1 00:03:32,760 --> 00:03:36,160 НЕСУЩАЯ СМЕРТЬ 2 00:03:45,040 --> 00:03:47,560 На записях, которыми обменивался Вагеншауб, 3 00:03:47,640 --> 00:03:49,400 есть просто чудовищные кадры. 4 00:03:53,880 --> 00:03:56,480 А во время обыска у вас мы изъяли компьютер. 5 00:03:58,040 --> 00:04:00,240 Может, и там что-то такое найдется? 6 00:04:06,160 --> 00:04:09,080 Что вы почувствовали, когда убили Ламберта? 7 00:04:09,800 --> 00:04:11,320 Он же вам нравился. 8 00:04:15,000 --> 00:04:19,880 И девочку вы хотите спасти, только чтобы Блум во всём созналась. 9 00:04:21,280 --> 00:04:24,920 Плевать вам на правосудие, на закон, на мораль. 10 00:04:26,320 --> 00:04:27,480 Вам нужна победа. 11 00:04:28,760 --> 00:04:29,720 Как и мне. 12 00:04:34,520 --> 00:04:36,080 И что же вы будете делать? 13 00:04:38,640 --> 00:04:39,640 Пытать меня? 14 00:04:42,920 --> 00:04:44,480 А вы способны на такое? 15 00:05:45,920 --> 00:05:47,920 Ее найдут, поверь мне. 16 00:05:49,840 --> 00:05:53,320 Что? Я должен поверить тебе? Тебе? 17 00:05:53,400 --> 00:05:55,000 Алекс, послушай… 18 00:05:55,080 --> 00:05:57,720 Почему ты мне с самого начала-то не помогла? 19 00:05:57,800 --> 00:05:59,520 Ведь я же просил тебя. 20 00:06:00,160 --> 00:06:02,760 - Нелу бы уже освободили. - Я хотела… 21 00:06:02,840 --> 00:06:06,160 Знаю я, чего ты хотела. Ты всегда хочешь только одного. 22 00:06:06,240 --> 00:06:08,960 Защитить компанию. Свою проклятую компанию. 23 00:06:09,040 --> 00:06:11,080 Ты ведешь дела с этим Саркисяном. 24 00:06:11,840 --> 00:06:12,680 Он же выродок. 25 00:06:12,760 --> 00:06:15,640 Ты знаешь, какой он выродок? Или не хочешь знать? 26 00:06:17,400 --> 00:06:19,960 - Вот повзрослеешь… - И что будет? 27 00:06:20,040 --> 00:06:23,960 Тоже стану уродом, но буду делать вид, что я хороший? 28 00:06:25,560 --> 00:06:29,880 Если ты этому хочешь меня научить, можешь не стараться. 29 00:06:31,040 --> 00:06:33,840 Оставь свою бандитскую компанию кому-нибудь еще. 30 00:06:35,200 --> 00:06:37,280 - Я пошел. - Ты всё-таки подумай. 31 00:06:39,800 --> 00:06:42,680 Если с Нелой что-то случится, виновата будешь ты. 32 00:06:43,560 --> 00:06:45,600 Идем. Я тебе домой отвезу. 33 00:06:45,680 --> 00:06:47,400 Не надо. На такси доеду. 34 00:07:38,040 --> 00:07:39,160 Вагеншауб… 35 00:07:39,240 --> 00:07:40,240 ДОГОВОР О ПРОДАЖЕ 36 00:07:40,320 --> 00:07:41,280 Ланге… 37 00:07:41,920 --> 00:07:43,680 А по радио-то не соврали. 38 00:07:44,880 --> 00:07:47,640 Ты что, мразь, всю семью мою хочешь перебить? 39 00:07:47,720 --> 00:07:50,320 - Не убивала я твою вонючую сестру! - Блум! 40 00:07:59,920 --> 00:08:02,760 Если вам нужна моя помощь, расскажите мне всё. 41 00:08:04,400 --> 00:08:05,600 Что с его сестрой? 42 00:08:08,440 --> 00:08:10,320 Я хотела обменять ее на Нелу. 43 00:08:11,440 --> 00:08:12,840 Взяла ее в заложницы. 44 00:08:14,720 --> 00:08:15,560 И что? 45 00:08:17,000 --> 00:08:20,280 Она погибла. По нелепой случайности. 46 00:08:26,520 --> 00:08:28,120 Тогда переговоров не будет. 47 00:08:33,160 --> 00:08:35,480 - Он убьет вашу дочь. - Нет. 48 00:08:57,600 --> 00:08:58,960 Вагеншауб… 49 00:08:59,640 --> 00:09:00,640 Ланге… 50 00:09:01,520 --> 00:09:03,240 Как же я тебя ненавижу. 51 00:09:03,320 --> 00:09:06,960 Я специально для тебя сниму чудесное прощальное видео Нелы. 52 00:09:07,040 --> 00:09:08,400 Нет! 53 00:09:12,360 --> 00:09:13,600 Я знаю, где она. 54 00:09:14,120 --> 00:09:16,760 В собственности у Ланге есть некий дом. 55 00:09:17,280 --> 00:09:19,600 Это же вы за него заплатили? 56 00:09:23,080 --> 00:09:24,320 Где этот дом? 57 00:09:40,960 --> 00:09:42,160 А ну, заткнись! 58 00:09:56,440 --> 00:09:57,840 Заткнись, сказал! 59 00:10:02,440 --> 00:10:05,920 - На дороге блокпост. - Я же на мотоцикле, объеду. 60 00:10:35,360 --> 00:10:36,560 Журналисты ждут. 61 00:10:39,360 --> 00:10:42,440 - Герр Ланге, пора. - Сейчас иду. 62 00:10:44,680 --> 00:10:47,000 Я запущу посты в соцсетях. 63 00:10:47,080 --> 00:10:50,120 В личном ключе. «Ланге — один из нас» и так далее. 64 00:10:51,000 --> 00:10:51,840 Прекрасно. 65 00:10:51,920 --> 00:10:55,240 И использую те самые фото из вашего личного архива. 66 00:10:57,200 --> 00:10:58,400 Да, конечно. 67 00:11:03,040 --> 00:11:04,120 Герр Ланге… 68 00:11:06,720 --> 00:11:09,800 Я очень горжусь своим участием в вашей кампании. 69 00:11:10,320 --> 00:11:13,960 У нас давно не было такого честного и трудолюбивого кандидата. 70 00:11:31,040 --> 00:11:32,560 Спасибо. 71 00:11:32,640 --> 00:11:34,040 Спасибо. 72 00:11:34,640 --> 00:11:36,760 Благодарю за поддержку. 73 00:11:38,200 --> 00:11:39,200 Спасибо. 74 00:11:43,840 --> 00:11:45,840 Чёрт, а где же фотографии? 75 00:12:02,440 --> 00:12:03,920 Огромное спасибо. 76 00:12:04,440 --> 00:12:06,680 Благодарю. Спасибо. 77 00:12:11,920 --> 00:12:12,920 Спасибо. 78 00:12:35,440 --> 00:12:37,960 Я у себя эти фотографии не нашел. 79 00:12:38,560 --> 00:12:40,800 А ваш телефон тут лежал. Я и подумал… 80 00:12:44,640 --> 00:12:46,280 Но, кажется, пароль забыл. 81 00:12:49,280 --> 00:12:50,520 А я его поменял. 82 00:12:55,560 --> 00:12:57,520 - Фото пришлете? - Да, потом. 83 00:12:58,040 --> 00:12:58,880 Спасибо. 84 00:13:30,520 --> 00:13:32,400 Интересно, что сейчас будет. 85 00:13:41,360 --> 00:13:42,520 Вальнер. СКР, Вена. 86 00:13:45,040 --> 00:13:46,640 Везу его на допрос. 87 00:13:49,600 --> 00:13:52,680 Ясно. Но удостоверение всё-таки предъявите. 88 00:13:52,760 --> 00:13:54,360 Оно в отеле осталось. 89 00:13:55,280 --> 00:13:57,320 Тогда я с начальством свяжусь. 90 00:14:14,120 --> 00:14:15,120 Фрау Вальнер? 91 00:14:15,200 --> 00:14:18,760 Да. Я везу к вам Саркисяна. 92 00:14:18,840 --> 00:14:19,840 Что? 93 00:14:20,800 --> 00:14:22,000 Но вы же знаете… 94 00:14:22,080 --> 00:14:24,760 Мы на полицейском блокпосту. Речь идет о дочери Блум. 95 00:14:24,840 --> 00:14:27,000 Приедем — я всё объясню. 96 00:14:30,000 --> 00:14:32,320 Ладно. Передайте трубку сотруднику. 97 00:14:33,640 --> 00:14:34,480 Коллега! 98 00:14:39,960 --> 00:14:40,800 Да? 99 00:14:48,720 --> 00:14:49,720 Понял. 100 00:14:52,440 --> 00:14:53,720 Можете ехать. 101 00:14:54,760 --> 00:14:55,760 Спасибо. 102 00:15:03,880 --> 00:15:05,080 ДАНЦБЕРГЕР 103 00:15:14,680 --> 00:15:15,560 Сабина. 104 00:15:15,640 --> 00:15:18,400 Нужно отследить телефон майора Вальнер. 105 00:15:51,480 --> 00:15:52,480 Здравствуйте. 106 00:15:57,720 --> 00:15:59,240 Вам чем-нибудь помочь? 107 00:16:05,440 --> 00:16:06,440 Мать моя женщина. 108 00:16:31,840 --> 00:16:33,440 Помогите! 109 00:16:33,520 --> 00:16:36,280 Помогите, пожалуйста! 110 00:16:36,360 --> 00:16:37,880 - Кто-нибудь! - Куколка! 111 00:16:39,520 --> 00:16:42,120 Потерпи немного. Еще часок, и всё закончится. 112 00:16:44,520 --> 00:16:46,680 Кто-нибудь! Помогите! 113 00:16:47,360 --> 00:16:48,200 Помогите! 114 00:16:55,000 --> 00:16:56,720 Заткнись, сказал! 115 00:17:54,520 --> 00:17:56,520 СТРОИТЕЛЬНАЯ КОМПАНИЯ ЯР 116 00:18:38,760 --> 00:18:39,600 Ну что? 117 00:18:40,640 --> 00:18:42,360 Телефон Вальнер отключен. 118 00:18:42,440 --> 00:18:45,280 Последняя точка — блокпост по дороге в Инсбрук. 119 00:18:45,360 --> 00:18:47,440 - А Блум? - О ней вообще ничего. 120 00:18:47,520 --> 00:18:48,520 Чёрт. 121 00:18:49,640 --> 00:18:50,840 Чёрт! 122 00:18:57,560 --> 00:18:58,840 КОМПАНИЯ ЯР 123 00:19:42,120 --> 00:19:43,040 Ну что? 124 00:19:45,120 --> 00:19:46,120 А Саркисян? 125 00:19:47,480 --> 00:19:48,320 В машине. 126 00:20:21,280 --> 00:20:23,400 Всё-таки не зря я тебе плачу. 127 00:20:25,480 --> 00:20:27,480 Мне нужна Блум. Живая. 128 00:20:29,240 --> 00:20:31,040 На бабу из полиции плевать. 129 00:21:30,600 --> 00:21:33,960 Хочу, чтобы вы знали. Я с вас всё равно не слезу. 130 00:21:48,840 --> 00:21:50,520 Всё это время вы были правы. 131 00:21:52,680 --> 00:21:53,520 Бегите. 132 00:21:54,880 --> 00:21:56,400 Бегите же. 133 00:22:12,240 --> 00:22:13,320 - Привет. - Привет. 134 00:22:14,520 --> 00:22:15,680 Какие новости? 135 00:22:15,760 --> 00:22:18,840 Мужчина заправил машину, пошел платить и нашел его. 136 00:22:19,480 --> 00:22:20,680 - Где тело? - Там. 137 00:22:35,720 --> 00:22:38,000 Это не просто нападение. 138 00:22:38,080 --> 00:22:39,960 Больше похоже на казнь. 139 00:22:40,840 --> 00:22:43,320 - Или я уже с ума схожу? - Нет. 140 00:22:44,720 --> 00:22:45,800 А эксперты где? 141 00:22:47,080 --> 00:22:47,920 Едут. 142 00:22:53,040 --> 00:22:56,960 Ты посмотри. Долго еще это будет продолжаться? 143 00:23:40,120 --> 00:23:40,960 Нела. 144 00:23:55,760 --> 00:23:59,000 По-моему, похож на мужчину, которого описал Реза Шадид. 145 00:24:42,640 --> 00:24:45,440 Сегодня мы празднуем, а завтра — за работу, да? 146 00:24:45,520 --> 00:24:47,000 Спасибо. Благодарю. 147 00:24:50,960 --> 00:24:52,160 - Спасибо. - Браво! 148 00:24:52,800 --> 00:24:53,720 Спасибо. 149 00:24:53,800 --> 00:24:56,280 Спасибо. Благодарю за поддержку. 150 00:24:56,360 --> 00:24:57,640 Огромное спасибо. 151 00:25:01,080 --> 00:25:02,920 - Поздравляю. - Спасибо. 152 00:25:03,480 --> 00:25:05,680 Не терпится с вами поработать. 153 00:25:05,760 --> 00:25:06,960 Фрау Шёнборн. 154 00:25:07,840 --> 00:25:12,360 Я так рад, что вы не баллотировались. Иначе у меня бы не было шансов. 155 00:25:13,400 --> 00:25:14,480 Возможно. 156 00:25:15,080 --> 00:25:17,920 Но вы же знаете, это не для меня. 157 00:25:18,520 --> 00:25:20,440 Скелетов в шкафу многовато. 158 00:25:21,040 --> 00:25:25,760 И в определенной ситуации эти скелеты могут из шкафа извлечь. 159 00:25:26,440 --> 00:25:30,280 Я не люблю быть кому-то должной. Вы ведь тоже, не так ли? 160 00:25:31,960 --> 00:25:33,960 В ближайшие дни я с вами свяжусь. 161 00:25:34,040 --> 00:25:36,960 Я ведь так долго дожидалась этих самых разрешений. 162 00:25:37,960 --> 00:25:40,360 Уверена, у нас всё сложится. 163 00:25:45,160 --> 00:25:47,160 Я теперь ваш лучший друг. 164 00:25:47,880 --> 00:25:49,960 Но со мной маску можно не носить. 165 00:26:07,240 --> 00:26:08,520 Помогите! 166 00:26:14,480 --> 00:26:15,480 Эй! 167 00:26:22,200 --> 00:26:23,640 Ну что, за успех? 168 00:26:24,840 --> 00:26:25,680 Или как? 169 00:26:29,000 --> 00:26:30,200 Ну что ж… 170 00:26:31,040 --> 00:26:33,240 Теперь-то мы доведем дело до конца. 171 00:26:33,880 --> 00:26:37,080 Но запросы на разрешения пока не рассмотрены… 172 00:26:37,680 --> 00:26:39,480 Теперь быстро рассмотрят. 173 00:26:39,560 --> 00:26:41,360 Но это же незаконно. 174 00:26:42,880 --> 00:26:44,520 Опять вляпаемся. 175 00:26:44,600 --> 00:26:46,160 Что, совесть проснулась? 176 00:26:47,640 --> 00:26:49,120 Я так и подумала. 177 00:26:49,840 --> 00:26:52,440 Если тебя это утешит, Саркисян вышел из игры. 178 00:26:53,160 --> 00:26:54,200 И Алекс тоже. 179 00:26:54,720 --> 00:26:58,120 У меня был на примете другой преемник. 180 00:26:58,200 --> 00:27:03,080 Но теперь я уже не уверена, что это хорошая кандидатура. 181 00:27:48,480 --> 00:27:49,480 Чёрт. 182 00:29:49,440 --> 00:29:50,440 Помогите! 183 00:30:03,800 --> 00:30:05,280 - Мама? - Нела. 184 00:30:08,000 --> 00:30:09,240 Господи! 185 00:30:09,320 --> 00:30:12,680 Я тебя нашла. 186 00:30:12,760 --> 00:30:14,720 Я здесь. 187 00:30:15,280 --> 00:30:17,640 Я тебя вытащу отсюда. 188 00:30:41,080 --> 00:30:44,320 Почти всё. Я здесь. 189 00:30:44,960 --> 00:30:47,080 Как хорошо всё сложилось. 190 00:30:51,000 --> 00:30:52,520 - Нет. - Брось. 191 00:30:53,120 --> 00:30:54,200 Нет, мама! 192 00:30:55,360 --> 00:30:57,720 Теперь твоя мама увидит всё вживую. 193 00:30:58,400 --> 00:31:00,040 Не трогайте ее. 194 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 Пожалуйста. 195 00:31:05,080 --> 00:31:06,600 У вас сестра есть? 196 00:31:06,680 --> 00:31:08,760 Я не убивала ее! 197 00:31:08,840 --> 00:31:10,720 Это Хакшпиль! 198 00:31:11,280 --> 00:31:13,000 Есть причина, есть следствие. 199 00:31:14,360 --> 00:31:17,160 Вы похитили Тамар. Вам и отвечать. 200 00:32:14,160 --> 00:32:16,160 ДАНЦБЕРГЕР МОИ КООРДИНАТЫ 201 00:32:18,360 --> 00:32:20,840 НЕТ СВЯЗИ. СООБЩЕНИЕ НЕ ОТПРАВЛЕНО. 202 00:32:45,240 --> 00:32:46,320 Ну же. 203 00:33:02,320 --> 00:33:03,680 ОТПРАВЛЕНО 204 00:34:03,400 --> 00:34:05,600 - Беги! - Мама! 205 00:34:05,680 --> 00:34:06,680 Беги! 206 00:34:06,760 --> 00:34:07,600 Беги! 207 00:35:00,840 --> 00:35:01,960 Мама, вставай. 208 00:35:03,400 --> 00:35:04,320 Отойди! 209 00:35:21,760 --> 00:35:22,760 Идем. 210 00:36:00,600 --> 00:36:03,320 - Прости меня. - Мама, молчи. 211 00:36:03,960 --> 00:36:05,680 Пожалуйста. Всё будет хорошо. 212 00:36:06,360 --> 00:36:08,240 Это я во всём виновата. 213 00:36:10,160 --> 00:36:11,160 Тише. 214 00:36:14,760 --> 00:36:16,920 Что бы обо мне ни говорили, 215 00:36:18,520 --> 00:36:20,640 не надо меня ненавидеть, пожалуйста. 216 00:36:22,040 --> 00:36:23,600 Пожалуйста, не надо. 217 00:36:31,360 --> 00:36:33,120 Это, кажется, твое. 218 00:36:44,080 --> 00:36:45,080 Мама. 219 00:36:46,720 --> 00:36:47,560 Мама? 220 00:36:48,280 --> 00:36:50,640 Мама, держись. 221 00:37:13,520 --> 00:37:14,920 Помогите! 222 00:37:32,240 --> 00:37:34,600 Во дворе старого особняка в Тельфсе 223 00:37:34,680 --> 00:37:38,000 полиция обнаружила трупы трех девушек. 224 00:37:38,080 --> 00:37:40,600 Предположительно они были убиты. 225 00:37:40,680 --> 00:37:45,520 Преступление может быть связано с деятельностью сети торговцев людьми. 226 00:37:46,280 --> 00:37:50,280 Особняк зарегистрирован на новоизбранного губернатора Ланге, 227 00:37:50,360 --> 00:37:53,440 который пока не сделал никаких официальных заявлений. 228 00:38:02,680 --> 00:38:07,040 СВЕТЛАЯ ПАМЯТЬ МАЙОРУ ВАЛЬНЕР 229 00:39:20,760 --> 00:39:21,760 Эдвин. 230 00:39:22,840 --> 00:39:24,680 На что-то ты всё-таки сгодился. 231 00:39:50,400 --> 00:39:51,800 СЕБАСТЬЯН ХАКШПИЛЬ 232 00:39:51,880 --> 00:39:54,200 РОДИЛСЯ 19.06.1969 УМЕР 12.04.2025 233 00:40:08,000 --> 00:40:12,000 Конец — это начало чего-то нового. Так говорил мой отец. 234 00:40:16,600 --> 00:40:20,920 На место Ланге нужно ставить кого-то еще, с кем мы будем вести дела. 235 00:40:21,520 --> 00:40:23,080 У меня есть идея получше. 236 00:40:24,520 --> 00:40:26,440 Что? Тебе это интересно? 237 00:40:30,040 --> 00:40:31,120 Прости меня. 238 00:40:32,120 --> 00:40:33,120 За всё. 239 00:40:34,720 --> 00:40:35,720 Спасибо. 240 00:40:39,760 --> 00:40:42,760 Если ты всё еще хочешь уехать, я с тобой. 241 00:40:44,000 --> 00:40:44,880 Куда угодно. 242 00:40:46,560 --> 00:40:48,560 Я так рад, что с тобой всё хорошо. 243 00:41:03,480 --> 00:41:06,560 Мне сначала надо бы прийти в себя. 244 00:41:08,640 --> 00:41:09,840 Надеюсь, ты поймешь. 245 00:41:24,200 --> 00:41:25,440 Я посижу еще немного. 246 00:41:47,240 --> 00:41:51,280 Говорят, любимых надо отпустить. 247 00:41:53,920 --> 00:41:55,840 И тогда они к тебе вернутся. 248 00:41:57,400 --> 00:41:59,360 Но что, если им 249 00:42:01,200 --> 00:42:03,120 к тебе лучше не возвращаться? 250 00:45:34,840 --> 00:45:37,840 Перевод субтитров: Заира Озова