1 00:03:32,760 --> 00:03:36,160 ‫- המתים של בלום -‬ 2 00:03:45,040 --> 00:03:49,600 ‫נתקלנו בסרטונים מזעזעים‬ ‫ברשת ההחלפות של וגנשאוב.‬ 3 00:03:53,880 --> 00:03:56,720 ‫ויש לנו את המחשב שלך מהחיפוש אצלך בבית.‬ 4 00:03:58,040 --> 00:04:00,280 ‫זה יהיה חבל אם שניהם יתערבבו, לא?‬ 5 00:04:06,160 --> 00:04:09,080 ‫איך הרגשת כשהרגת את למברט?‬ 6 00:04:09,840 --> 00:04:11,320 ‫חיבבת את הילד.‬ 7 00:04:15,000 --> 00:04:19,880 ‫את רוצה להציל את הבת שלה‬ ‫רק כדי שבלום תתוודה על מעשיה.‬ 8 00:04:21,280 --> 00:04:24,920 ‫זה לא קשור אצלך לצדק, חוק ואתיקה.‬ 9 00:04:26,320 --> 00:04:27,480 ‫את רוצה לנצח.‬ 10 00:04:28,760 --> 00:04:29,960 ‫בדיוק כמוני.‬ 11 00:04:34,480 --> 00:04:36,120 ‫מה את מתכוונת לעשות עכשיו?‬ 12 00:04:38,640 --> 00:04:39,640 ‫לענות אותי?‬ 13 00:04:42,920 --> 00:04:44,480 ‫את מסוגלת לזה?‬ 14 00:05:45,920 --> 00:05:47,920 ‫הם ימצאו אותה, תאמין לי.‬ 15 00:05:49,840 --> 00:05:53,320 ‫מה? אני אמור להאמין לך?‬ ‫דווקא לך, מכל האנשים?‬ 16 00:05:53,400 --> 00:05:59,520 ‫אלכס, תקשיב…‬ ‫-למה לא עזרת לי ישר בהתחלה, כשביקשתי ממך?‬ 17 00:06:00,160 --> 00:06:02,760 ‫אולי נלה כבר הייתה חופשייה.‬ ‫-רציתי…‬ 18 00:06:02,840 --> 00:06:06,160 ‫כן, אני יודע מה רצית.‬ ‫את תמיד רוצה את אותו הדבר.‬ 19 00:06:06,240 --> 00:06:08,960 ‫להגן על החברה. החברה הארורה שלך.‬ 20 00:06:09,040 --> 00:06:12,680 ‫את עושה עסקים עם הסרקיסיאן הזה. המנוול.‬ 21 00:06:12,760 --> 00:06:15,880 ‫את בכלל יודעת איזה מנוול הוא?‬ ‫או שאת לא רוצה לדעת?‬ 22 00:06:17,400 --> 00:06:19,960 ‫כשתהיה מבוגר יותר…‬ ‫-מה כשאהיה מבוגר יותר?‬ 23 00:06:20,040 --> 00:06:23,960 ‫אצבע את הכול בוורוד‬ ‫כדי שאוכל להסתכל במראה?‬ 24 00:06:25,560 --> 00:06:29,760 ‫אם זה מה שאת רוצה ללמד אותי, תשכחי מזה.‬ 25 00:06:31,040 --> 00:06:33,760 ‫את יכולה למצוא יורש אחר‬ ‫לחברת הגנגסטרים שלך.‬ 26 00:06:35,200 --> 00:06:37,280 ‫אני בחוץ.‬ ‫-תחשוב על זה.‬ 27 00:06:39,800 --> 00:06:42,680 ‫אם משהו יקרה לנלה, זה באשמתך.‬ 28 00:06:43,560 --> 00:06:45,600 ‫בוא. אני אקח אותך הביתה.‬ 29 00:06:45,680 --> 00:06:47,400 ‫לא, אני אקח מונית.‬ 30 00:07:38,040 --> 00:07:39,160 ‫וגנשאוב…‬ 31 00:07:39,240 --> 00:07:40,120 ‫- הסכם רכישה -‬ 32 00:07:40,200 --> 00:07:41,280 ‫לנגה…‬ 33 00:07:41,960 --> 00:07:43,680 ‫זה נכון מה שאמרו ברדיו.‬ 34 00:07:44,880 --> 00:07:47,640 ‫מנוול שכמוך, אתה רוצה לרצוח‬ ‫את כל המשפחה שלי?‬ 35 00:07:47,720 --> 00:07:50,320 ‫לא הרגתי את אחותך!‬ ‫-בלום!‬ 36 00:07:59,920 --> 00:08:02,760 ‫אם את רוצה את עזרתי, תצטרכי לדבר איתי.‬ 37 00:08:04,400 --> 00:08:05,600 ‫מה עם האחות?‬ 38 00:08:08,440 --> 00:08:10,320 ‫רציתי להחליף אותה בנלה.‬ 39 00:08:11,520 --> 00:08:12,960 ‫היא הייתה בת ערובה שלי.‬ 40 00:08:14,720 --> 00:08:15,560 ‫ו… ?‬ 41 00:08:17,000 --> 00:08:20,160 ‫היא מתה. זו הייתה תאונה מטופשת.‬ 42 00:08:26,560 --> 00:08:28,080 ‫אז הוא לא ינהל משא ומתן.‬ 43 00:08:33,160 --> 00:08:35,480 ‫הוא יהרוג את הבת שלך.‬ ‫-לא.‬ 44 00:08:57,600 --> 00:08:58,960 ‫וגנשאוב…‬ 45 00:08:59,640 --> 00:09:00,640 ‫לנגה…‬ 46 00:09:01,520 --> 00:09:03,240 ‫אני שונאת אותך.‬ 47 00:09:03,320 --> 00:09:08,400 ‫אני אכין בשבילך סרטון פרידה נחמד של נלה.‬ ‫-לא!‬ 48 00:09:12,360 --> 00:09:13,600 ‫אני יודעת איפה היא.‬ 49 00:09:14,120 --> 00:09:17,200 ‫הנכס הרשום על שם לנגה,‬ 50 00:09:17,280 --> 00:09:19,600 ‫שילמת עליו בכסף שלך, נכון?‬ 51 00:09:23,080 --> 00:09:24,320 ‫איפה זה?‬ 52 00:09:40,960 --> 00:09:42,160 ‫תהיי בשקט!‬ 53 00:09:56,440 --> 00:09:57,840 ‫תהיי בשקט כבר!‬ 54 00:10:02,440 --> 00:10:05,920 ‫יש מחסום בדרך.‬ ‫-אוכל לעקוף אותו על האופנוע.‬ 55 00:10:35,360 --> 00:10:36,560 ‫התקשורת מחכה.‬ 56 00:10:39,360 --> 00:10:40,920 ‫מר לנגה, הגיע הזמן.‬ 57 00:10:41,760 --> 00:10:42,960 ‫אני כבר בא.‬ 58 00:10:44,680 --> 00:10:47,000 ‫אני אתחיל לפרסם בערוצי המדיה החברתית.‬ 59 00:10:47,080 --> 00:10:50,120 ‫אני אדחוף את הזווית האישית,‬ ‫"לנגה הוא אחד משלנו", וכו'.‬ 60 00:10:51,000 --> 00:10:51,840 ‫מעולה.‬ 61 00:10:51,920 --> 00:10:55,240 ‫ואני אשתמש בתמונות האישיות שעליהן דיברנו.‬ 62 00:10:57,200 --> 00:10:58,400 ‫תעשה זאת.‬ 63 00:11:03,040 --> 00:11:04,120 ‫מר לנגה…‬ 64 00:11:06,720 --> 00:11:09,800 ‫אני גאה מאוד להשתתף במסע הבחירות שלך.‬ 65 00:11:10,320 --> 00:11:14,000 ‫לא היה לנו מועמד כזה‬ ‫חרוץ וכן כבר הרבה זמן.‬ 66 00:11:31,040 --> 00:11:32,560 ‫תודה.‬ 67 00:11:32,640 --> 00:11:34,040 ‫תודה.‬ 68 00:11:34,640 --> 00:11:36,760 ‫תודה. תודה על עזרתך.‬ 69 00:11:38,200 --> 00:11:39,200 ‫תודה.‬ 70 00:11:43,840 --> 00:11:45,840 ‫לעזאזל, איפה התמונות?‬ 71 00:12:02,440 --> 00:12:03,920 ‫תודה רבה.‬ 72 00:12:04,440 --> 00:12:06,680 ‫תודה. תודה.‬ 73 00:12:11,920 --> 00:12:12,920 ‫תודה.‬ 74 00:12:35,440 --> 00:12:37,960 ‫לא מצאתי את התמונות בטלפון שלי.‬ 75 00:12:38,560 --> 00:12:40,800 ‫ומאחר ששלך היה מונח שם, חשבתי…‬ 76 00:12:44,640 --> 00:12:46,280 ‫אבל נראה לי ששכחתי את הקוד.‬ 77 00:12:49,280 --> 00:12:50,520 ‫שיניתי אותו.‬ 78 00:12:55,560 --> 00:12:57,520 ‫והתמונות?‬ ‫-אשלח אותן אחר כך.‬ 79 00:12:58,040 --> 00:12:59,040 ‫תודה.‬ 80 00:13:30,520 --> 00:13:32,400 ‫אני סקרן לראות איך זה ילך.‬ 81 00:13:41,360 --> 00:13:42,520 ‫ולנר, המשטרה הפדרלית.‬ 82 00:13:45,040 --> 00:13:46,840 ‫אני מביאה אותו לחקירה.‬ 83 00:13:49,600 --> 00:13:52,680 ‫טוב. אבל את עדיין צריכה‬ ‫להראות לי תעודת זהות, בסדר?‬ 84 00:13:52,760 --> 00:13:54,360 ‫תעודת הזהות שלי במלון.‬ 85 00:13:55,280 --> 00:13:57,400 ‫תני לי לבדוק עם המפקדה.‬ 86 00:14:14,120 --> 00:14:15,120 ‫גברת ולנר.‬ 87 00:14:15,200 --> 00:14:18,320 ‫כן. אני בדרך אליך עם סרקיסיאן.‬ 88 00:14:18,840 --> 00:14:19,840 ‫מה?‬ 89 00:14:20,800 --> 00:14:22,000 ‫אבל את יודעת ש…‬ 90 00:14:22,080 --> 00:14:25,360 ‫אנחנו במחסום המשטרתי. זה בקשר לבת של בלום.‬ 91 00:14:25,440 --> 00:14:27,000 ‫אסביר לך כשניפגש.‬ 92 00:14:30,000 --> 00:14:32,320 ‫בסדר. בבקשה תעבירי אותי לשוטר.‬ 93 00:14:33,640 --> 00:14:34,920 ‫שוטר?‬ 94 00:14:39,960 --> 00:14:41,240 ‫כן?‬ 95 00:14:48,720 --> 00:14:49,720 ‫מובן.‬ 96 00:14:52,440 --> 00:14:53,920 ‫את יכולה להמשיך.‬ 97 00:14:54,760 --> 00:14:55,760 ‫תודה.‬ 98 00:15:03,880 --> 00:15:05,080 ‫- דנצברגר -‬ 99 00:15:14,680 --> 00:15:18,400 ‫סבינה? עקבי אחרי הטלפון‬ ‫של רב פקד ולנר, בבקשה.‬ 100 00:15:51,320 --> 00:15:52,320 ‫שלום?‬ 101 00:15:57,720 --> 00:15:59,240 ‫אפשר לעזור לך?‬ 102 00:16:05,440 --> 00:16:06,440 ‫אלוהים אדירים.‬ 103 00:16:30,640 --> 00:16:32,800 ‫הצילו!‬ 104 00:16:33,520 --> 00:16:36,280 ‫הצילו! בבקשה, תעזרו לי!‬ 105 00:16:36,360 --> 00:16:37,880 ‫הלו!‬ ‫-בובה קטנה!‬ 106 00:16:39,520 --> 00:16:42,120 ‫אין עוד הרבה זמן.‬ ‫בעוד שעה, הכול ייגמר.‬ 107 00:16:44,520 --> 00:16:46,680 ‫הלו! הצילו!‬ 108 00:16:47,360 --> 00:16:48,200 ‫הצילו!‬ 109 00:16:55,000 --> 00:16:56,720 ‫תשתקי כבר!‬ 110 00:17:54,520 --> 00:17:56,520 ‫- יאר בנייה -‬ 111 00:18:38,760 --> 00:18:39,600 ‫נו?‬ 112 00:18:40,640 --> 00:18:42,360 ‫הטלפון של ולנר כבוי.‬ 113 00:18:42,440 --> 00:18:45,280 ‫הטלפון אותר לאחרונה‬ ‫במחסום לכיוון אינסברוק.‬ 114 00:18:45,360 --> 00:18:47,440 ‫ובלום?‬ ‫-נעלמה.‬ 115 00:18:47,520 --> 00:18:48,520 ‫לעזאזל.‬ 116 00:18:49,640 --> 00:18:50,840 ‫לעזאזל!‬ 117 00:18:57,560 --> 00:18:58,840 ‫- יאר בנייה -‬ 118 00:19:42,120 --> 00:19:43,040 ‫נו?‬ 119 00:19:45,120 --> 00:19:46,120 ‫סרקיסיאן?‬ 120 00:19:47,480 --> 00:19:48,480 ‫במכונית.‬ 121 00:20:21,280 --> 00:20:23,400 ‫אתה שווה כל אגורה שאני משלם לך.‬ 122 00:20:25,480 --> 00:20:27,480 ‫תביא לי את בלום. בחיים.‬ 123 00:20:29,240 --> 00:20:31,040 ‫לא אכפת לי מהשוטרת.‬ 124 00:21:11,760 --> 00:21:14,080 ‫- יאר -‬ 125 00:21:30,600 --> 00:21:33,960 ‫רק שתדעי, לא אפסיק עד שאתפוס אותך.‬ 126 00:21:48,880 --> 00:21:50,520 ‫צדקת מההתחלה.‬ 127 00:21:52,680 --> 00:21:53,680 ‫לכי.‬ 128 00:21:54,880 --> 00:21:56,400 ‫קדימה. לכי.‬ 129 00:22:12,240 --> 00:22:13,240 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 130 00:22:14,520 --> 00:22:15,680 ‫יש חדשות?‬ 131 00:22:15,760 --> 00:22:19,400 ‫הלקוח שעומד שם נכנס לשלם‬ ‫אחרי שמילא דלק, ומצא אותו.‬ 132 00:22:19,480 --> 00:22:20,680 ‫איפה הוא?‬ ‫-בפנים.‬ 133 00:22:35,720 --> 00:22:39,960 ‫זה לא קרה בלהט הרגע.‬ ‫זה נראה כמו הוצאה להורג.‬ 134 00:22:40,840 --> 00:22:43,320 ‫או שאני משוגע?‬ ‫-לא.‬ 135 00:22:44,720 --> 00:22:47,920 ‫מחלקת זיהוי פלילי?‬ ‫-בדרך.‬ 136 00:22:53,040 --> 00:22:56,840 ‫תראי את זה. זה לא ייגמר לעולם?‬ 137 00:23:40,120 --> 00:23:41,120 ‫נלה.‬ 138 00:23:55,760 --> 00:23:59,120 ‫הבחור נראה כמו זה שרזה שאדיד תיאר, נכון?‬ 139 00:24:42,640 --> 00:24:45,440 ‫היום נחגוג, מחר נעבוד, נכון?‬ 140 00:24:45,520 --> 00:24:47,000 ‫תודה. תודה.‬ 141 00:24:50,960 --> 00:24:52,160 ‫תודה.‬ ‫-בראבו!‬ 142 00:24:52,800 --> 00:24:53,720 ‫תודה.‬ 143 00:24:53,800 --> 00:24:56,280 ‫תודה. תודה על התמיכה.‬ 144 00:24:56,360 --> 00:24:57,640 ‫תודה לכם.‬ 145 00:25:01,080 --> 00:25:02,800 ‫מזל טוב.‬ ‫-תודה.‬ 146 00:25:03,480 --> 00:25:05,680 ‫אני מצפה לעבוד איתך.‬ 147 00:25:05,760 --> 00:25:06,960 ‫גברת שנבורן.‬ 148 00:25:07,840 --> 00:25:12,360 ‫אני כל כך שמח שלא התמודדת מולי.‬ ‫לא היה לי סיכוי.‬ 149 00:25:13,400 --> 00:25:14,480 ‫יכול להיות.‬ 150 00:25:15,080 --> 00:25:17,960 ‫אבל זה לא הקטע שלי, אתה יודע.‬ 151 00:25:18,520 --> 00:25:20,440 ‫יש לי יותר מדי שלדים בארון.‬ 152 00:25:21,040 --> 00:25:25,760 ‫וכשאתה בעמדה מסוימת,‬ ‫אנשים מתחילים לחפור החוצה את השלדים.‬ 153 00:25:26,440 --> 00:25:30,280 ‫אני לא אוהבת להיות מחויבת למישהו.‬ ‫אתה יכול להזדהות עם זה, נכון?‬ 154 00:25:31,960 --> 00:25:33,960 ‫אהיה בקשר בימים הקרובים.‬ 155 00:25:34,040 --> 00:25:36,960 ‫חיכיתי הרבה זמן‬ ‫בשביל כמה אישורים שאני צריכה.‬ 156 00:25:37,960 --> 00:25:40,360 ‫אני בטוחה שאפשר לעשות משהו, נכון?‬ 157 00:25:45,160 --> 00:25:47,160 ‫אני החברה הכי טובה שלך עכשיו.‬ 158 00:25:47,880 --> 00:25:50,160 ‫אבל איתי אתה לא צריך לשים מסכה.‬ 159 00:26:07,240 --> 00:26:08,520 ‫הצילו!‬ 160 00:26:14,480 --> 00:26:15,480 ‫הלו?‬ 161 00:26:22,200 --> 00:26:23,640 ‫לחיי ההצלחה.‬ 162 00:26:24,840 --> 00:26:25,840 ‫נו?‬ 163 00:26:29,000 --> 00:26:30,200 ‫אז…‬ 164 00:26:31,040 --> 00:26:33,240 ‫נוכל להמשיך בתוכניות שלנו.‬ 165 00:26:33,880 --> 00:26:37,080 ‫אבל האישורים עדיין לא התקבלו…‬ 166 00:26:37,680 --> 00:26:41,360 ‫תאמין לי, זה יהיה מהיר עכשיו.‬ ‫-אבל זה לא חוקי.‬ 167 00:26:42,880 --> 00:26:46,160 ‫נסתבך שוב בצרות.‬ ‫-יש לך פתאום מצפון?‬ 168 00:26:47,640 --> 00:26:49,120 ‫זה מה שחשבתי.‬ 169 00:26:49,840 --> 00:26:52,400 ‫ואם זה ירגיע אותך, סרקיסיאן בחוץ.‬ 170 00:26:53,160 --> 00:26:54,240 ‫וגם אלכס.‬ 171 00:26:54,760 --> 00:26:58,120 ‫וגם חשבתי על יורש.‬ 172 00:26:58,200 --> 00:27:03,000 ‫אבל עכשיו אני כבר לא בטוחה‬ ‫שהאדם הזה הוא הבחירה הנכונה.‬ 173 00:27:48,480 --> 00:27:49,480 ‫לעזאזל.‬ 174 00:29:49,440 --> 00:29:50,440 ‫הצילו!‬ 175 00:30:03,800 --> 00:30:05,280 ‫אימא?‬ ‫-נלה.‬ 176 00:30:08,000 --> 00:30:09,240 ‫אלוהים!‬ 177 00:30:09,320 --> 00:30:12,680 ‫אני כאן.‬ 178 00:30:12,760 --> 00:30:14,720 ‫אני כאן.‬ 179 00:30:15,280 --> 00:30:17,640 ‫אני אוציא אותך מכאן.‬ 180 00:30:41,080 --> 00:30:44,320 ‫כמעט סיימתי. אני כאן.‬ 181 00:30:44,960 --> 00:30:46,960 ‫אני שמח שהצלחת להגיע.‬ 182 00:30:51,000 --> 00:30:52,520 ‫לא.‬ ‫-תזרקי את זה.‬ 183 00:30:53,120 --> 00:30:54,200 ‫לא, אימא!‬ 184 00:30:55,360 --> 00:30:57,720 ‫אימא שלך יכולה לצפות בזה בעצמה עכשיו.‬ 185 00:30:58,400 --> 00:31:00,040 ‫בבקשה אל תפגע בה.‬ 186 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 ‫בבקשה.‬ 187 00:31:05,080 --> 00:31:06,600 ‫יש לך אחים או אחיות?‬ 188 00:31:06,680 --> 00:31:10,720 ‫לא הרגתי אותה! זה היה הקשפיל!‬ 189 00:31:11,280 --> 00:31:13,000 ‫לכל דבר יש השלכות.‬ 190 00:31:14,360 --> 00:31:17,160 ‫חטפת את תמר. את אשמה.‬ 191 00:32:14,160 --> 00:32:16,160 ‫- דנצברגר‬ ‫המיקום שלי -‬ 192 00:32:18,360 --> 00:32:20,840 ‫- אין קליטה‬ ‫ההודעה לא נשלחה. -‬ 193 00:32:45,240 --> 00:32:46,320 ‫קדימה.‬ 194 00:33:02,320 --> 00:33:03,680 ‫- נשלח -‬ 195 00:34:04,440 --> 00:34:05,600 ‫תברחי!‬ ‫-אימא!‬ 196 00:34:05,680 --> 00:34:06,680 ‫תברחי!‬ 197 00:34:06,760 --> 00:34:07,600 ‫תברחי!‬ 198 00:35:00,840 --> 00:35:02,040 ‫אימא, בואי.‬ 199 00:35:03,400 --> 00:35:04,400 ‫תעזבי אותי!‬ 200 00:35:21,760 --> 00:35:22,760 ‫בואי.‬ 201 00:36:00,600 --> 00:36:03,200 ‫אני כל כך מצטערת.‬ ‫-אימא, אל תדברי.‬ 202 00:36:03,960 --> 00:36:05,760 ‫בבקשה. הכול יהיה בסדר.‬ 203 00:36:06,360 --> 00:36:08,240 ‫הכול באשמתי.‬ 204 00:36:14,760 --> 00:36:16,840 ‫לא משנה מה יגידו עליי,‬ 205 00:36:18,560 --> 00:36:20,640 ‫בבקשה אל תשנאי אותי.‬ 206 00:36:22,040 --> 00:36:23,600 ‫בבקשה אל תשנאי אותי.‬ 207 00:36:31,360 --> 00:36:33,120 ‫אני חושבת שזה שלך.‬ 208 00:36:44,080 --> 00:36:45,080 ‫אימא.‬ 209 00:36:46,720 --> 00:36:47,720 ‫אימא?‬ 210 00:36:48,280 --> 00:36:50,640 ‫אימא. אימא, את חייבת להחזיק מעמד.‬ 211 00:37:13,520 --> 00:37:14,920 ‫הצילו!‬ 212 00:37:32,240 --> 00:37:34,600 ‫בחצר של אחוזה ישנה בטלפס,‬ 213 00:37:34,680 --> 00:37:38,000 ‫המשטרה גילתה את גופותיהן‬ ‫של שלוש נשים צעירות.‬ 214 00:37:38,080 --> 00:37:41,840 ‫הרשויות חושדות כי מדובר בפשע,‬ 215 00:37:41,920 --> 00:37:45,520 ‫וחוקרות קשר אפשרי לרשת סחר בבני אדם.‬ 216 00:37:46,280 --> 00:37:50,320 ‫הנכס שייך למושל המדינה הנבחר לנגה,‬ 217 00:37:50,400 --> 00:37:53,080 ‫שמשרדו טרם פרסם הצהרה.‬ 218 00:38:02,680 --> 00:38:07,040 ‫- לזכרה של רב פקד בירגיט ולנר -‬ 219 00:39:20,760 --> 00:39:21,760 ‫אדווין.‬ 220 00:39:22,840 --> 00:39:25,120 ‫בסופו של דבר כן עזרת במשהו.‬ 221 00:39:50,400 --> 00:39:51,800 ‫- סבסטיאן הקשפיל -‬ 222 00:39:51,880 --> 00:39:54,200 ‫- נולד ב-19.6.1969‬ ‫נפטר ב-12.4.2025 -‬ 223 00:40:08,000 --> 00:40:12,000 ‫"כל סוף הוא התחלה חדשה",‬ ‫אבא שלי תמיד היה אומר.‬ 224 00:40:16,600 --> 00:40:20,920 ‫אחרי לנגה, עלינו למצוא‬ ‫מישהו אחר שנוטה לטובתנו.‬ 225 00:40:21,520 --> 00:40:23,080 ‫יש לי רעיון טוב יותר.‬ 226 00:40:24,520 --> 00:40:26,440 ‫מה? את מעוניינת?‬ 227 00:40:30,040 --> 00:40:31,120 ‫אני מצטערת.‬ 228 00:40:32,120 --> 00:40:33,120 ‫על הכול.‬ 229 00:40:34,720 --> 00:40:35,720 ‫תודה.‬ 230 00:40:39,760 --> 00:40:43,360 ‫אם את עדיין רוצה לנסוע מפה,‬ ‫אז אני אבוא איתך.‬ 231 00:40:44,000 --> 00:40:45,000 ‫לא משנה לאן.‬ 232 00:40:46,560 --> 00:40:48,760 ‫אני כל כך שמח שאת בסדר.‬ 233 00:41:03,480 --> 00:41:06,840 ‫אני חושבת שקודם עליי לעבד את מה שקרה.‬ 234 00:41:08,640 --> 00:41:09,960 ‫אני מקווה שאתה מבין.‬ 235 00:41:24,200 --> 00:41:25,440 ‫אני צריכה עוד דקה.‬ 236 00:41:47,240 --> 00:41:51,280 ‫אומרים שצריך לשחרר את האנשים שאתה אוהב.‬ 237 00:41:53,920 --> 00:41:55,840 ‫כדי שהם יוכלו לחזור אליך.‬ 238 00:41:57,400 --> 00:41:59,360 ‫אבל מה אם עדיף עבורם‬ 239 00:42:01,200 --> 00:42:03,120 ‫לא לחזור אליך?‬ 240 00:45:34,840 --> 00:45:37,840 ‫תרגום כתוביות: נירית שינמן‬