรื่องนี้จะไม่มีวันจบเลยหรือไง 140 00:23:40,120 --> 00:23:41,120 นีล่า 141 00:23:55,760 --> 00:23:59,120 ชายคนนั้นดูเหมือน คนที่เรซ่า ชาดิดอธิบายเลย ว่าไหมคะ 142 00:24:42,640 --> 00:24:45,440 วันนี้เราฉลอง พรุ่งนี้เราจะทำงานกัน ใช่ไหม 143 00:24:45,520 --> 00:24:47,000 ขอบคุณครับ ขอบคุณมาก 144 00:24:50,960 --> 00:24:52,160 - ขอบคุณครับ - ไชโย! 145 00:24:52,800 --> 00:24:53,720 ขอบคุณครับ 146 00:24:53,800 --> 00:24:56,280 ขอบคุณครับ ขอบคุณที่สนับสนุน 147 00:24:56,360 --> 00:24:57,640 ขอบคุณมากครับ 148 00:25:01,080 --> 00:25:02,960 - ยินดีด้วยค่ะ - ขอบคุณครับ 149 00:25:03,480 --> 00:25:05,680 ฉันตั้งตารอที่จะได้ร่วมงานกับคุณค่ะ 150 00:25:05,760 --> 00:25:06,960 คุณนายเชินบอร์น 151 00:25:07,840 --> 00:25:12,360 ผมดีใจมากที่คุณไม่ลงสมัคร ไม่งั้นผมคงไม่มีโอกาสชนะแน่ 152 00:25:13,400 --> 00:25:14,480 ก็อาจจะใช่ 153 00:25:15,080 --> 00:25:17,880 แต่มันไม่ใช่สิ่งที่ฉันชอบ 154 00:25:18,520 --> 00:25:20,440 ฉันมีความลับเยอะเกินไปน่ะ 155 00:25:21,040 --> 00:25:25,760 และเมื่อคุณอยู่ในตำแหน่งหน้าที่ ผู้คนจะเริ่มขุดคุ้ยความลับพวกนั้น 156 00:25:26,440 --> 00:25:30,280 ฉันไม่ชอบเป็นหนี้บุญคุณใคร คุณเข้าใจใช่ไหม 157 00:25:31,960 --> 00:25:33,960 ฉันจะติดต่อหาคุณในอีกไม่กี่วัน 158 00:25:34,040 --> 00:25:36,960 ฉันรอใบอนุญาตสองสามใบ ที่ฉันต้องการมานานแล้ว 159 00:25:37,960 --> 00:25:40,360 ฉันแน่ใจว่ามีบางอย่างที่คุณทำได้ ใช่ไหม 160 00:25:45,160 --> 00:25:47,160 ฉันเป็นเพื่อนรักคนใหม่ของคุณ 161 00:25:47,880 --> 00:25:50,160 แต่กับฉัน คุณไม่จำเป็นต้องใส่หน้ากาก 162 00:26:07,240 --> 00:26:08,520 ช่วยด้วย! 163 00:26:14,480 --> 00:26:15,480 สวัสดี 164 00:26:22,200 --> 00:26:23,640 แด่ความสำเร็จ 165 00:26:24,840 --> 00:26:25,840 แล้วยังไงต่อ 166 00:26:29,000 --> 00:26:30,200 ก็… 167 00:26:31,040 --> 00:26:33,240 เราทำตามแผนได้อีกครั้ง 168 00:26:33,880 --> 00:26:37,080 แต่ใบอนุญาตยังไม่ได้ดำเนินการเลย 169 00:26:37,680 --> 00:26:41,360 - เชื่อฉันสิ ตอนนี้มันจะเร็วแล้วละ - แต่นั่นมันไม่ถูกกฎหมาย 170 00:26:42,880 --> 00:26:46,160 - เราจะมีปัญหาอีกครั้ง - อยู่ๆ คุณก็มีจิตสำนึกขึ้นมาเหรอ 171 00:26:47,640 --> 00:26:49,120 นึกแล้วเชียว 172 00:26:49,840 --> 00:26:52,400 และถ้ามันทำให้คุณมั่นใจขึ้นนะ ไม่มีซาร์คิสเซียนอีกแล้ว 173 00:26:53,160 --> 00:26:54,240 อเล็กซ์ด้วย 174 00:26:54,760 --> 00:26:58,120 ฉันมีผู้สืบทอดอยู่ในใจแล้ว 175 00:26:58,200 --> 00:27:03,000 แต่ตอนนี้ฉันชักไม่แน่ใจแล้วว่า คนคนนั้นจะเป็นตัวเลือกที่ถูกต้อง 176 00:27:48,480 --> 00:27:49,480 เวรเอ๊ย 177 00:29:49,440 --> 00:29:50,440 ช่วยด้วย! 178 00:30:03,800 --> 00:30:05,280 - แม่ - นีล่า 179 00:30:08,000 --> 00:30:09,240 พระเจ้าช่วย 180 00:30:09,320 --> 00:30:12,680 แม่มาช่วยแล้ว 181 00:30:12,760 --> 00:30:14,720 แม่อยู่นี่แล้ว 182 00:30:15,280 --> 00:30:17,640 แม่จะพาลูกออกไปจากที่นี่ 183 00:30:41,080 --> 00:30:44,320 เกือบได้แล้วจ้ะ เกือบแล้ว แม่อยู่นี่ 184 00:30:44,960 --> 00:30:46,960 ดีใจจังที่คุณมาได้ 185 00:30:51,000 --> 00:30:52,520 - ไม่นะ - ทิ้งมันซะ 186 00:30:53,120 --> 00:30:54,200 ไม่นะ แม่! 187 00:30:55,360 --> 00:30:57,720 แม่เธอดูสดตอนนี้ได้เลย 188 00:30:58,400 --> 00:31:00,040 อย่าทำร้ายเธอเลยนะ 189 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 ได้โปรด 190 00:31:05,080 --> 00:31:06,600 คุณมีพี่น้องหรือเปล่า 191 00:31:06,680 --> 00:31:08,760 ฉันไม่ได้ฆ่าเธอ 192 00:31:08,840 --> 00:31:10,720 แฮ็กชปีลฆ่าเธอ 193 00:31:11,280 --> 00:31:13,000 ทุกอย่างมีผลตามมา 194 00:31:14,360 --> 00:31:17,160 คุณลักพาตัวทามาร์ คุณต้องรับผิดชอบ 195 00:32:14,160 --> 00:32:16,160 (ดันซ์แบร์เกอร์ ตำแหน่งของฉัน) 196 00:32:18,360 --> 00:32:20,840 (ไม่มีสัญญาณ ไม่สามารถส่งข้อความได้) 197 00:32:45,240 --> 00:32:46,320 เร็วสิ 198 00:33:02,320 --> 00:33:03,680 (ส่งแล้ว) 199 00:34:03,400 --> 00:34:05,600 - วิ่งไป วิ่ง! - แม่! 200 00:34:05,680 --> 00:34:06,680 วิ่ง! 201 00:34:06,760 --> 00:34:07,600 วิ่ง! 202 00:35:00,840 --> 00:35:02,040 แม่ เร็วเข้า 203 00:35:03,400 --> 00:35:04,400 ถอยไป 204 00:35:21,760 --> 00:35:22,760 มาเร็ว 205 00:36:00,600 --> 00:36:03,200 - แม่ขอโทษจริงๆ - แม่ อย่าพูด 206 00:36:03,960 --> 00:36:05,760 ขอร้องค่ะ ทุกอย่างจะเรียบร้อย 207 00:36:06,360 --> 00:36:08,240 ทุกอย่างเป็นความผิดของแม่ 208 00:36:14,760 --> 00:36:16,840 ไม่ว่าพวกเขาจะพูดถึงแม่ยังไง 209 00:36:18,560 --> 00:36:20,640 อย่าเกลียดแม่นะลูก 210 00:36:22,040 --> 00:36:23,600 อย่าเกลียดแม่นะ 211 00:36:31,360 --> 00:36:33,120 นี่คงเป็นของลูกสินะ 212 00:36:44,080 --> 00:36:45,080 แม่ 213 00:36:46,720 --> 00:36:47,720 แม่ 214 00:36:48,280 --> 00:36:50,840 แม่คะ แม่ต้องอดทนไว้นะ 215 00:37:13,520 --> 00:37:14,920 ช่วยด้วย! 216 00:37:32,240 --> 00:37:34,600 ที่ลานหน้าบ้านเก่าในเทล์ฟส์ 217 00:37:34,680 --> 00:37:38,000 ตำรวจพบศพหญิงสาวสามคน 218 00:37:38,080 --> 00:37:41,840 เจ้าหน้าที่สงสัยว่า มีการทำผิดกฎหมายและกำลังสืบสวน 219 00:37:41,920 --> 00:37:45,520 ความเชื่อมโยงที่เป็นไปได้กับแก๊งค้ามนุษย์ 220 00:37:46,280 --> 00:37:50,320 บ้านและที่ดินจดทะเบียนในชื่อแลงเก้อ ผู้ว่าการรัฐที่เพิ่งได้รับเลือกตั้งใหม่ 221 00:37:50,400 --> 00:37:53,080 ซึ่งทางสำนักงานของเขายังไม่ได้ออกแถลงการณ์ 222 00:38:02,680 --> 00:38:07,040 (ด้วยความระลึกถึง รองผู้กำกับการเบอร์กิต วัลล์เนอร์) 223 00:39:20,760 --> 00:39:21,760 เอ็ดวิน 224 00:39:22,840 --> 00:39:25,120 จะว่าไปแล้วลูกก็มีประโยชน์นะ 225 00:39:50,400 --> 00:39:51,800 (เซบาสเตียน แฮ็กชปีล) 226 00:39:51,880 --> 00:39:54,200 (ชาตะ 19 มิ.ย. 1969 มรณะ 12 เม.ย. 2025) 227 00:40:08,000 --> 00:40:12,000 พ่อฉันเคยพูดเสมอว่า "ทุกจุดจบคือการเริ่มต้นใหม่" 228 00:40:16,600 --> 00:40:20,920 หลังจากแลงเก้อ เราต้องการคนอื่น ที่มีแนวโน้มว่าจะอำนวยประโยชน์แก่เรา 229 00:40:21,520 --> 00:40:23,080 ฉันมีความคิดที่ดีกว่านั้น 230 00:40:24,520 --> 00:40:26,440 อะไรนะ คุณสนใจเหรอ 231 00:40:30,040 --> 00:40:31,120 ฉันขอโทษ 232 00:40:32,120 --> 00:40:33,120 เกี่ยวกับเรื่องทั้งหมด 233 00:40:34,720 --> 00:40:35,720 ขอบคุณค่ะ 234 00:40:39,760 --> 00:40:43,360 ถ้าเธอยังอยากไปจากที่นี่ ฉันจะไปกับเธอ 235 00:40:44,000 --> 00:40:45,000 ไม่ว่าจะไปที่ไหนก็ตาม 236 00:40:46,560 --> 00:40:48,760 ฉันดีใจที่เธอไม่เป็นไร 237 00:41:03,480 --> 00:41:06,840 ฉันว่าฉันต้องทำใจยอมรับเรื่องทั้งหมดนี้ให้ได้ก่อน 238 00:41:08,640 --> 00:41:09,960 หวังว่านายคงจะเข้าใจนะ 239 00:41:24,200 --> 00:41:25,440 ฉันขออยู่ต่ออีกหน่อย 240 00:41:47,240 --> 00:41:51,280 ว่ากันว่าเราควรปล่อยคนที่เรารักไป 241 00:41:53,920 --> 00:41:55,840 พวกเขาจะได้กลับมาหาเรา 242 00:41:57,400 --> 00:41:59,360 แต่ถ้ามันดีกว่าสำหรับพวกเขา 243 00:42:01,200 --> 00:42:03,120 ที่จะไม่กลับมาหาเราล่ะ 244 00:45:34,840 --> 00:45:37,840 (คำบรรยายโดย ชายมาศ สายน้ำผึ้ง)