1 00:03:32,760 --> 00:03:36,680 WOMAN OF THE DEAD 2 00:03:45,080 --> 00:03:49,240 Kami jumpa rakaman menjijikkan dalam rangkaian perdagangan Wagenschaub. 3 00:03:53,840 --> 00:03:56,680 Kami turut menyita komputer awak semasa menggeledah rumah awak. 4 00:03:58,000 --> 00:04:00,200 Habislah jika kedua-duanya bercampur. 5 00:04:06,120 --> 00:04:08,760 Apa perasaan awak semasa membunuh Lambert? 6 00:04:09,840 --> 00:04:11,040 Awak suka budak itu. 7 00:04:15,000 --> 00:04:19,280 Awak cuma nak selamatkan anak Blum supaya dia mengaku perbuatannya. 8 00:04:21,240 --> 00:04:24,920 Bagi awak, ini bukan soal keadilan, undang-undang dan etika. 9 00:04:26,280 --> 00:04:27,520 Awak cuma nak menang. 10 00:04:28,720 --> 00:04:29,800 Sama seperti saya. 11 00:04:34,480 --> 00:04:36,080 Apa awak nak buat sekarang? 12 00:04:38,640 --> 00:04:39,480 Seksa saya? 13 00:04:43,000 --> 00:04:44,480 Awak mampu buat begitu? 14 00:05:45,920 --> 00:05:47,960 Mereka akan jumpa dia, percayalah. 15 00:05:49,760 --> 00:05:53,320 Apa? Antara ramai-ramai orang, saya patut percayakan mak cik? 16 00:05:53,400 --> 00:05:55,040 Alex, dengar sini… 17 00:05:55,120 --> 00:05:57,720 Kenapa mak cik tak bantu saya daripada awal 18 00:05:57,800 --> 00:05:59,440 semasa saya minta bantuan? 19 00:06:00,160 --> 00:06:02,680 - Nela mungkin dah bebas. - Mak cik nak… 20 00:06:02,760 --> 00:06:06,160 Ya, saya tahu. Mak cik sentiasa mahukan perkara sama. 21 00:06:06,240 --> 00:06:08,960 Untuk melindungi syarikat tak guna mak cik itu. 22 00:06:09,040 --> 00:06:12,640 Mak cik bekerjasama dengan Sarkissian. Si tak guna itu. 23 00:06:12,720 --> 00:06:15,880 Mak cik tahu betapa kejamnya dia? Atau mak cik tak nak tahu? 24 00:06:17,400 --> 00:06:19,960 - Apabila awak dewasa… - Apa akan berlaku? 25 00:06:20,040 --> 00:06:23,960 Perlukah saya tutup sebelah mata supaya saya boleh hidup tenang? 26 00:06:25,560 --> 00:06:29,760 Jika itu yang mak cik nak ajar saya, lupakan saja. 27 00:06:31,000 --> 00:06:33,520 Cari pengganti lain untuk syarikat gengster mak cik itu. 28 00:06:35,200 --> 00:06:37,080 - Saya tarik diri. - Fikir dulu. 29 00:06:39,760 --> 00:06:42,680 Jika sesuatu berlaku kepada Nela, semuanya salah mak cik. 30 00:06:43,480 --> 00:06:45,600 Mari, mak cik hantar awak balik. 31 00:06:45,680 --> 00:06:47,480 Tak apa, saya akan naik teksi. 32 00:07:38,080 --> 00:07:39,120 Wagenschaub… 33 00:07:39,200 --> 00:07:40,360 PERJANJIAN PEMBELIAN 34 00:07:40,440 --> 00:07:41,280 Lange… 35 00:07:41,880 --> 00:07:43,680 Apa yang disiarkan di radio itu betul. 36 00:07:44,880 --> 00:07:47,640 Tak guna, awak nak bunuh seluruh keluarga saya? 37 00:07:47,720 --> 00:07:50,080 - Saya tak bunuh adik awak! - Blum! 38 00:07:59,920 --> 00:08:02,840 Jika awak nak saya bantu awak, awak perlu berterus terang. 39 00:08:04,400 --> 00:08:05,600 Apa jadi kepada adiknya? 40 00:08:08,400 --> 00:08:10,240 Saya nak tukar dia dengan Nela. 41 00:08:11,480 --> 00:08:12,640 Dia tebusan saya. 42 00:08:14,720 --> 00:08:15,560 Kemudian? 43 00:08:17,080 --> 00:08:20,080 Dia mati. Ia kemalangan yang bodoh. 44 00:08:26,560 --> 00:08:27,800 Dia takkan berunding. 45 00:08:33,240 --> 00:08:35,480 - Dia akan bunuh anak awak. - Tidak. 46 00:08:57,680 --> 00:08:58,960 Wagenschaub… 47 00:08:59,640 --> 00:09:00,480 Lange… 48 00:09:01,520 --> 00:09:03,120 Saya benci awak. 49 00:09:03,840 --> 00:09:06,960 Saya akan rakam video kenangan akhir Nela untuk awak. 50 00:09:07,040 --> 00:09:08,400 Tidak! 51 00:09:12,360 --> 00:09:13,680 Saya tahu di mana dia. 52 00:09:14,160 --> 00:09:17,200 Hartanah yang didaftarkan atas nama Lange itu, 53 00:09:17,280 --> 00:09:19,440 awak bayar guna duit awak, bukan? 54 00:09:23,040 --> 00:09:24,280 Di mana bangunan itu? 55 00:09:40,960 --> 00:09:42,160 Diamlah! 56 00:09:56,440 --> 00:09:57,880 Diam sekarang juga! 57 00:10:02,400 --> 00:10:05,920 - Ada sekatan jalan. - Saya boleh elak guna motosikal. 58 00:10:35,280 --> 00:10:36,560 Pihak media sedang menunggu. 59 00:10:39,400 --> 00:10:42,960 - En. Lange, dah tiba masanya. - Sekejap lagi saya keluar. 60 00:10:44,680 --> 00:10:47,000 Saya akan mula berinteraksi di media sosial 61 00:10:47,080 --> 00:10:49,960 dan bina imej, "Lange, sebahagian daripada kita." 62 00:10:51,000 --> 00:10:51,840 Bagus. 63 00:10:51,920 --> 00:10:54,920 Saya akan guna gambar peribadi yang kita persetujui. 64 00:10:56,960 --> 00:10:57,800 Baiklah. 65 00:11:03,040 --> 00:11:03,880 En. Lange… 66 00:11:06,680 --> 00:11:09,480 Saya sangat bangga terlibat dalam kempen awak. 67 00:11:10,360 --> 00:11:13,960 Sudah lama tiada calon yang jujur dan rajin seperti awak. 68 00:11:31,160 --> 00:11:32,600 Terima kasih. 69 00:11:32,680 --> 00:11:34,040 Terima kasih. 70 00:11:34,640 --> 00:11:36,480 Terima kasih atas bantuan awak. 71 00:11:38,360 --> 00:11:39,200 Terima kasih. 72 00:11:43,800 --> 00:11:45,920 Tak guna, di mana gambar-gambar itu? 73 00:12:02,440 --> 00:12:03,760 Terima kasih banyak. 74 00:12:04,440 --> 00:12:06,520 Terima kasih. 75 00:12:11,960 --> 00:12:12,920 Terima kasih. 76 00:12:35,480 --> 00:12:37,960 Saya tak jumpa gambar dalam telefon saya. 77 00:12:38,560 --> 00:12:40,800 Memandangkan telefon awak ada di situ… 78 00:12:44,600 --> 00:12:46,280 Tapi saya lupa kata laluan. 79 00:12:49,280 --> 00:12:50,200 Saya dah tukar. 80 00:12:55,520 --> 00:12:58,600 - Gambar itu? Terima kasih. - Saya akan hantar nanti. 81 00:13:30,520 --> 00:13:32,320 Tak sabar nak tengok hasilnya. 82 00:13:41,280 --> 00:13:42,520 Wallner, JPK, Vienna. 83 00:13:45,040 --> 00:13:46,680 Saya tahan dia untuk disoal siasat. 84 00:13:49,560 --> 00:13:52,640 Okey, tapi awak tetap perlu tunjukkan kad pengenalan. 85 00:13:52,720 --> 00:13:54,200 Saya tinggalkan di hotel. 86 00:13:55,280 --> 00:13:56,960 Biar saya tanya ibu pejabat. 87 00:14:14,120 --> 00:14:15,120 Cik Wallner. 88 00:14:15,200 --> 00:14:18,760 Ya, saya dalam perjalanan dengan Sarkissian untuk jumpa awak. 89 00:14:18,840 --> 00:14:19,720 Apa? 90 00:14:20,760 --> 00:14:22,000 Tapi awak tahu… 91 00:14:22,080 --> 00:14:24,760 Kami di sekatan polis. Ini soal anak Blum. 92 00:14:24,840 --> 00:14:27,000 Nanti saya jelaskan. 93 00:14:29,920 --> 00:14:32,320 Okey, biar saya bercakap dengan pegawai. 94 00:14:33,640 --> 00:14:34,920 Encik? 95 00:14:40,080 --> 00:14:41,240 Ya? 96 00:14:48,720 --> 00:14:49,720 Saya faham. 97 00:14:52,440 --> 00:14:53,600 Awak boleh pergi. 98 00:14:54,760 --> 00:14:55,760 Terima kasih. 99 00:15:14,680 --> 00:15:15,560 Sabine? 100 00:15:15,640 --> 00:15:18,320 Jejaki telefon Timbalan Superintenden Wallner. 101 00:15:51,560 --> 00:15:52,400 Helo? 102 00:15:57,720 --> 00:15:59,040 Boleh saya bantu? 103 00:16:05,440 --> 00:16:06,280 Oh, Tuhan. 104 00:16:31,840 --> 00:16:33,400 Tolong! 105 00:16:33,480 --> 00:16:36,280 Tolong! Tolong saya! 106 00:16:36,360 --> 00:16:37,880 - Helo! - Anak patung! 107 00:16:39,480 --> 00:16:42,440 Dalam masa sejam saja lagi, semuanya akan berakhir. 108 00:16:44,520 --> 00:16:46,680 Helo! Tolong! 109 00:16:47,360 --> 00:16:48,200 Tolong! 110 00:16:55,040 --> 00:16:56,600 Diamlah! 111 00:17:54,520 --> 00:17:56,520 SYARIKAT PEMBINAAN YAR 112 00:18:38,760 --> 00:18:39,600 Bagaimana? 113 00:18:40,600 --> 00:18:42,360 Telefon Wallner dimatikan. 114 00:18:42,440 --> 00:18:45,280 Ia terakhir dikesan di sekatan jalan menuju ke Innsbruck. 115 00:18:45,360 --> 00:18:47,440 - Blum pula? - Tiada jejak dia. 116 00:18:47,520 --> 00:18:48,480 Tak guna. 117 00:18:49,640 --> 00:18:50,840 Tak guna! 118 00:18:57,520 --> 00:18:58,840 SYARIKAT PEMBINAAN YAR 119 00:19:42,120 --> 00:19:43,040 Bagaimana? 120 00:19:45,120 --> 00:19:45,960 Sarkissian? 121 00:19:47,480 --> 00:19:48,320 Di kereta. 122 00:20:21,280 --> 00:20:23,280 Awak setimpal dengan bayaran awak. 123 00:20:25,320 --> 00:20:27,400 Bawa Blum kepada saya. Hidup-hidup. 124 00:20:29,280 --> 00:20:31,040 Buatlah apa awak nak dengan polis itu. 125 00:21:30,560 --> 00:21:33,960 Ingat, saya takkan berhenti selagi tak tangkap awak. 126 00:21:48,880 --> 00:21:50,200 Awak betul selama ini. 127 00:21:52,680 --> 00:21:53,560 Lari. 128 00:21:54,560 --> 00:21:55,400 Pergi. 129 00:21:56,040 --> 00:21:56,880 Lari. 130 00:22:12,240 --> 00:22:13,240 - Helo. - Helo. 131 00:22:14,520 --> 00:22:15,560 Ada berita? 132 00:22:15,640 --> 00:22:18,920 Pelanggan di sana jumpa dia semasa nak buat pembayaran. 133 00:22:19,400 --> 00:22:20,880 - Di mana dia? - Di dalam. 134 00:22:35,760 --> 00:22:39,840 Ini bukan akibat hilang kawalan. Ini seperti pelaksanaan hukuman mati. 135 00:22:40,840 --> 00:22:43,200 - Atau saya dah gila? - Tidak. 136 00:22:44,680 --> 00:22:47,920 - Di mana unit lokasi jenayah? - Dalam perjalanan. 137 00:22:53,040 --> 00:22:53,920 Lihatlah. 138 00:22:55,480 --> 00:22:57,040 Semua ini takkan berakhir? 139 00:23:40,120 --> 00:23:40,960 Nela. 140 00:23:55,760 --> 00:23:59,120 Dia nampak sama seperti yang Reza Shadid gambarkan, bukan? 141 00:24:42,760 --> 00:24:45,440 Hari ini kita raikan, esok kita kerja, bukan? 142 00:24:45,520 --> 00:24:47,000 Terima kasih. 143 00:24:50,960 --> 00:24:52,400 - Terima kasih. - Syabas! 144 00:24:52,920 --> 00:24:53,760 Terima kasih. 145 00:24:53,840 --> 00:24:56,120 Terima kasih atas sokongan awak. 146 00:24:56,200 --> 00:24:57,400 Terima kasih banyak. 147 00:25:01,080 --> 00:25:02,800 - Tahniah. - Terima kasih. 148 00:25:03,480 --> 00:25:06,960 - Saya tak sabar bekerjasama dengan awak. - Pn. Schönborn. 149 00:25:07,880 --> 00:25:12,360 Mujurlah awak tak lari, jika awak lari, saya takkan dapat peluang begini. 150 00:25:13,400 --> 00:25:14,360 Mungkin betul. 151 00:25:15,080 --> 00:25:17,840 Tapi itu bukan cara saya. 152 00:25:18,560 --> 00:25:20,440 Saya ada terlalu banyak rahsia. 153 00:25:21,000 --> 00:25:25,560 Apabila kita dalam kedudukan tertentu, orang mula mengorek rahsia-rahsia kita. 154 00:25:26,400 --> 00:25:30,280 Saya tak suka terhutang budi. Tentu awak faham, bukan? 155 00:25:31,960 --> 00:25:33,960 Saya akan hubungi awak beberapa hari lagi. 156 00:25:34,040 --> 00:25:36,960 Sudah lama saya tunggu permit-permit itu. 157 00:25:37,880 --> 00:25:40,240 Tentu awak boleh aturkan sesuatu, bukan? 158 00:25:45,120 --> 00:25:46,960 Saya kawan baik baru awak. 159 00:25:47,840 --> 00:25:49,960 Tapi dengan saya, awak tak perlu pakai topeng. 160 00:26:07,240 --> 00:26:08,520 Tolong! 161 00:26:14,480 --> 00:26:15,360 Helo? 162 00:26:22,200 --> 00:26:23,240 Mari raikannya. 163 00:26:24,880 --> 00:26:25,720 Jadi? 164 00:26:29,000 --> 00:26:30,040 Baiklah… 165 00:26:31,040 --> 00:26:33,240 Kita boleh teruskan rancangan kita. 166 00:26:33,840 --> 00:26:37,080 Tapi permit-permit itu belum diproses lagi… 167 00:26:37,640 --> 00:26:41,360 - Percayalah, kali ini akan cepat. - Tapi itu salah. 168 00:26:42,880 --> 00:26:46,160 - Kita akan ditimpa masalah lagi. - Awak tiba-tiba rasa bersalah? 169 00:26:47,640 --> 00:26:48,760 Saya dah agak. 170 00:26:49,800 --> 00:26:52,240 Jangan risau, Sarkissian tarik diri. 171 00:26:53,080 --> 00:26:54,080 Begitu juga Alex. 172 00:26:54,680 --> 00:26:58,080 Saya sudah pun pilih penggantinya. 173 00:26:58,160 --> 00:27:02,920 Tapi sekarang saya tak pasti orang itu pilihan yang tepat. 174 00:27:48,480 --> 00:27:49,480 Tak guna. 175 00:29:49,640 --> 00:29:50,480 Tolong! 176 00:30:03,840 --> 00:30:05,280 - Mak? - Nela. 177 00:30:08,000 --> 00:30:09,240 Oh, Tuhan! 178 00:30:09,320 --> 00:30:12,680 Awak dah selamat. 179 00:30:12,760 --> 00:30:14,600 Mak ada di sini. 180 00:30:15,320 --> 00:30:17,640 Mak akan keluarkan awak dari sini. 181 00:30:41,080 --> 00:30:44,240 Mak akan buka ikatan ini. Mak ada di sini. 182 00:30:45,000 --> 00:30:46,880 Saya gembira awak datang. 183 00:30:51,000 --> 00:30:52,520 - Tidak. - Letakkannya. 184 00:30:52,600 --> 00:30:54,200 Tidak, mak! 185 00:30:55,360 --> 00:30:57,600 Mak awak boleh tonton secara langsung. 186 00:30:58,400 --> 00:31:00,000 Jangan apa-apakan dia. 187 00:31:01,000 --> 00:31:01,880 Tolonglah. 188 00:31:05,120 --> 00:31:08,760 - Awak ada adik-beradik? - Bukan saya yang bunuh dia! 189 00:31:08,840 --> 00:31:12,520 - Tapi Hackspiel! - Semua tindakan ada akibatnya. 190 00:31:14,400 --> 00:31:17,120 Awak culik Tamar. Awak patut dipersalahkan. 191 00:32:14,120 --> 00:32:16,240 LOKASI SAYA 192 00:32:18,280 --> 00:32:20,840 TIADA ISYARAT. MESAJ TIDAK BOLEH DIHANTAR. 193 00:32:45,240 --> 00:32:46,320 Ayuh. 194 00:33:02,320 --> 00:33:03,680 HANTAR 195 00:34:03,400 --> 00:34:05,600 - Lari! - Mak! 196 00:34:05,680 --> 00:34:06,680 Lari! 197 00:34:06,760 --> 00:34:07,600 Lari! 198 00:35:00,840 --> 00:35:01,760 Mak, mari. 199 00:35:03,400 --> 00:35:04,240 Ke tepi! 200 00:35:21,760 --> 00:35:22,640 Mari. 201 00:36:00,720 --> 00:36:02,280 Maafkan mak. 202 00:36:02,360 --> 00:36:05,400 Mak, jangan bercakap. Tolonglah. Semuanya akan okey. 203 00:36:06,360 --> 00:36:08,040 Semuanya salah mak. 204 00:36:14,720 --> 00:36:17,200 Tak kira apa pun mereka cakap tentang mak, 205 00:36:18,520 --> 00:36:20,640 tolong jangan benci mak. 206 00:36:22,040 --> 00:36:23,520 Tolong jangan benci mak. 207 00:36:31,400 --> 00:36:32,960 Mak rasa ini gelang awak. 208 00:36:44,080 --> 00:36:44,920 Mak. 209 00:36:46,200 --> 00:36:47,040 Mak? 210 00:36:48,240 --> 00:36:49,120 Mak. 211 00:36:49,200 --> 00:36:50,480 Mak perlu bertahan. 212 00:37:13,520 --> 00:37:14,920 Tolong! 213 00:37:32,200 --> 00:37:34,640 Polis menemui mayat tiga wanita muda 214 00:37:34,720 --> 00:37:38,000 di halaman sebuah hartanah lama di Telfs. 215 00:37:38,080 --> 00:37:40,800 Pihak berkuasa mengesyaki ini perbuatan khianat 216 00:37:40,880 --> 00:37:45,600 dan sedang menyiasat kemungkinan kaitannya dengan sindiket pemerdagangan manusia. 217 00:37:46,240 --> 00:37:50,240 Hartanah itu didaftarkan atas nama Gabenor Lange yang baru dilantik 218 00:37:50,320 --> 00:37:53,040 dan pejabatnya masih belum keluarkan kenyataan. 219 00:38:02,680 --> 00:38:07,040 DALAM KENANGAN TIMBALAN SUPERINTENDEN BIRGIT WALLNER 220 00:39:20,720 --> 00:39:21,560 Edwin. 221 00:39:22,840 --> 00:39:24,520 Nampaknya awak berguna juga. 222 00:39:50,400 --> 00:39:54,200 LAHIR PADA 19.6.1969 MENINGGAL DUNIA PADA 12.4.2025 223 00:40:08,000 --> 00:40:11,960 "Pengakhiran satu permulaan baru," ayah saya selalu cakap begitu. 224 00:40:16,600 --> 00:40:20,840 Selepas Lange, kita perlukan orang lain yang berpihak kepada kita. 225 00:40:21,520 --> 00:40:23,000 Saya ada idea lebih baik. 226 00:40:24,520 --> 00:40:26,000 Apa? Awak berminat? 227 00:40:30,040 --> 00:40:30,880 Maaf. 228 00:40:32,080 --> 00:40:32,960 Atas semuanya. 229 00:40:34,720 --> 00:40:35,560 Terima kasih. 230 00:40:39,920 --> 00:40:42,760 Jika awak masih nak pergi, saya akan ikut awak. 231 00:40:43,960 --> 00:40:44,960 Tak kira ke mana. 232 00:40:46,600 --> 00:40:48,320 Saya gembira awak okey. 233 00:41:03,480 --> 00:41:06,400 Saya perlukan masa untuk terima apa yang berlaku. 234 00:41:08,600 --> 00:41:09,920 Saya harap awak faham. 235 00:41:24,160 --> 00:41:25,440 Beri saya sedikit lagi masa. 236 00:41:47,520 --> 00:41:51,040 Orang kata, kita perlu lepaskan orang yang kita sayang. 237 00:41:53,880 --> 00:41:55,720 Supaya mereka kembali kepada kita. 238 00:41:57,360 --> 00:41:59,360 Tapi bagaimana jika lebih baik bagi mereka 239 00:42:01,200 --> 00:42:03,000 untuk tak kembali kepada kita? 240 00:45:35,160 --> 00:45:37,160 Terjemahan sari kata oleh Mimi