1 00:03:32,760 --> 00:03:36,160 A MULHER DOS MORTOS 2 00:03:45,040 --> 00:03:47,000 Encontramos vídeos horripilantes 3 00:03:47,080 --> 00:03:49,640 na rede de compartilhamentos do Wagenschaub. 4 00:03:53,800 --> 00:03:56,800 E pegamos seu computador quando revistamos sua casa. 5 00:03:58,040 --> 00:04:00,280 E se os vídeos fossem parar nele? 6 00:04:06,160 --> 00:04:09,080 O que sentiu quando matou o Lambert? 7 00:04:09,840 --> 00:04:11,320 Matou o jovem. 8 00:04:15,000 --> 00:04:19,880 Só quer salvar a filha da Blum para que a mãe confesse tudo. 9 00:04:21,280 --> 00:04:24,920 A senhorita não se importa com justiça, lei e ética. 10 00:04:26,320 --> 00:04:27,480 Só quer vencer. 11 00:04:28,760 --> 00:04:29,760 Assim como eu. 12 00:04:34,480 --> 00:04:36,120 O que vai fazer agora? 13 00:04:38,640 --> 00:04:39,640 Me torturar? 14 00:04:42,920 --> 00:04:44,480 Será que é capaz? 15 00:05:45,920 --> 00:05:47,920 Eles vão encontrá-la, acredite. 16 00:05:49,840 --> 00:05:52,120 Quê? E eu vou acreditar em você? 17 00:05:52,200 --> 00:05:53,320 Justo em você? 18 00:05:53,400 --> 00:05:55,000 Alex, olha… 19 00:05:55,080 --> 00:05:57,720 Por que não me ajudou desde o início? 20 00:05:57,800 --> 00:05:59,520 Quando eu pedi? 21 00:06:00,160 --> 00:06:02,760 - A Nela poderia estar livre. - Eu queria… 22 00:06:02,840 --> 00:06:06,160 Eu sei o que você queria. Você sempre quer a mesma coisa. 23 00:06:06,240 --> 00:06:08,960 Proteger a empresa. A merda da sua empresa. 24 00:06:09,040 --> 00:06:12,680 Você faz negócios com o desgraçado do Sarkissian. 25 00:06:12,760 --> 00:06:15,880 Tem noção de como ele é podre? Ou nem quer saber? 26 00:06:17,400 --> 00:06:19,960 - Quando crescer… - O que tem? 27 00:06:20,040 --> 00:06:23,960 Vou ter que me enganar pra conseguir me olhar no espelho? 28 00:06:25,560 --> 00:06:29,760 Se é isso o que quer me ensinar, pode esquecer. 29 00:06:31,040 --> 00:06:33,760 Ache outro sucessor pra essa empresa criminosa. 30 00:06:35,200 --> 00:06:37,280 - Estou fora. - Pense bem. 31 00:06:39,760 --> 00:06:42,680 Se acontecer algo com a Nela, a culpa vai ser sua. 32 00:06:43,560 --> 00:06:45,600 Vem. Eu te levo pra casa. 33 00:06:45,680 --> 00:06:47,400 Não. Vou de táxi. 34 00:07:38,040 --> 00:07:39,160 Wagenschaub… 35 00:07:39,240 --> 00:07:40,120 CONTRATO DE COMPRA 36 00:07:40,200 --> 00:07:41,280 Lange… 37 00:07:41,920 --> 00:07:43,680 É o que disseram no rádio. 38 00:07:44,880 --> 00:07:47,640 Seu desgraçado, quer matar minha família toda? 39 00:07:47,720 --> 00:07:50,320 - Eu não matei a maldita da sua irmã! - Blum! 40 00:07:59,920 --> 00:08:02,760 Se quer minha ajuda, precisa falar comigo. 41 00:08:04,400 --> 00:08:05,600 O que tem a irmã dele? 42 00:08:08,440 --> 00:08:10,320 Eu queria trocá-la pela Nela. 43 00:08:11,520 --> 00:08:12,840 Ela era minha refém. 44 00:08:14,720 --> 00:08:15,560 E aí? 45 00:08:17,000 --> 00:08:18,080 Ela morreu. 46 00:08:18,600 --> 00:08:20,160 Foi um acidente, porra! 47 00:08:26,480 --> 00:08:28,080 Então não vai ter conversa. 48 00:08:33,160 --> 00:08:35,480 - Ele vai matar a sua filha. - Não. 49 00:08:57,600 --> 00:08:58,960 Wagenschaub… 50 00:08:59,640 --> 00:09:00,640 Lange… 51 00:09:01,520 --> 00:09:03,240 Eu te odeio. 52 00:09:03,320 --> 00:09:06,960 Vou fazer um vídeo bem bonito pra você se despedir da Nela. 53 00:09:07,040 --> 00:09:08,400 Não! 54 00:09:12,360 --> 00:09:13,600 Eu sei onde ela está. 55 00:09:14,120 --> 00:09:17,200 O imóvel que está no nome do Lange… 56 00:09:17,280 --> 00:09:19,600 Pagou com seu dinheiro, né? 57 00:09:23,040 --> 00:09:24,360 Onde fica esse imóvel? 58 00:09:40,960 --> 00:09:42,160 Quieta! 59 00:09:56,440 --> 00:09:57,840 Fica quieta! 60 00:10:02,440 --> 00:10:05,920 - Tem uma barricada no caminho. - Consigo passar de moto. 61 00:10:35,360 --> 00:10:36,640 A imprensa o aguarda. 62 00:10:39,360 --> 00:10:40,920 Sr. Lange, está na hora. 63 00:10:41,760 --> 00:10:42,960 Já vou. 64 00:10:44,680 --> 00:10:47,000 Vou começar a postar nas redes sociais. 65 00:10:47,080 --> 00:10:50,120 Uma abordagem mais pessoal. "Lange é um de nós." 66 00:10:51,000 --> 00:10:51,840 Ótimo. 67 00:10:51,920 --> 00:10:55,240 E vou usar aquelas fotos pessoais de que falamos. 68 00:10:57,200 --> 00:10:58,400 Faça isso. 69 00:11:03,040 --> 00:11:04,120 Sr. Lange… 70 00:11:06,720 --> 00:11:09,800 É uma honra fazer parte da sua campanha. 71 00:11:10,320 --> 00:11:13,960 Fazia tempo que eu não via um candidato honesto e trabalhador. 72 00:11:31,040 --> 00:11:32,560 Muito obrigado. 73 00:11:32,640 --> 00:11:34,040 Obrigado. 74 00:11:34,640 --> 00:11:36,760 Obrigado. Agradeço pela ajuda. 75 00:11:38,200 --> 00:11:39,200 Obrigado. 76 00:11:43,840 --> 00:11:45,840 Merda, cadê as fotos? 77 00:12:02,440 --> 00:12:03,920 Muito obrigado. 78 00:12:04,440 --> 00:12:06,680 Obrigado. 79 00:12:11,920 --> 00:12:12,920 Obrigado. 80 00:12:35,440 --> 00:12:37,960 Eu não encontrava as fotos no meu celular. 81 00:12:38,560 --> 00:12:40,800 E, como o seu estava bem ali, achei… 82 00:12:44,640 --> 00:12:46,280 Mas esqueci a senha. 83 00:12:49,280 --> 00:12:50,520 Eu troquei. 84 00:12:55,560 --> 00:12:57,520 - E as fotos? - Depois eu mando. 85 00:12:58,040 --> 00:12:59,040 Obrigado. 86 00:13:30,520 --> 00:13:32,400 Quero só ver no que vai dar. 87 00:13:41,360 --> 00:13:42,520 Wallner, PF, Viena. 88 00:13:45,040 --> 00:13:46,840 Vou interrogá-lo. 89 00:13:49,600 --> 00:13:52,680 Tudo bem. Mas precisa mostrar seu distintivo, tá? 90 00:13:52,760 --> 00:13:54,360 Ele ficou no hotel. 91 00:13:55,280 --> 00:13:57,400 Vou ver com a central. 92 00:14:14,120 --> 00:14:15,120 Srta. Wallner. 93 00:14:15,200 --> 00:14:18,320 Sim. Estou levando o Sarkissian até aí. 94 00:14:18,840 --> 00:14:19,840 O quê? 95 00:14:20,800 --> 00:14:22,000 Mas sabe que… 96 00:14:22,080 --> 00:14:25,360 Estamos aqui na checagem. Tem a ver com a filha da Blum. 97 00:14:25,440 --> 00:14:27,000 Explico pessoalmente. 98 00:14:30,000 --> 00:14:32,320 Está bem. Me passe para o policial. 99 00:14:33,640 --> 00:14:34,920 Agente? 100 00:14:39,960 --> 00:14:41,240 Sim? 101 00:14:48,720 --> 00:14:49,720 Entendido. 102 00:14:52,440 --> 00:14:53,920 Pode seguir em frente. 103 00:14:54,760 --> 00:14:55,760 Obrigada. 104 00:15:14,680 --> 00:15:15,560 Sabine? 105 00:15:15,640 --> 00:15:18,400 Rastreie o celular da major Wallner, por favor. 106 00:15:51,320 --> 00:15:52,320 Olá? 107 00:15:57,720 --> 00:15:59,240 Posso ajudá-lo? 108 00:16:05,440 --> 00:16:06,440 Meu Deus. 109 00:16:31,840 --> 00:16:33,440 Socorro! 110 00:16:33,520 --> 00:16:36,280 Socorro! Alguém me ajude! 111 00:16:36,360 --> 00:16:37,880 - Olá? - Bonequinha! 112 00:16:39,520 --> 00:16:42,120 Não vai demorar. Isso acaba em uma hora. 113 00:16:44,520 --> 00:16:46,680 Olá? Socorro! 114 00:16:47,360 --> 00:16:48,200 Socorro! 115 00:16:55,000 --> 00:16:56,720 Cala essa boca! 116 00:17:54,520 --> 00:17:56,520 YAR CONSTRUÇÕES 117 00:18:38,760 --> 00:18:39,600 E aí? 118 00:18:40,640 --> 00:18:42,360 O celular está desligado. 119 00:18:42,440 --> 00:18:45,280 Mas passou pela barricada rumo a Innsbruck. 120 00:18:45,360 --> 00:18:47,440 - E a Blum? - Nada dela. 121 00:18:47,520 --> 00:18:48,520 Merda. 122 00:18:49,640 --> 00:18:50,840 Merda! 123 00:18:57,560 --> 00:18:58,840 YAR CONSTRUÇÕES 124 00:19:42,120 --> 00:19:43,040 E aí? 125 00:19:45,120 --> 00:19:46,120 Sarkissian? 126 00:19:47,480 --> 00:19:48,480 Carro. 127 00:20:21,280 --> 00:20:23,400 Vale cada centavo que te pago. 128 00:20:25,480 --> 00:20:27,480 Traga a Blum. Viva. 129 00:20:29,240 --> 00:20:31,040 A policial, tanto faz. 130 00:21:30,600 --> 00:21:33,960 Já vou avisando: eu só paro quando pegar a senhorita. 131 00:21:48,880 --> 00:21:50,520 A senhorita tinha razão. 132 00:21:52,680 --> 00:21:53,680 Corra. 133 00:21:54,880 --> 00:21:56,400 Vá. Corra. 134 00:22:12,240 --> 00:22:13,240 - Oi. - Oi. 135 00:22:14,520 --> 00:22:15,680 Alguma notícia? 136 00:22:15,760 --> 00:22:19,400 O cliente entrou para pagar depois de abastecer e o encontrou. 137 00:22:19,480 --> 00:22:20,880 - Cadê ele? - Lá dentro. 138 00:22:35,680 --> 00:22:38,000 Isso não aconteceu no calor do momento. 139 00:22:38,080 --> 00:22:39,960 Parece uma execução. 140 00:22:40,840 --> 00:22:43,320 - Ou estou enlouquecendo? - Não. 141 00:22:44,720 --> 00:22:47,920 - E a perícia? - Está a caminho. 142 00:22:53,040 --> 00:22:56,840 Olha isso. Nunca mais vai acabar? 143 00:23:40,120 --> 00:23:41,120 Nela. 144 00:23:55,760 --> 00:23:59,120 O cara bate com a descrição do Reza Shadid, né? 145 00:24:42,640 --> 00:24:45,440 Hoje comemoramos, amanhã trabalhamos, certo? 146 00:24:45,520 --> 00:24:47,000 Obrigado. 147 00:24:50,960 --> 00:24:52,280 - Obrigado. - Parabéns! 148 00:24:52,800 --> 00:24:53,720 Obrigado. 149 00:24:53,800 --> 00:24:56,280 Obrigado. Muito obrigado pelo apoio. 150 00:24:56,360 --> 00:24:57,640 Muito obrigado. 151 00:25:01,080 --> 00:25:02,840 - Meus parabéns. - Obrigado. 152 00:25:03,480 --> 00:25:05,680 Mal posso esperar para colaborarmos. 153 00:25:05,760 --> 00:25:06,960 Sra. Schönborn. 154 00:25:07,840 --> 00:25:12,360 Que bom que não se candidatou. Ou eu nem teria tido chance de ganhar. 155 00:25:13,400 --> 00:25:14,480 Talvez. 156 00:25:15,080 --> 00:25:17,880 Mas não é minha praia, sabe? 157 00:25:18,520 --> 00:25:20,440 Tenho segredos de mais. 158 00:25:21,040 --> 00:25:25,760 E as pessoas ficam tentando desenterrar os podres de quem detém certos poderes. 159 00:25:26,440 --> 00:25:30,280 Não gosto de ficar nas mãos de ninguém. Sabe bem como é, né? 160 00:25:31,960 --> 00:25:33,960 Conversaremos em breve. 161 00:25:34,040 --> 00:25:36,960 Faz tempo que estou esperando uns alvarás. 162 00:25:37,960 --> 00:25:40,360 Vamos dar um jeito nisso, né? 163 00:25:45,160 --> 00:25:47,160 Sou sua nova melhor amiga. 164 00:25:47,720 --> 00:25:50,160 Mas pode tirar a máscara na minha frente. 165 00:26:07,240 --> 00:26:08,520 Socorro! 166 00:26:14,480 --> 00:26:15,480 Olá? 167 00:26:22,200 --> 00:26:23,640 Ao sucesso. 168 00:26:24,840 --> 00:26:25,840 E então? 169 00:26:29,000 --> 00:26:30,200 Bem… 170 00:26:31,040 --> 00:26:33,240 Já podemos religar os motores. 171 00:26:33,880 --> 00:26:37,080 Mas ainda não temos os alvarás. 172 00:26:37,680 --> 00:26:41,360 - Pode acreditar, não vai demorar. - Mas é ilegal. 173 00:26:42,880 --> 00:26:46,160 - Teremos problemas. - Agora passou a ter consciência? 174 00:26:47,640 --> 00:26:49,120 Foi o que imaginei. 175 00:26:49,840 --> 00:26:52,400 Se o tranquiliza, o Sarkissian está fora. 176 00:26:53,160 --> 00:26:54,240 E o Alex também. 177 00:26:54,760 --> 00:26:58,120 Eu já tinha um sucessor em mente. 178 00:26:58,200 --> 00:27:03,000 Mas agora não sei se é a pessoa mais adequada. 179 00:27:48,480 --> 00:27:49,480 Merda. 180 00:29:49,440 --> 00:29:50,440 Socorro! 181 00:30:03,800 --> 00:30:05,280 - Mamãe? - Nela. 182 00:30:08,000 --> 00:30:09,240 Meu Deus! 183 00:30:09,320 --> 00:30:12,680 Eu te ajudo. 184 00:30:12,760 --> 00:30:14,720 Estou aqui. 185 00:30:15,280 --> 00:30:17,640 Vou te tirar daqui. 186 00:30:41,080 --> 00:30:44,320 Está quase. Estou aqui. 187 00:30:44,960 --> 00:30:46,960 Que bom que veio. 188 00:30:51,000 --> 00:30:52,520 - Não. - Larga isso. 189 00:30:53,120 --> 00:30:54,200 Não, mamãe! 190 00:30:55,360 --> 00:30:57,720 Agora sua mamãe vai poder ver ao vivo. 191 00:30:58,400 --> 00:31:00,040 Não a machuque. 192 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 Por favor. 193 00:31:05,080 --> 00:31:06,600 Tem irmãos? 194 00:31:06,680 --> 00:31:08,760 Eu não a matei! 195 00:31:08,840 --> 00:31:10,720 Foi o Hackspiel! 196 00:31:11,280 --> 00:31:13,000 Tudo tem consequências. 197 00:31:14,360 --> 00:31:17,160 Você sequestrou a Tamar. A culpa é sua. 198 00:32:14,160 --> 00:32:16,160 MINHA LOCALIZAÇÃO 199 00:32:18,360 --> 00:32:20,840 SEM SERVIÇO. MENSAGEM NÃO ENVIADA. 200 00:32:45,240 --> 00:32:46,320 Vai. 201 00:33:02,320 --> 00:33:03,680 ENVIADA 202 00:34:03,400 --> 00:34:05,600 - Corre! - Mamãe! 203 00:34:05,680 --> 00:34:06,680 Corre! 204 00:34:06,760 --> 00:34:07,600 Corre! 205 00:35:00,840 --> 00:35:02,040 Mamãe, vem. 206 00:35:03,400 --> 00:35:04,400 Licença. 207 00:35:21,760 --> 00:35:22,760 Vem. 208 00:36:00,600 --> 00:36:03,200 - Sinto muito. - Não conversa, mamãe. 209 00:36:03,960 --> 00:36:05,760 Por favor. Vai ficar tudo bem. 210 00:36:06,360 --> 00:36:08,240 É tudo culpa minha. 211 00:36:14,760 --> 00:36:16,840 Não importa o que digam de mim… 212 00:36:18,560 --> 00:36:20,640 por favor, não me odeie. 213 00:36:22,040 --> 00:36:23,600 Por favor, não me odeie. 214 00:36:31,360 --> 00:36:33,120 Acho que isso é seu. 215 00:36:44,080 --> 00:36:45,080 Mamãe. 216 00:36:46,720 --> 00:36:47,720 Mamãe? 217 00:36:48,280 --> 00:36:50,640 Mamãe. Precisa aguentar, mamãe. 218 00:37:13,520 --> 00:37:14,920 Socorro! 219 00:37:32,240 --> 00:37:34,600 No quintal de um imóvel antigo em Telfs, 220 00:37:34,680 --> 00:37:38,000 a polícia encontrou o corpo de três jovens mulheres. 221 00:37:38,080 --> 00:37:41,840 As autoridades suspeitam de crime e estão investigando 222 00:37:41,920 --> 00:37:45,520 uma possível conexão com uma quadrilha de tráfico humano. 223 00:37:46,280 --> 00:37:50,320 O imóvel está no nome do governador Lange, recém-eleito. 224 00:37:50,400 --> 00:37:53,080 A equipe dele ainda não se pronunciou. 225 00:38:02,680 --> 00:38:07,040 EM MEMÓRIA DE MAJOR BIRGIT WALLNER 226 00:39:20,760 --> 00:39:21,760 Edwin. 227 00:39:22,800 --> 00:39:25,120 Você acabou servindo para alguma coisa. 228 00:39:51,880 --> 00:39:54,200 NASCIMENTO: 19/06/1969 MORTE: 12/04/2025 229 00:40:08,000 --> 00:40:12,000 "Todo fim é um novo começo." Meu pai sempre dizia isso. 230 00:40:16,600 --> 00:40:20,920 Depois do Lange, precisamos de alguém que esteja do nosso lado. 231 00:40:21,520 --> 00:40:23,080 Tenho uma ideia melhor. 232 00:40:24,520 --> 00:40:26,440 O quê? Está interessada? 233 00:40:30,040 --> 00:40:31,120 Sinto muito. 234 00:40:32,120 --> 00:40:33,120 Por tudo. 235 00:40:34,720 --> 00:40:35,720 Obrigada. 236 00:40:39,760 --> 00:40:43,360 Se ainda quiser ir embora, eu vou com você. 237 00:40:44,000 --> 00:40:45,120 Pra qualquer lugar. 238 00:40:46,560 --> 00:40:48,760 Que bom que está bem. 239 00:41:03,480 --> 00:41:06,840 Só preciso processar o que aconteceu primeiro. 240 00:41:08,640 --> 00:41:09,960 Espero que entenda. 241 00:41:24,200 --> 00:41:25,520 Preciso de um momento. 242 00:41:47,560 --> 00:41:51,280 Dizem que devemos nos desprender das pessoas que amamos. 243 00:41:53,920 --> 00:41:55,840 Para que elas voltem para nós. 244 00:41:57,400 --> 00:41:59,360 Mas e se for melhor para elas 245 00:42:01,200 --> 00:42:03,120 nunca voltarem para nós? 246 00:45:34,840 --> 00:45:37,840 Legendas: Raissa Duboc