1 00:03:32,760 --> 00:03:36,160 WOMAN OF THE DEAD 2 00:03:45,040 --> 00:03:47,000 Kami menemukan rekaman mengerikan 3 00:03:47,080 --> 00:03:49,600 di jaringan pertukaran Wagenschaub. 4 00:03:53,880 --> 00:03:56,720 Dan kami menyita komputermu dari penggeledahan rumahmu. 5 00:03:58,040 --> 00:04:00,280 Kami bisa bilang rekamannya dari komputermu. 6 00:04:06,160 --> 00:04:09,080 Bagaimana perasaanmu saat kau membunuh Lambert? 7 00:04:09,840 --> 00:04:11,320 Kau membunuh anak itu. 8 00:04:15,000 --> 00:04:19,880 Kau hanya ingin menyelamatkan putri Blum agar Blum mengakui perbuatannya. 9 00:04:21,280 --> 00:04:24,920 Bagimu, ini bukan soal keadilan, hukum, dan etika. 10 00:04:26,320 --> 00:04:27,480 Kau ingin menang. 11 00:04:28,760 --> 00:04:29,960 Sama sepertiku. 12 00:04:34,480 --> 00:04:36,120 Apa rencanamu sekarang? 13 00:04:38,640 --> 00:04:39,640 Menyiksaku? 14 00:04:42,880 --> 00:04:44,480 Apa kau mampu melakukannya? 15 00:05:45,920 --> 00:05:48,120 Polisi akan menemukannya, percayalah. 16 00:05:49,840 --> 00:05:53,320 Apa? Haruskah aku memercayai Bibi dari semua orang? 17 00:05:53,400 --> 00:05:55,000 Alex, dengar… 18 00:05:55,080 --> 00:05:57,720 Kenapa Bibi tak membantuku sejak awal 19 00:05:57,800 --> 00:05:59,520 saat aku minta bantuan? 20 00:06:00,160 --> 00:06:02,760 - Maka Nela mungkin sudah bebas. - Aku mau… 21 00:06:02,840 --> 00:06:06,160 Ya, aku tahu yang Bibi mau. Keinginan Bibi selalu sama. 22 00:06:06,240 --> 00:06:08,960 Melindungi perusahaan. Perusahaan sialan Bibi. 23 00:06:09,040 --> 00:06:12,680 Bibi berbisnis dengan Sarkissian. Keparat itu. 24 00:06:12,760 --> 00:06:15,880 Bibi tahu keparat macam apa dia? Tidakkah Bibi ingin tahu? 25 00:06:17,400 --> 00:06:19,960 - Saat kau dewasa… - Memang kenapa saat aku dewasa? 26 00:06:20,040 --> 00:06:23,960 Haruskah aku menutupi fakta agar bisa hidup tanpa rasa bersalah? 27 00:06:25,560 --> 00:06:29,760 Jika itu yang ingin Bibi ajarkan padaku, lupakan saja. 28 00:06:31,040 --> 00:06:33,760 Carilah suksesor lain untuk perusahaan gangster Bibi. 29 00:06:35,200 --> 00:06:37,280 - Aku mengundurkan diri. - Pikirkan lagi. 30 00:06:39,800 --> 00:06:42,680 Jika terjadi sesuatu pada Nela, itu salah Bibi. 31 00:06:43,560 --> 00:06:45,600 Ayo. Biar kuantar pulang. 32 00:06:45,680 --> 00:06:47,400 Tidak. Aku akan naik taksi. 33 00:07:38,040 --> 00:07:39,160 Wagenschaub… 34 00:07:39,240 --> 00:07:40,080 PERJANJIAN PEMBELIAN 35 00:07:40,200 --> 00:07:41,280 Lange… 36 00:07:41,960 --> 00:07:43,680 Berita di radio itu ternyata benar. 37 00:07:44,880 --> 00:07:47,640 Keparat busuk, apa kau ingin membunuh seluruh keluargaku? 38 00:07:47,720 --> 00:07:50,320 - Aku tak membunuh saudarimu! - Blum! 39 00:07:59,920 --> 00:08:02,760 Jika kau ingin bantuanku, bicaralah padaku. 40 00:08:04,400 --> 00:08:05,600 Kenapa saudarinya? 41 00:08:08,400 --> 00:08:10,400 Aku ingin menukar dia dengan Nela. 42 00:08:11,520 --> 00:08:12,840 Dia sanderaku. 43 00:08:14,720 --> 00:08:15,560 Lalu? 44 00:08:17,000 --> 00:08:20,160 Dia mati. Itu kecelakaan konyol. 45 00:08:26,560 --> 00:08:28,080 Lalu negosiasinya batal. 46 00:08:33,160 --> 00:08:35,480 - Sarkissian akan membunuh putrimu. - Tidak. 47 00:08:57,600 --> 00:08:58,960 Wagenschaub… 48 00:08:59,640 --> 00:09:00,640 Lange… 49 00:09:01,520 --> 00:09:03,240 Aku membencimu. 50 00:09:03,320 --> 00:09:06,960 Akan kubuatkan video perpisahan Nela untukmu. 51 00:09:07,040 --> 00:09:08,400 Tidak! 52 00:09:12,360 --> 00:09:13,600 Aku tahu di mana dia. 53 00:09:14,120 --> 00:09:17,200 Properti yang terdaftar atas nama Lange, 54 00:09:17,280 --> 00:09:19,600 kau membayarnya dengan uangmu, 'kan? 55 00:09:23,080 --> 00:09:24,320 Di mana bangunan itu? 56 00:09:40,960 --> 00:09:42,160 Diam! 57 00:09:56,440 --> 00:09:57,840 Diamlah! 58 00:10:02,440 --> 00:10:05,920 - Ada penutupan jalan. - Aku bisa menghindarinya dengan motorku. 59 00:10:35,360 --> 00:10:36,560 Pers menunggu. 60 00:10:39,360 --> 00:10:40,920 Pak Lange, ini waktunya. 61 00:10:41,760 --> 00:10:42,960 Aku segera ke sana. 62 00:10:44,680 --> 00:10:47,000 Aku akan mulai menggunakan saluran media sosial. 63 00:10:47,080 --> 00:10:50,120 Aku bisa menekankan sisi personal. "Lange adalah kita," dan lainnya. 64 00:10:51,000 --> 00:10:51,840 Baguslah. 65 00:10:51,920 --> 00:10:55,240 Dan akan kugunakan foto pribadi yang kita bicarakan. 66 00:10:57,200 --> 00:10:58,400 Urus itu. 67 00:11:03,040 --> 00:11:04,120 Pak Lange… 68 00:11:06,720 --> 00:11:09,800 Aku sangat bangga menjadi bagian dari kampanyemu. 69 00:11:10,320 --> 00:11:13,960 Sudah lama tak ada kandidat yang jujur dan pekerja keras. 70 00:11:31,040 --> 00:11:32,560 Terima kasih. 71 00:11:32,640 --> 00:11:34,040 Terima kasih. 72 00:11:34,640 --> 00:11:36,760 Terima kasih atas bantuan kalian. 73 00:11:38,200 --> 00:11:39,200 Terima kasih. 74 00:11:43,840 --> 00:11:45,840 Sial, di mana fotonya? 75 00:12:02,440 --> 00:12:03,920 Terima kasih banyak. 76 00:12:04,440 --> 00:12:06,680 Terima kasih. 77 00:12:11,920 --> 00:12:12,920 Terima kasih. 78 00:12:35,440 --> 00:12:37,960 Aku tak bisa temukan fotonya di ponselku. 79 00:12:38,560 --> 00:12:40,800 Karena ponselmu ada di sana, kupikir… 80 00:12:44,640 --> 00:12:46,280 Tapi aku lupa kodenya. 81 00:12:49,280 --> 00:12:50,520 Aku mengubahnya. 82 00:12:55,560 --> 00:12:57,480 - Fotonya? - Nanti kukirimkan. 83 00:12:58,040 --> 00:12:59,040 Terima kasih. 84 00:13:30,480 --> 00:13:32,600 Aku tak sabar melihat kelanjutannya. 85 00:13:41,360 --> 00:13:42,520 Wallner, BIK, Wina. 86 00:13:45,040 --> 00:13:46,840 Aku membawa dia untuk interogasi. 87 00:13:49,600 --> 00:13:52,680 Baiklah. Kau tetap harus menunjukkan identitasmu. 88 00:13:52,760 --> 00:13:54,360 Tertinggal di hotel. 89 00:13:55,280 --> 00:13:57,400 Biar kuhubungi kantor pusat. 90 00:14:14,120 --> 00:14:15,120 Bu Wallner. 91 00:14:15,200 --> 00:14:18,320 Ya. Aku membawa Sarkissian untuk menemuimu. 92 00:14:18,840 --> 00:14:19,840 Apa? 93 00:14:20,800 --> 00:14:22,000 Tapi kau tahu itu… 94 00:14:22,080 --> 00:14:25,360 Kami di pos pemeriksaan. Ini menyangkut putri Blum. 95 00:14:25,440 --> 00:14:27,000 Nanti kujelaskan padamu. 96 00:14:29,880 --> 00:14:32,320 Baiklah. Biar aku bicara pada petugasnya. 97 00:14:33,640 --> 00:14:34,920 Pak. 98 00:14:39,960 --> 00:14:41,240 Ya? 99 00:14:48,720 --> 00:14:49,720 Mengerti. 100 00:14:52,440 --> 00:14:53,920 Silakan jalan. 101 00:14:54,760 --> 00:14:55,760 Terima kasih. 102 00:15:14,680 --> 00:15:15,560 Sabine? 103 00:15:15,640 --> 00:15:18,440 Tolong lacak ponsel Wakil Superintenden Wallner. 104 00:15:51,320 --> 00:15:52,320 Halo? 105 00:15:57,720 --> 00:15:59,240 Ada yang bisa kubantu? 106 00:16:05,440 --> 00:16:06,440 Astaga. 107 00:16:31,840 --> 00:16:33,440 Tolong! 108 00:16:33,520 --> 00:16:36,280 Tolong! Kumohon, tolong aku! 109 00:16:36,360 --> 00:16:37,880 - Halo! - Bocah! 110 00:16:39,480 --> 00:16:42,320 Tidak lama lagi. Satu jam lagi, semuanya selesai. 111 00:16:44,520 --> 00:16:46,680 Halo! Tolong! 112 00:16:47,360 --> 00:16:48,200 Tolong! 113 00:16:55,000 --> 00:16:56,720 Diamlah! 114 00:17:54,520 --> 00:17:56,520 KONSTRUKSI YAR 115 00:18:38,760 --> 00:18:39,600 Bagaimana? 116 00:18:40,640 --> 00:18:42,360 Ponsel Wallner dimatikan. 117 00:18:42,440 --> 00:18:45,280 Ponselnya terakhir terlacak di penutupan jalan ke Innsbruck. 118 00:18:45,360 --> 00:18:47,440 - Blum? - Tak ada jejaknya. 119 00:18:47,520 --> 00:18:48,520 Sial. 120 00:18:49,640 --> 00:18:50,840 Sial! 121 00:18:57,560 --> 00:18:58,840 KONSTRUKSI YAR 122 00:19:42,120 --> 00:19:43,040 Bagaimana? 123 00:19:45,120 --> 00:19:46,120 Sarkissian? 124 00:19:47,480 --> 00:19:48,480 Di mobil. 125 00:20:21,280 --> 00:20:23,400 Kau memang sepadan dengan yang kubayarkan. 126 00:20:25,480 --> 00:20:27,480 Bawakan Blum padaku. Hidup-hidup. 127 00:20:29,240 --> 00:20:31,040 Persetan dengan polisi itu. 128 00:21:30,600 --> 00:21:33,960 Asal kau tahu, setelah ini, aku akan menangkapmu. 129 00:21:48,880 --> 00:21:50,520 Kau benar selama ini. 130 00:21:52,680 --> 00:21:53,680 Lari. 131 00:21:54,880 --> 00:21:56,440 Ayo. Lari. 132 00:22:12,240 --> 00:22:13,240 - Halo. - Halo. 133 00:22:14,520 --> 00:22:15,680 Sudah ada kabar? 134 00:22:15,760 --> 00:22:19,360 Pelanggan itu masuk untuk membayar bensin dan menemukan jasad. 135 00:22:19,440 --> 00:22:20,680 - Di mana? - Di dalam. 136 00:22:35,720 --> 00:22:38,000 Ini sudah direncanakan. 137 00:22:38,080 --> 00:22:39,960 Ini seperti eksekusi. 138 00:22:40,840 --> 00:22:43,320 - Atau aku sudah gila? - Tidak. 139 00:22:44,720 --> 00:22:47,920 - Unit TKP? - Di perjalanan. 140 00:22:53,040 --> 00:22:56,840 Lihat ini. Apa ini takkan pernah berakhir? 141 00:23:40,120 --> 00:23:41,120 Nela. 142 00:23:55,760 --> 00:23:59,120 Pria itu seperti yang digambarkan oleh Reza Shadid, 'kan? 143 00:24:42,640 --> 00:24:45,440 Hari ini kita merayakan, besok kita akan bekerja, bukan? 144 00:24:45,520 --> 00:24:47,000 Terima kasih. 145 00:24:50,960 --> 00:24:52,160 - Terima kasih. - Selamat! 146 00:24:52,800 --> 00:24:53,720 Terima kasih. 147 00:24:53,800 --> 00:24:56,280 Terima kasih atas dukungannya. 148 00:24:56,360 --> 00:24:57,640 Terima kasih banyak. 149 00:25:01,120 --> 00:25:02,840 - Selamat. - Terima kasih. 150 00:25:03,480 --> 00:25:05,680 Aku tak sabar bekerja denganmu. 151 00:25:05,760 --> 00:25:06,960 Bu Schönborn. 152 00:25:07,840 --> 00:25:12,360 Syukurlah kau tak mencalonkan diri. Aku takkan bisa menang melawanmu. 153 00:25:13,400 --> 00:25:14,480 Mungkin saja. 154 00:25:15,080 --> 00:25:17,880 Tapi itu bukan minatku. 155 00:25:18,520 --> 00:25:20,440 Aibku terlalu banyak. 156 00:25:21,040 --> 00:25:25,760 Saat kita punya jabatan, orang-orang mulai mencari aib kita. 157 00:25:26,440 --> 00:25:30,280 Aku tak suka terikat pada siapa pun. Kau pasti mengerti, 'kan? 158 00:25:31,960 --> 00:25:33,960 Aku akan menghubungimu beberapa hari lagi. 159 00:25:34,040 --> 00:25:36,960 Aku sudah lama menantikan beberapa izin yang kubutuhkan. 160 00:25:37,960 --> 00:25:40,360 Aku yakin akan ada solusinya, bukan? 161 00:25:45,160 --> 00:25:47,160 Aku sahabat barumu. 162 00:25:47,880 --> 00:25:50,160 Tapi saat bersamaku, kau tak perlu memakai topeng. 163 00:26:07,240 --> 00:26:08,520 Tolong! 164 00:26:14,480 --> 00:26:15,480 Halo? 165 00:26:22,200 --> 00:26:23,640 Bersulang untuk kesuksesan. 166 00:26:24,840 --> 00:26:25,840 Bagaimana? 167 00:26:29,000 --> 00:26:30,200 Yah… 168 00:26:31,040 --> 00:26:33,240 Kita bisa kembali menjalankan rencana. 169 00:26:33,880 --> 00:26:37,080 Tapi izinnya belum diproses… 170 00:26:37,680 --> 00:26:41,360 - Percayalah, prosesnya akan cepat. - Tapi itu tidak sah. 171 00:26:42,880 --> 00:26:46,160 - Kita akan dapat masalah lagi. - Kau tiba-tiba punya hati nurani? 172 00:26:47,640 --> 00:26:49,120 Itu yang kupikirkan. 173 00:26:49,840 --> 00:26:52,400 Mungkin kau senang saat mendengar Sarkissian keluar. 174 00:26:53,160 --> 00:26:54,240 Alex juga. 175 00:26:54,760 --> 00:26:58,120 Aku sudah memikirkan suksesornya. 176 00:26:58,200 --> 00:27:03,000 Tapi aku belum yakin orang itu adalah pilihan yang tepat. 177 00:27:48,480 --> 00:27:49,480 Sial. 178 00:29:49,440 --> 00:29:50,440 Tolong! 179 00:30:03,800 --> 00:30:05,280 - Ibu? - Nela. 180 00:30:08,000 --> 00:30:09,240 Astaga! 181 00:30:09,320 --> 00:30:12,680 Ibu bersamamu. 182 00:30:12,760 --> 00:30:14,720 Ibu di sini. 183 00:30:15,280 --> 00:30:17,640 Ibu akan mengeluarkanmu dari sini. 184 00:30:41,080 --> 00:30:44,320 Sedikit lagi. Ibu di sini. 185 00:30:44,960 --> 00:30:46,960 Aku senang kau sampai di sini. 186 00:30:51,000 --> 00:30:52,520 - Tidak. - Jatuhkan itu. 187 00:30:53,120 --> 00:30:54,200 Tidak, Ibu! 188 00:30:55,360 --> 00:30:57,720 Ibumu bisa menontonnya secara langsung. 189 00:30:58,400 --> 00:31:00,040 Tolong jangan sakiti dia. 190 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 Aku mohon. 191 00:31:05,080 --> 00:31:06,600 Apa kau punya saudara? 192 00:31:06,680 --> 00:31:08,760 Bukan aku yang membunuhnya! 193 00:31:08,840 --> 00:31:10,720 Tapi Hackspiel! 194 00:31:11,280 --> 00:31:13,000 Semua ada konsekuensinya. 195 00:31:14,360 --> 00:31:17,160 Kau menculik Tamar. Kaulah yang salah. 196 00:32:14,160 --> 00:32:16,160 DANZBERGER LOKASIKU 197 00:32:18,360 --> 00:32:20,840 TIDAK ADA SINYAL. PESAN TIDAK TERKIRIM. 198 00:32:45,240 --> 00:32:46,320 Ayolah. 199 00:33:02,320 --> 00:33:03,680 TERKIRIM 200 00:34:03,400 --> 00:34:05,600 - Lari! Lari! - Ibu! 201 00:34:05,680 --> 00:34:06,680 Lari! 202 00:34:06,760 --> 00:34:07,600 Lari! 203 00:35:00,840 --> 00:35:02,040 Ibu, ayo. 204 00:35:03,400 --> 00:35:04,400 Minggir! 205 00:35:21,760 --> 00:35:22,760 Ayo. 206 00:36:00,600 --> 00:36:03,200 - Maafkan Ibu. - Ibu, jangan bicara. 207 00:36:03,960 --> 00:36:05,760 Tolonglah. Semua akan baik-baik saja. 208 00:36:06,360 --> 00:36:08,240 Semua ini salah Ibu. 209 00:36:14,760 --> 00:36:16,840 Apa pun kata orang tentang Ibu, 210 00:36:18,560 --> 00:36:20,640 tolong jangan membenci Ibu. 211 00:36:22,000 --> 00:36:23,600 Tolong jangan membenci Ibu. 212 00:36:31,360 --> 00:36:33,120 Sepertinya ini milikmu. 213 00:36:44,080 --> 00:36:45,080 Ibu. 214 00:36:46,720 --> 00:36:47,720 Ibu? 215 00:36:48,280 --> 00:36:50,640 Ibu. Ibu harus bertahan. 216 00:37:13,520 --> 00:37:14,920 Tolong! 217 00:37:32,240 --> 00:37:34,600 Di halaman rumah tua di Telfs, 218 00:37:34,680 --> 00:37:38,000 polisi menemukan jasad tiga wanita muda. 219 00:37:38,080 --> 00:37:41,840 Pihak berwenang mencurigai adanya kejahatan dan sedang menyelidiki 220 00:37:41,920 --> 00:37:45,520 kemungkinan kaitan dengan jaringan perdagangan manusia. 221 00:37:46,280 --> 00:37:50,320 Rumah itu terdaftar atas nama Gubernur Lange yang baru terpilih, 222 00:37:50,400 --> 00:37:53,080 dan kantornya belum mengeluarkan pernyataan. 223 00:38:02,680 --> 00:38:07,040 MENGENANG WAKIL SUPERINTENDEN BIRGIT WALLNER 224 00:39:20,760 --> 00:39:21,760 Edwin. 225 00:39:22,840 --> 00:39:25,120 Ternyata kau ada gunanya juga. 226 00:39:51,880 --> 00:39:54,200 LAHIR 19-6-1969 WAFAT 12-4-2025 227 00:40:08,000 --> 00:40:12,000 "Tiap akhir adalah awal yang baru," ayahku selalu bilang begitu. 228 00:40:16,600 --> 00:40:20,920 Setelah Lange, kita butuh orang lain yang cenderung di pihak kita. 229 00:40:21,520 --> 00:40:23,320 Aku punya ide yang lebih baik. 230 00:40:24,520 --> 00:40:26,440 Apa? Kau tertarik maju? 231 00:40:30,040 --> 00:40:31,120 Maafkan aku. 232 00:40:32,120 --> 00:40:33,120 Untuk semua ini. 233 00:40:34,720 --> 00:40:35,720 Terima kasih. 234 00:40:39,760 --> 00:40:43,360 Jika kau tetap ingin pergi, aku akan ikut denganmu. 235 00:40:44,000 --> 00:40:45,000 Ke mana pun. 236 00:40:46,560 --> 00:40:48,760 Aku senang kau baik-baik saja. 237 00:41:03,480 --> 00:41:06,840 Kurasa aku masih harus berdamai dengan semua ini. 238 00:41:08,640 --> 00:41:09,960 Semoga kau mengerti. 239 00:41:24,120 --> 00:41:25,560 Aku masih ingin di sini. 240 00:41:47,240 --> 00:41:51,280 Kata orang, kita harus merelakan orang yang kita cintai. 241 00:41:53,920 --> 00:41:55,840 Agar mereka bisa kembali pada kita. 242 00:41:57,400 --> 00:41:59,360 Tapi bagaimana jika lebih baik 243 00:42:01,200 --> 00:42:03,120 mereka tidak kembali pada kita? 244 00:45:34,840 --> 00:45:37,840 Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi