1 00:03:32,760 --> 00:03:36,160 A SENHORA DOS MORTOS 2 00:03:45,040 --> 00:03:47,000 Encontrámos vídeos horríveis 3 00:03:47,080 --> 00:03:49,600 na rede de partilhas do Wagenschaub. 4 00:03:53,880 --> 00:03:56,720 E temos o seu computador da busca à sua casa. 5 00:03:58,040 --> 00:04:00,280 E se os vídeos fossem parar lá? 6 00:04:06,160 --> 00:04:09,080 O que sentiu quando matou o Lambert? 7 00:04:09,840 --> 00:04:11,320 Gostava do miúdo. 8 00:04:15,000 --> 00:04:19,880 Só quer salvar a filha da Blum para que a mãe confesse o que fez. 9 00:04:21,280 --> 00:04:24,920 Não quer saber de justiça, lei e ética. 10 00:04:26,320 --> 00:04:27,480 Só quer ganhar. 11 00:04:28,760 --> 00:04:29,960 Tal como eu. 12 00:04:34,480 --> 00:04:36,120 O que vai fazer agora? 13 00:04:38,640 --> 00:04:39,640 Torturar-me? 14 00:04:42,920 --> 00:04:44,480 É capaz disso? 15 00:05:45,920 --> 00:05:47,920 Eles vão encontrá-la, acredita. 16 00:05:49,840 --> 00:05:53,320 O quê? Devo acreditar na tia? Sobretudo na tia? 17 00:05:53,400 --> 00:05:55,000 Alex, ouve… 18 00:05:55,080 --> 00:05:57,720 Porque não me ajudou desde o início? 19 00:05:57,800 --> 00:05:59,520 Quando eu pedi? 20 00:06:00,160 --> 00:06:02,760 - A Nela poderia já estar livre. - Eu queria… 21 00:06:02,840 --> 00:06:06,160 Eu sei o que queria. Quer sempre a mesma coisa. 22 00:06:06,240 --> 00:06:08,960 Proteger a empresa. A sua maldita empresa. 23 00:06:09,040 --> 00:06:12,680 Faz negócios com o sacana daquele Sarkissian. 24 00:06:12,760 --> 00:06:15,880 Sabe o sacana que ele é? Ou não quer saber? 25 00:06:17,400 --> 00:06:19,960 - Quando fores mais velho… - O que tem? 26 00:06:20,040 --> 00:06:23,960 Tenho de ignorar tudo para me olhar ao espelho? 27 00:06:25,560 --> 00:06:29,760 Se é isso que me quer ensinar, esqueça. 28 00:06:31,040 --> 00:06:34,120 Encontre outro sucessor para a sua empresa criminosa. 29 00:06:35,200 --> 00:06:37,280 - Estou fora. - Pensa bem. 30 00:06:39,800 --> 00:06:42,680 Se acontecer algo à Nela, a culpa é toda sua. 31 00:06:43,560 --> 00:06:45,600 Anda. Eu levo-te a casa. 32 00:06:45,680 --> 00:06:47,400 Não. Vou de táxi. 33 00:07:38,040 --> 00:07:39,160 Wagenschaub… 34 00:07:39,240 --> 00:07:40,360 CONTRATO DE COMPRA 35 00:07:40,440 --> 00:07:41,280 Lange… 36 00:07:41,960 --> 00:07:43,680 É como disseram na rádio. 37 00:07:44,880 --> 00:07:47,640 Seu porco, quer matar a minha família? 38 00:07:47,720 --> 00:07:50,320 - Eu não matei a sua irmã! - Blum! 39 00:07:59,920 --> 00:08:02,760 Se quer a minha ajuda, tem de falar comigo. 40 00:08:04,400 --> 00:08:05,600 O que tem a irmã? 41 00:08:08,440 --> 00:08:10,320 Eu queria trocá-la pela Nela. 42 00:08:11,520 --> 00:08:12,840 Ela era minha refém. 43 00:08:14,720 --> 00:08:15,560 E? 44 00:08:17,000 --> 00:08:20,160 Ela morreu. Foi um acidente estúpido. 45 00:08:26,560 --> 00:08:28,240 Então, ele não vai negociar. 46 00:08:33,160 --> 00:08:35,480 - Ele vai matar a sua filha. - Não. 47 00:08:57,600 --> 00:08:58,960 Wagenschaub… 48 00:08:59,640 --> 00:09:00,640 Lange… 49 00:09:01,520 --> 00:09:03,240 Odeio-o. 50 00:09:03,320 --> 00:09:06,960 Vou fazer um belo vídeo para se despedir da Nela. 51 00:09:07,040 --> 00:09:08,400 Não! 52 00:09:12,360 --> 00:09:13,600 Eu sei onde ela está. 53 00:09:14,120 --> 00:09:17,200 A propriedade registada em nome do Lange… 54 00:09:17,280 --> 00:09:19,600 Pagou com o seu dinheiro, certo? 55 00:09:23,080 --> 00:09:24,520 Onde fica a propriedade? 56 00:09:40,960 --> 00:09:42,160 Quieta! 57 00:09:56,440 --> 00:09:57,840 Está quieta! 58 00:10:02,440 --> 00:10:05,920 - Há uma barricada no caminho. - Posso contorná-la de mota. 59 00:10:35,320 --> 00:10:36,560 A imprensa aguarda-o. 60 00:10:39,360 --> 00:10:40,920 Sr. Lange, está na hora. 61 00:10:41,760 --> 00:10:42,960 Vou já. 62 00:10:44,600 --> 00:10:47,040 Vou começar a publicar nas redes sociais. 63 00:10:47,120 --> 00:10:50,120 Uma abordagem mais pessoal. "Lange é um de nós." 64 00:10:51,000 --> 00:10:51,840 Ótimo. 65 00:10:51,920 --> 00:10:55,240 E vou usar aquelas fotos pessoais de que falámos. 66 00:10:57,200 --> 00:10:58,400 Faz isso. 67 00:11:03,040 --> 00:11:04,120 Sr. Lange… 68 00:11:06,720 --> 00:11:09,800 É uma honra fazer parte da sua campanha. 69 00:11:10,320 --> 00:11:13,960 Há muito que não via um candidato honesto e trabalhador. 70 00:11:31,040 --> 00:11:32,560 Obrigado. 71 00:11:32,640 --> 00:11:34,040 Obrigado. 72 00:11:34,640 --> 00:11:36,760 Obrigado. Obrigado pela ajuda. 73 00:11:38,200 --> 00:11:39,200 Obrigado. 74 00:11:43,840 --> 00:11:45,840 Raios, onde estão as fotos? 75 00:12:02,440 --> 00:12:03,920 Muito obrigado. 76 00:12:04,440 --> 00:12:06,680 Obrigado. 77 00:12:11,920 --> 00:12:12,920 Obrigado. 78 00:12:35,440 --> 00:12:37,960 Não encontrava as fotos no meu telemóvel. 79 00:12:38,560 --> 00:12:40,800 E, como o seu estava ali, pensei… 80 00:12:44,640 --> 00:12:46,280 Mas esqueci-me da senha. 81 00:12:49,280 --> 00:12:50,520 Mudei-a. 82 00:12:55,520 --> 00:12:57,520 - E as fotos? - Envio-tas depois. 83 00:12:58,040 --> 00:12:59,040 Obrigado. 84 00:13:30,520 --> 00:13:32,400 Quero ver como corre. 85 00:13:41,320 --> 00:13:42,520 Wallner, SIC, Viena. 86 00:13:45,040 --> 00:13:46,840 Vou interrogá-lo. 87 00:13:49,600 --> 00:13:52,680 Tudo bem. Mas tem de mostrar o distintivo, está bem? 88 00:13:52,760 --> 00:13:54,360 Deixei-o no hotel. 89 00:13:55,280 --> 00:13:57,400 Vou verificar com a central. 90 00:14:14,120 --> 00:14:15,120 Mna. Wallner. 91 00:14:15,200 --> 00:14:18,320 Sim. Estou a levar o Sarkissian para aí. 92 00:14:18,840 --> 00:14:19,840 O quê? 93 00:14:20,800 --> 00:14:22,000 Mas sabe que… 94 00:14:22,080 --> 00:14:25,360 Estamos no controlo policial. É sobre a filha da Blum. 95 00:14:25,440 --> 00:14:27,000 Eu explico pessoalmente. 96 00:14:30,000 --> 00:14:32,320 Muito bem. Passe-me ao agente. 97 00:14:33,640 --> 00:14:34,920 Agente? 98 00:14:39,960 --> 00:14:41,240 Sim? 99 00:14:48,720 --> 00:14:49,720 Entendido. 100 00:14:52,440 --> 00:14:53,920 Pode continuar. 101 00:14:54,760 --> 00:14:55,760 Obrigada. 102 00:15:14,680 --> 00:15:15,560 Sabine? 103 00:15:15,640 --> 00:15:18,480 Rastreia o telemóvel da major Wallner, por favor. 104 00:15:51,320 --> 00:15:52,320 Olá? 105 00:15:57,720 --> 00:15:59,240 Posso ajudar? 106 00:16:05,440 --> 00:16:06,440 Credo. 107 00:16:31,840 --> 00:16:33,440 Socorro! 108 00:16:33,520 --> 00:16:36,280 Socorro! Ajudem-me! 109 00:16:36,360 --> 00:16:37,880 - Alguém? - Bonequinha! 110 00:16:39,520 --> 00:16:42,120 Já falta pouco. Acaba daqui a uma hora. 111 00:16:44,520 --> 00:16:46,680 Olá? Socorro! 112 00:16:47,360 --> 00:16:48,200 Socorro! 113 00:16:55,000 --> 00:16:56,720 Cala-te! 114 00:17:54,520 --> 00:17:56,520 CONSTRUÇÕES YAR 115 00:18:38,760 --> 00:18:39,600 E? 116 00:18:40,640 --> 00:18:42,360 O telemóvel está desligado. 117 00:18:42,440 --> 00:18:45,280 Mas passou pela barricada rumo a Innsbruck. 118 00:18:45,360 --> 00:18:47,440 - E a Blum? - Não há rasto dela. 119 00:18:47,520 --> 00:18:48,520 Merda. 120 00:18:49,640 --> 00:18:50,840 Merda! 121 00:18:57,560 --> 00:18:58,840 CONSTRUÇÕES YAR 122 00:19:42,120 --> 00:19:43,040 E? 123 00:19:45,120 --> 00:19:46,120 O Sarkissian? 124 00:19:47,480 --> 00:19:48,480 No carro. 125 00:20:21,280 --> 00:20:23,400 Vale cada cêntimo que lhe pago. 126 00:20:25,480 --> 00:20:27,480 Traga-me a Blum. Viva. 127 00:20:29,240 --> 00:20:31,040 Não quero saber da polícia. 128 00:21:30,600 --> 00:21:33,960 Só para que saiba: não vou parar até a apanhar. 129 00:21:48,880 --> 00:21:50,520 Tinha razão. 130 00:21:52,680 --> 00:21:53,680 Corra. 131 00:21:54,880 --> 00:21:56,400 Vá. Corra. 132 00:22:12,240 --> 00:22:13,240 - Olá. - Olá. 133 00:22:14,520 --> 00:22:15,680 Há novidades? 134 00:22:15,760 --> 00:22:19,400 Um cliente entrou para pagar após abastecer e encontrou-o. 135 00:22:19,480 --> 00:22:21,160 - Onde está ele? - Lá dentro. 136 00:22:35,680 --> 00:22:38,000 Isto não aconteceu no calor do momento. 137 00:22:38,080 --> 00:22:39,960 Parece uma execução. 138 00:22:40,840 --> 00:22:43,320 - Ou estou a enlouquecer? - Não. 139 00:22:44,720 --> 00:22:47,920 - E a equipa forense? - Está a caminho. 140 00:22:53,040 --> 00:22:56,840 Olha para ele. Mas isto não tem fim? 141 00:23:40,120 --> 00:23:41,120 Nela. 142 00:23:55,760 --> 00:23:59,120 Ele coincide com a descrição do Reza Shadid, não acha? 143 00:24:42,640 --> 00:24:45,440 Hoje celebramos, amanhã trabalhamos, certo? 144 00:24:45,520 --> 00:24:47,000 Obrigado. 145 00:24:50,960 --> 00:24:52,280 - Obrigado. - Parabéns! 146 00:24:52,800 --> 00:24:53,720 Obrigado. 147 00:24:53,800 --> 00:24:56,280 Obrigado. Muito obrigado pelo apoio. 148 00:24:56,360 --> 00:24:57,640 Muito obrigado. 149 00:25:01,080 --> 00:25:02,840 - Parabéns. - Obrigado. 150 00:25:03,480 --> 00:25:05,680 Estou ansiosa por trabalhar consigo. 151 00:25:05,760 --> 00:25:06,960 Sra. Schönborn. 152 00:25:07,840 --> 00:25:12,360 Ainda bem que não se candidatou. Eu não teria tido hipótese. 153 00:25:13,400 --> 00:25:14,480 Talvez. 154 00:25:15,080 --> 00:25:17,880 Mas isto não é para mim. 155 00:25:18,480 --> 00:25:20,440 Demasiados esqueletos no armário. 156 00:25:21,040 --> 00:25:25,760 E quando estamos numa determinada posição, as pessoas começam a desenterrá-los. 157 00:25:26,440 --> 00:25:30,280 Não gosto de estar em dívida para com ninguém. Sabe como é, não? 158 00:25:31,960 --> 00:25:33,960 Entrarei em contacto. 159 00:25:34,040 --> 00:25:36,960 Aguardo há muito tempo por umas licenças. 160 00:25:37,960 --> 00:25:40,360 De certeza que algo pode ser feito, não? 161 00:25:45,160 --> 00:25:47,160 Sou a sua nova melhor amiga. 162 00:25:47,880 --> 00:25:50,600 Mas pode tirar a máscara à minha frente. 163 00:26:07,240 --> 00:26:08,520 Socorro! 164 00:26:14,480 --> 00:26:15,480 Olá? 165 00:26:22,200 --> 00:26:23,640 Ao sucesso. 166 00:26:24,840 --> 00:26:25,840 Então? 167 00:26:29,000 --> 00:26:30,200 Bom… 168 00:26:31,040 --> 00:26:33,240 Já podemos voltar a ligar os motores. 169 00:26:33,880 --> 00:26:37,080 Mas ainda não temos as licenças. 170 00:26:37,680 --> 00:26:41,360 - Acredita, agora vai ser rápido. - Mas é ilegal. 171 00:26:42,880 --> 00:26:46,160 - Teremos problemas. - Ganhaste consciência? 172 00:26:47,640 --> 00:26:49,120 Foi o que pensei. 173 00:26:49,840 --> 00:26:52,400 Se te tranquiliza, o Sarkissian está fora. 174 00:26:53,160 --> 00:26:54,240 E o Alex também. 175 00:26:54,760 --> 00:26:58,120 Eu já tinha um sucessor em mente. 176 00:26:58,200 --> 00:27:03,000 Mas agora não sei se é a pessoa mais adequada. 177 00:27:48,480 --> 00:27:49,480 Merda. 178 00:29:49,440 --> 00:29:50,440 Socorro! 179 00:30:03,800 --> 00:30:05,280 - Mamã? - Nela. 180 00:30:08,000 --> 00:30:09,240 Meu Deus! 181 00:30:09,320 --> 00:30:12,680 Eu ajudo-te. 182 00:30:12,760 --> 00:30:14,720 Estou aqui. 183 00:30:15,280 --> 00:30:17,640 Vou tirar-te daqui. 184 00:30:41,080 --> 00:30:44,320 Está quase. Estou aqui. 185 00:30:44,960 --> 00:30:46,960 Ainda bem que veio. 186 00:30:51,000 --> 00:30:52,520 - Não. - Larga isso. 187 00:30:53,120 --> 00:30:54,200 Não, mamã! 188 00:30:55,360 --> 00:30:57,720 Agora, a tua mamã pode ver em direto. 189 00:30:58,400 --> 00:31:00,040 Não a magoe. 190 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 Por favor. 191 00:31:05,080 --> 00:31:06,600 Tem irmãos? 192 00:31:06,680 --> 00:31:08,760 Eu não a matei! 193 00:31:08,840 --> 00:31:10,720 Foi o Hackspiel! 194 00:31:11,280 --> 00:31:13,000 Tudo tem consequências. 195 00:31:14,360 --> 00:31:17,160 Raptou a Tamar. A culpa é sua. 196 00:32:14,160 --> 00:32:16,160 A MINHA LOCALIZAÇÃO 197 00:32:18,360 --> 00:32:20,840 SEM SINAL — MENSAGEM NÃO ENVIADA 198 00:32:45,240 --> 00:32:46,320 Vá lá. 199 00:33:02,320 --> 00:33:03,680 ENVIADA 200 00:34:03,400 --> 00:34:05,600 - Corre! - Mamã! 201 00:34:05,680 --> 00:34:06,680 Corre! 202 00:34:06,760 --> 00:34:07,600 Corre! 203 00:35:00,840 --> 00:35:02,040 Mamã, anda. 204 00:35:03,400 --> 00:35:04,400 Espera. 205 00:35:21,760 --> 00:35:22,760 Anda. 206 00:36:00,600 --> 00:36:03,200 - Lamento. - Mamã, não fales. 207 00:36:03,920 --> 00:36:05,760 Por favor. Vai correr tudo bem. 208 00:36:06,360 --> 00:36:08,240 A culpa é toda minha. 209 00:36:14,760 --> 00:36:16,840 Digam o que disserem de mim… 210 00:36:18,560 --> 00:36:20,640 … por favor, não me odeies. 211 00:36:22,040 --> 00:36:23,600 Por favor, não me odeies. 212 00:36:31,360 --> 00:36:33,120 Acho que isto é teu. 213 00:36:44,080 --> 00:36:45,080 Mamã. 214 00:36:46,720 --> 00:36:47,720 Mamã? 215 00:36:48,280 --> 00:36:50,640 Mamã. Tens de aguentar, mamã. 216 00:37:13,520 --> 00:37:14,920 Socorro! 217 00:37:32,000 --> 00:37:34,600 No jardim de uma velha propriedade em Telfs, 218 00:37:34,680 --> 00:37:38,000 a polícia encontrou os corpos de três jovens mulheres. 219 00:37:38,080 --> 00:37:41,840 As autoridades suspeitam de crime e estão a investigar 220 00:37:41,920 --> 00:37:45,520 uma possível ligação com uma rede de tráfico de seres humanos. 221 00:37:46,240 --> 00:37:50,320 A propriedade está registada em nome do recém-eleito governador Lange. 222 00:37:50,400 --> 00:37:53,080 A sua equipa ainda não se pronunciou. 223 00:38:02,680 --> 00:38:07,040 EM MEMÓRIA DA MAJOR BIRGIT WALLNER 224 00:39:20,760 --> 00:39:21,760 Edwin. 225 00:39:22,840 --> 00:39:25,120 Acabaste por ser útil. 226 00:39:50,400 --> 00:39:54,200 NASCIMENTO: 19/06/1969 MORTE: 12/04/2025 227 00:40:08,000 --> 00:40:12,000 "Todo o fim é um novo começo." O meu pai dizia sempre isso. 228 00:40:16,600 --> 00:40:20,920 Depois do Lange, precisamos de alguém que esteja do nosso lado. 229 00:40:21,520 --> 00:40:23,080 Tenho uma ideia melhor. 230 00:40:24,520 --> 00:40:26,440 O quê? Estás interessada? 231 00:40:30,040 --> 00:40:31,120 Lamento. 232 00:40:32,120 --> 00:40:33,120 Por tudo. 233 00:40:34,720 --> 00:40:35,720 Obrigada. 234 00:40:39,760 --> 00:40:43,360 Se ainda quiseres ir embora, eu vou contigo. 235 00:40:44,000 --> 00:40:45,120 Para qualquer lado. 236 00:40:46,560 --> 00:40:48,760 Ainda bem que estás bem. 237 00:41:03,480 --> 00:41:06,840 Só preciso de processar o que aconteceu primeiro. 238 00:41:08,640 --> 00:41:09,960 Espero que entendas. 239 00:41:24,200 --> 00:41:25,520 Preciso de mais tempo. 240 00:41:47,240 --> 00:41:51,280 Dizem que devemos deixar partir as pessoas que amamos. 241 00:41:53,920 --> 00:41:55,840 Para que elas voltem para nós. 242 00:41:57,400 --> 00:41:59,360 Mas e se for melhor para elas 243 00:42:01,200 --> 00:42:03,120 não voltarem para nós? 244 00:45:34,840 --> 00:45:37,840 Legendas: Miguel Oliveira