1 00:03:32,760 --> 00:03:36,160 LA DAMA DE LOS MUERTOS 2 00:03:45,040 --> 00:03:49,280 Hemos encontrado unos vídeos atroces en la red comercial de Wagenschaub. 3 00:03:53,880 --> 00:03:56,600 Y tenemos el ordenador del registro de su casa. 4 00:03:58,040 --> 00:04:00,120 Sería una pena si se mezclara todo. 5 00:04:06,160 --> 00:04:08,840 ¿Qué sintió cuando mató a Lambert? 6 00:04:09,840 --> 00:04:11,000 Le caía bien. 7 00:04:15,000 --> 00:04:19,880 Solo quiere salvar a su hija para que Blum confiese lo que hizo. 8 00:04:21,280 --> 00:04:24,920 Esto no trata de justicia, ley y ética para usted. 9 00:04:26,320 --> 00:04:27,200 Quiere ganar. 10 00:04:28,760 --> 00:04:29,720 Al igual que yo. 11 00:04:34,560 --> 00:04:36,000 ¿Qué piensa hacer ahora? 12 00:04:38,640 --> 00:04:39,480 ¿Torturarme? 13 00:04:42,920 --> 00:04:44,480 ¿Es capaz de eso? 14 00:05:45,920 --> 00:05:47,920 La encontrarán. Créeme. 15 00:05:49,840 --> 00:05:53,320 ¿Qué? ¿Tengo que creerte? ¿Precisamente a ti? 16 00:05:53,400 --> 00:05:55,000 Alex, mira… 17 00:05:55,080 --> 00:05:57,720 ¿Por qué no me ayudaste desde el principio 18 00:05:57,800 --> 00:05:59,440 cuando te lo pedí? 19 00:06:00,160 --> 00:06:02,760 - Nela ya estaría en libertad. - Quería… 20 00:06:02,840 --> 00:06:06,160 Sí, sé lo que querías. Siempre quieres lo mismo. 21 00:06:06,240 --> 00:06:08,960 Proteger a la empresa. Tu puñetera empresa. 22 00:06:09,040 --> 00:06:12,680 Haces negocios con el tal Sarkissian. El cabrón ese. 23 00:06:12,760 --> 00:06:15,880 ¿Sabes lo cabrón que es? ¿O es que no quieres saberlo? 24 00:06:17,400 --> 00:06:19,960 - Cuando seas mayor… - ¿Qué pasa con eso? 25 00:06:20,040 --> 00:06:23,960 ¿Tengo que justificarlo todo para poder mirarme al espejo? 26 00:06:25,560 --> 00:06:29,760 Si es lo que quieres enseñarme, olvídalo. 27 00:06:31,040 --> 00:06:33,560 Encuentra a otro sucesor para tu mafia. 28 00:06:35,200 --> 00:06:37,280 - Me voy. - Piénsatelo. 29 00:06:39,800 --> 00:06:42,680 Como le pase algo a Nela, será culpa tuya. 30 00:06:43,560 --> 00:06:45,600 Vamos, te llevo a casa. 31 00:06:45,680 --> 00:06:47,400 No, cogeré un taxi. 32 00:07:38,040 --> 00:07:39,160 Wagenschaub… 33 00:07:39,240 --> 00:07:40,080 COMPRAVENTA 34 00:07:40,200 --> 00:07:41,280 Lange… 35 00:07:41,960 --> 00:07:43,680 Lo de la radio era verdad. 36 00:07:44,880 --> 00:07:47,640 So cabrón, ¿quieres matar a toda mi familia? 37 00:07:47,720 --> 00:07:50,320 - ¡Yo no maté a tu puta hermana! - ¡Blum! 38 00:07:59,920 --> 00:08:02,520 Si quiere mi ayuda, dígame qué pasa. 39 00:08:04,400 --> 00:08:05,600 ¿Y su hermana? 40 00:08:08,440 --> 00:08:10,120 Quería cambiarla por Nela. 41 00:08:11,520 --> 00:08:12,840 Era mi rehén. 42 00:08:14,720 --> 00:08:15,560 ¿Y? 43 00:08:17,000 --> 00:08:20,160 Está muerta. Fue un puto accidente ridículo. 44 00:08:26,560 --> 00:08:28,080 Entonces, no negociará. 45 00:08:33,160 --> 00:08:35,480 - Matará a su hija. - No. 46 00:08:57,640 --> 00:08:58,960 Wagenschaub. 47 00:08:59,640 --> 00:09:00,640 Lange. 48 00:09:01,520 --> 00:09:03,240 Te odio. 49 00:09:03,320 --> 00:09:06,960 Haré un bonito vídeo de despedida de Nela para ti. 50 00:09:07,040 --> 00:09:08,400 ¡No! 51 00:09:12,360 --> 00:09:13,600 Sé dónde está. 52 00:09:14,120 --> 00:09:19,600 Pagaste con tu dinero la propiedad registrada a nombre de Lange, ¿no? 53 00:09:23,080 --> 00:09:24,120 ¿Dónde está eso? 54 00:09:40,960 --> 00:09:42,160 ¡Cállate! 55 00:09:56,440 --> 00:09:57,840 ¡Que te calles! 56 00:10:02,440 --> 00:10:05,920 - Hay un control de camino para allá. - Lo sortearé. 57 00:10:35,360 --> 00:10:36,560 Le espera la prensa. 58 00:10:39,360 --> 00:10:40,840 Señor Lange, es la hora. 59 00:10:41,760 --> 00:10:42,960 Sí, enseguida voy. 60 00:10:44,680 --> 00:10:50,120 Le daré un enfoque personal en las redes. "Lange es uno de nosotros", y tal. 61 00:10:51,000 --> 00:10:51,840 Perfecto. 62 00:10:51,920 --> 00:10:54,960 Y usaré las fotos privadas de las que hemos hablado. 63 00:10:57,200 --> 00:10:58,400 Sí, adelante. 64 00:11:03,040 --> 00:11:04,000 Señor Lange… 65 00:11:06,720 --> 00:11:09,800 Estoy orgulloso de haber participado en su campaña. 66 00:11:10,320 --> 00:11:14,000 Llevábamos tiempo sin tener a alguien tan sincero y trabajador. 67 00:11:31,040 --> 00:11:32,560 Gracias. 68 00:11:32,640 --> 00:11:34,040 Gracias. 69 00:11:34,640 --> 00:11:36,760 Gracias. Gracias por tu ayuda. 70 00:11:38,200 --> 00:11:39,200 Gracias. 71 00:11:43,840 --> 00:11:45,840 Porras, ¿dónde están las fotos? 72 00:12:02,440 --> 00:12:03,920 Muchas gracias. 73 00:12:04,440 --> 00:12:06,680 Gracias. 74 00:12:11,920 --> 00:12:12,920 Gracias. 75 00:12:35,440 --> 00:12:37,960 No encontraba las fotos en mi móvil 76 00:12:38,560 --> 00:12:40,800 y, como el suyo estaba ahí, pues… 77 00:12:44,600 --> 00:12:46,280 Se me ha olvidado el código. 78 00:12:49,280 --> 00:12:50,520 Lo he cambiado. 79 00:12:55,560 --> 00:12:57,960 - ¿Y las fotos? - Te las mando luego. 80 00:12:58,040 --> 00:12:58,920 Gracias. 81 00:13:30,520 --> 00:13:32,400 A ver cómo sale la cosa. 82 00:13:41,360 --> 00:13:42,520 Policía judicial. 83 00:13:45,040 --> 00:13:46,840 Lo traigo para interrogarlo. 84 00:13:49,600 --> 00:13:52,680 Vale, pero debe presentar su identificación, ¿vale? 85 00:13:52,760 --> 00:13:54,360 La tengo en el hotel. 86 00:13:55,280 --> 00:13:57,080 Déjeme llamar a la comisaría. 87 00:14:14,120 --> 00:14:15,120 Doña Wallner. 88 00:14:15,200 --> 00:14:18,320 Sí, voy de camino a verle con Sarkissian. 89 00:14:18,840 --> 00:14:19,840 ¿Qué? 90 00:14:20,800 --> 00:14:22,000 Pero sabe que… 91 00:14:22,080 --> 00:14:25,360 Estamos en el control. Se trata de la hija de Blum. 92 00:14:25,440 --> 00:14:27,000 Ahora se lo explico. 93 00:14:30,000 --> 00:14:32,320 Vale, pásele el teléfono al agente. 94 00:14:33,640 --> 00:14:34,480 ¿Agente? 95 00:14:39,960 --> 00:14:40,800 ¿Sí? 96 00:14:48,720 --> 00:14:49,720 Entendido. 97 00:14:52,440 --> 00:14:53,920 Puede seguir. 98 00:14:54,760 --> 00:14:55,600 Gracias. 99 00:15:14,680 --> 00:15:15,560 ¿Sabine? 100 00:15:15,640 --> 00:15:18,120 Rastrea el teléfono de Wallner, por favor. 101 00:15:51,320 --> 00:15:52,320 ¿Hola? 102 00:15:57,720 --> 00:15:59,240 ¿Puedo ayudarle? 103 00:16:05,440 --> 00:16:06,440 Dios mío. 104 00:16:31,840 --> 00:16:33,440 ¡Socorro! 105 00:16:33,520 --> 00:16:36,280 ¡Socorro! ¡Por favor, ayuda! 106 00:16:36,360 --> 00:16:37,880 - ¿Hola? - ¡Muñequita! 107 00:16:39,520 --> 00:16:42,320 No falta mucho. En una hora, todo habrá acabado. 108 00:16:44,520 --> 00:16:46,680 ¿Hola? ¡Socorro! 109 00:16:47,360 --> 00:16:48,200 ¡Socorro! 110 00:16:55,000 --> 00:16:56,720 ¡Cállate ya! 111 00:17:54,520 --> 00:17:56,520 CONSTRUCCIONES YAR 112 00:18:38,760 --> 00:18:39,600 ¿Y bien? 113 00:18:40,640 --> 00:18:42,360 Tiene el móvil apagado. 114 00:18:42,440 --> 00:18:45,280 Se pierde el rastro en el control de Innsbruck. 115 00:18:45,360 --> 00:18:47,440 - ¿Y Blum? - Ni rastro de ella. 116 00:18:47,520 --> 00:18:48,520 Mierda. 117 00:18:49,640 --> 00:18:50,840 ¡Mierda! 118 00:18:57,560 --> 00:18:58,840 CONSTRUCCIONES YAR 119 00:19:42,120 --> 00:19:43,040 ¿Y bien? 120 00:19:45,120 --> 00:19:46,120 ¿Y Sarkissian? 121 00:19:47,480 --> 00:19:48,480 En el coche. 122 00:20:21,280 --> 00:20:23,400 Vale usted más que las pesetas. 123 00:20:25,480 --> 00:20:27,440 Tráigame a Blum. Viva. 124 00:20:29,240 --> 00:20:31,040 La policía me da igual. 125 00:21:30,600 --> 00:21:33,960 Para que lo sepa, no pararé hasta pillarla. 126 00:21:48,880 --> 00:21:50,520 Siempre ha tenido razón. 127 00:21:52,680 --> 00:21:53,520 Corra. 128 00:21:54,880 --> 00:21:56,400 Vamos, corra. 129 00:22:12,240 --> 00:22:13,240 - Hola. - Hola. 130 00:22:14,520 --> 00:22:15,680 ¿Se sabe algo? 131 00:22:15,760 --> 00:22:18,840 Ese cliente ha entrado a pagar y se lo ha encontrado. 132 00:22:19,480 --> 00:22:20,840 - ¿Dónde está? - Dentro. 133 00:22:35,720 --> 00:22:37,560 Esto no ha pasado de improviso. 134 00:22:38,080 --> 00:22:39,640 Parece una ejecución. 135 00:22:40,840 --> 00:22:43,320 - ¿O es que me estoy volviendo loco? - No. 136 00:22:44,720 --> 00:22:46,480 ¿Y la Policía científica? 137 00:22:46,560 --> 00:22:47,920 En camino. 138 00:22:53,040 --> 00:22:56,840 Míralo. ¿Es que esto no va a acabar nunca? 139 00:23:40,120 --> 00:23:40,960 Nela. 140 00:23:55,760 --> 00:23:58,960 Ese tipo se parece al que ha descrito Reza Shadid, ¿no? 141 00:24:42,640 --> 00:24:45,440 Hoy lo celebramos y ya trabajaremos mañana, ¿no? 142 00:24:45,520 --> 00:24:47,000 Gracias. 143 00:24:50,960 --> 00:24:52,160 - Gracias. - ¡Bravo! 144 00:24:52,800 --> 00:24:53,720 Gracias. 145 00:24:53,800 --> 00:24:56,280 Gracias, gracias por el apoyo. 146 00:24:56,360 --> 00:24:57,640 Muchas gracias. 147 00:25:01,080 --> 00:25:02,840 - Enhorabuena. - Gracias. 148 00:25:03,480 --> 00:25:05,680 Tengo ganas de trabajar con usted. 149 00:25:05,760 --> 00:25:06,960 Doña Schönborn. 150 00:25:07,840 --> 00:25:12,360 De haberse presentado a las elecciones, me habría sido imposible ganar. 151 00:25:13,400 --> 00:25:14,480 Puede ser. 152 00:25:15,080 --> 00:25:17,880 Pero no es lo mío, ¿sabe? 153 00:25:18,520 --> 00:25:20,440 Tengo demasiados trapos sucios. 154 00:25:21,040 --> 00:25:25,480 Y, cuando estás en cierta posición, te sacan los trapos sucios. 155 00:25:26,440 --> 00:25:30,280 No me gusta deberle nada a nadie. Usted es igual, ¿no? 156 00:25:31,960 --> 00:25:33,960 Hablaremos en breve. 157 00:25:34,040 --> 00:25:36,960 Llevo mucho tiempo esperando unos permisos. 158 00:25:37,960 --> 00:25:40,120 Seguro que podrá hacer algo, ¿no? 159 00:25:45,160 --> 00:25:47,160 Soy su nueva mejor amiga. 160 00:25:47,880 --> 00:25:50,600 No tendrá que ponerse una máscara conmigo. 161 00:26:07,240 --> 00:26:08,520 ¡Socorro! 162 00:26:14,480 --> 00:26:15,480 ¿Hola? 163 00:26:22,200 --> 00:26:23,360 Por el éxito. 164 00:26:24,840 --> 00:26:25,680 ¿Y bien? 165 00:26:29,000 --> 00:26:30,120 Pues… 166 00:26:31,040 --> 00:26:33,240 volvamos a ponernos en marcha. 167 00:26:33,880 --> 00:26:37,080 Pero aún no se han tramitado los permisos… 168 00:26:37,680 --> 00:26:41,360 - Créeme, la cosa no tardará mucho. - Pero eso no es legal. 169 00:26:42,880 --> 00:26:46,160 - Volveremos a meternos en líos. - ¿Ahora te da reparo? 170 00:26:47,640 --> 00:26:48,880 Eso pensaba yo. 171 00:26:49,840 --> 00:26:52,400 Tranquilo, Sarkissian está fuera de juego. 172 00:26:53,160 --> 00:26:54,240 Y Alex también. 173 00:26:54,760 --> 00:26:58,120 Ya tenía un sucesor en mente. 174 00:26:58,200 --> 00:27:03,000 Pero ya no estoy tan segura de haber acertado al elegirlo. 175 00:27:48,480 --> 00:27:49,480 Mierda. 176 00:29:49,440 --> 00:29:50,440 ¡Socorro! 177 00:30:03,800 --> 00:30:05,280 - ¿Mamá? - Nela. 178 00:30:08,000 --> 00:30:09,240 ¡Ay, Dios mío! 179 00:30:09,320 --> 00:30:12,680 Ya te tengo. 180 00:30:12,760 --> 00:30:14,720 Estoy aquí. 181 00:30:15,280 --> 00:30:17,640 Voy a sacarte de aquí. 182 00:30:41,080 --> 00:30:44,320 Ya casi te tengo. Estoy aquí. 183 00:30:44,960 --> 00:30:46,960 Me alegro de que hayas venido. 184 00:30:51,000 --> 00:30:52,520 - No. - Suelta eso ya. 185 00:30:53,120 --> 00:30:54,200 ¡No, mamá! 186 00:30:55,360 --> 00:30:57,720 Tu madre podrá verlo en directo. 187 00:30:58,360 --> 00:31:00,040 Por favor, no le hagas nada. 188 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 Por favor. 189 00:31:05,080 --> 00:31:06,600 ¿Tienes hermanos? 190 00:31:06,680 --> 00:31:08,760 ¡Yo no la maté! 191 00:31:08,840 --> 00:31:10,720 ¡Fue Hackspiel! 192 00:31:11,280 --> 00:31:13,000 Todo tiene consecuencias. 193 00:31:14,360 --> 00:31:17,160 Secuestraste a Tamar, así que es culpa tuya. 194 00:32:14,160 --> 00:32:16,160 MI UBICACIÓN 195 00:32:18,360 --> 00:32:20,840 SIN COBERTURA. NO SE HA PODIDO ENVIAR 196 00:32:45,240 --> 00:32:46,320 Vamos. 197 00:33:02,320 --> 00:33:03,680 ENVIADO 198 00:34:03,400 --> 00:34:05,600 - ¡Corre! - ¡Mamá! 199 00:34:05,680 --> 00:34:06,680 ¡Corre! 200 00:34:06,760 --> 00:34:07,600 ¡Corre! 201 00:35:00,840 --> 00:35:02,040 Mamá, venga. 202 00:35:03,400 --> 00:35:04,400 ¡Apártate! 203 00:35:21,760 --> 00:35:22,760 Vamos. 204 00:36:00,600 --> 00:36:03,200 - Lo siento mucho. - Mamá, no hables. 205 00:36:03,960 --> 00:36:05,760 Por favor, todo va a ir bien. 206 00:36:06,360 --> 00:36:08,240 Todo esto es culpa mía. 207 00:36:14,800 --> 00:36:16,840 Digan lo que digan de mí, 208 00:36:18,560 --> 00:36:20,640 no me odies, por favor. 209 00:36:22,040 --> 00:36:23,600 No me odies, por favor. 210 00:36:31,360 --> 00:36:33,120 Creo que esto es tuyo. 211 00:36:44,080 --> 00:36:45,080 Mamá. 212 00:36:46,720 --> 00:36:47,720 ¿Mamá? 213 00:36:48,280 --> 00:36:50,640 Mamá. Mamá, aguanta. 214 00:37:13,520 --> 00:37:14,920 ¡Socorro! 215 00:37:32,240 --> 00:37:34,600 En el patio de una finca de Telfs, 216 00:37:34,680 --> 00:37:38,000 la Policía ha descubierto los cuerpos de tres mujeres. 217 00:37:38,080 --> 00:37:41,840 Se sospecha que ha sido un crimen y están investigando 218 00:37:41,920 --> 00:37:45,520 una posible conexión con una red de trata de personas. 219 00:37:46,280 --> 00:37:50,320 La finca está a nombre del recién elegido gobernador Lange. 220 00:37:50,400 --> 00:37:53,080 Su gabinete aún no ha emitido una declaración. 221 00:38:02,680 --> 00:38:07,040 EN MEMORIA SUBINSPECTORA BIRGIT WALLNER 222 00:39:20,760 --> 00:39:21,760 Edwin. 223 00:39:22,840 --> 00:39:25,120 Después de todo, has servido de algo. 224 00:39:50,400 --> 00:39:54,200 NACIDO EL 19/06/1969 FALLECIDO EL 12/04/2025 225 00:40:08,000 --> 00:40:12,000 Mi padre solía decir: "Cada final es un nuevo comienzo". 226 00:40:16,600 --> 00:40:20,920 Después de Lange, necesitamos a otra persona que nos favorezca. 227 00:40:21,520 --> 00:40:23,080 Tengo una idea mejor. 228 00:40:24,520 --> 00:40:26,160 ¿Qué? ¿Te interesa? 229 00:40:30,040 --> 00:40:30,960 Lo siento. 230 00:40:32,120 --> 00:40:33,000 Por todo. 231 00:40:34,720 --> 00:40:35,680 Gracias. 232 00:40:39,760 --> 00:40:42,920 Si aún quieres irte lejos, iré contigo. 233 00:40:44,000 --> 00:40:45,000 No importa dónde. 234 00:40:46,560 --> 00:40:48,360 Me alegro de que estés bien. 235 00:41:03,480 --> 00:41:06,360 Creo que antes tengo que asimilar todo esto. 236 00:41:08,640 --> 00:41:09,800 Ojalá lo entiendas. 237 00:41:24,240 --> 00:41:25,480 Necesito más tiempo. 238 00:41:47,240 --> 00:41:51,280 Dicen que debes dejar irse a aquellos a los que quieres. 239 00:41:53,920 --> 00:41:55,840 Para que puedan volver a ti. 240 00:41:57,400 --> 00:41:59,360 Pero ¿y si les conviene más 241 00:42:01,200 --> 00:42:03,120 no volver a ti? 242 00:45:34,840 --> 00:45:37,840 Subtítulos: Mónica Morales Gómez