1 00:00:04,010 --> 00:00:06,980 Este drama de ficción se basa en eventos históricos. 2 00:00:11,820 --> 00:00:14,010 La cima del poder es el trono. 3 00:00:35,080 --> 00:00:37,670 El que quiere proteger el trono. 4 00:00:46,400 --> 00:00:50,630 El que quiere tomar el trono. 5 00:01:05,900 --> 00:01:09,900 1728, La sublevación de Lee In Jwa. 6 00:01:11,550 --> 00:01:19,920 Subtítulos gracias al equipo Los Mejores @Viki 7 00:01:21,100 --> 00:01:23,540 Episodio 1 8 00:01:31,510 --> 00:01:35,380 Ha sido un tiempo, Maestro Baek. 9 00:01:35,380 --> 00:01:37,380 Lee In Jwa. 10 00:01:37,380 --> 00:01:40,900 Además, el que quiere destruirlo. 11 00:01:59,810 --> 00:02:02,690 Janggi, ''ajedrez'' Coreano 12 00:02:07,250 --> 00:02:08,580 Está perdiendo sus piezas de una forma muy fácil. 13 00:02:11,040 --> 00:02:13,280 Se rindió con su carne para mantener sus huesos. 14 00:02:16,090 --> 00:02:20,530 ¿No lo sabe? Es conocimiento simple. 15 00:02:20,530 --> 00:02:23,350 ¿Cómo podría atrapar los grupos enemigos del rey, 16 00:02:23,350 --> 00:02:28,920 cuando esta perdiendo todos sus soldados? ¿Cuál es el punto? 17 00:02:28,920 --> 00:02:34,650 Bueno, ¿qué haría si todos esos soldados sobreviven? 18 00:02:35,810 --> 00:02:37,780 Aquí, el Jianggi (general). 19 00:02:41,920 --> 00:02:45,730 ¿Cómo podría defender a un rey sin perder ningún soldado? 20 00:02:45,730 --> 00:02:51,220 Sacrificios son necesarios cuando estás en batallas. 21 00:02:51,220 --> 00:02:55,780 ¿Quién participaría en tal batalla? ¿Quién gana con todos estos sacrificios? 22 00:02:55,780 --> 00:03:01,180 Es para Joseon y para el pueblo. 23 00:03:03,660 --> 00:03:07,200 ¿El pueblo? ¿Cómo se atreve a hablar del pueblo? 24 00:03:07,200 --> 00:03:11,150 Es el único que ensuciara al pueblo de las ocho provincias, ¡solo para sentarse en ese trono! 25 00:03:11,150 --> 00:03:16,650 El Trono es la única manera de cambiar este Joseon corrupto. 26 00:03:16,650 --> 00:03:21,430 No, no necesitamos un rey para deshonrar al pueblo. 27 00:03:21,430 --> 00:03:28,010 Si se mete en mi camino, también será herido. Lo destrozare. 28 00:03:32,890 --> 00:03:36,700 Por supuesto que eso haría. 29 00:03:37,630 --> 00:03:40,530 Hará cosas de la forma que quiera para lograrlo. 30 00:03:40,530 --> 00:03:44,470 Si no le gusta alguien, entonces lo matará. 31 00:03:47,610 --> 00:03:51,960 Hágalo. Si puede hacerlo, entonces hágalo. 32 00:04:24,280 --> 00:04:27,010 Baek Dae Gil. 33 00:04:27,010 --> 00:04:29,080 Lee In Jwa. 34 00:04:56,370 --> 00:04:58,760 Me voy a la ciudad. 35 00:05:04,600 --> 00:05:06,770 Nosotros vamos... 36 00:05:13,120 --> 00:05:15,260 a encontrarnos de nuevo. 37 00:05:29,930 --> 00:05:33,680 Tiene un alto estatus así que seguro sabe como hablar. 38 00:05:35,520 --> 00:05:39,570 Pero en este mundo, 39 00:05:41,220 --> 00:05:45,240 el pueblo siempre gana. 40 00:05:46,690 --> 00:05:49,360 Premio Mayor 41 00:06:02,300 --> 00:06:06,530 1693, Hanyang (Seul actual) 42 00:06:10,830 --> 00:06:13,060 ¿Sigue sin estar listo? 43 00:06:13,060 --> 00:06:14,920 ¡Está listo! 44 00:06:21,430 --> 00:06:25,630 ¡Oye! ¡Gane, gane! 45 00:06:25,630 --> 00:06:30,990 ¡Oye! ¡gane! ¡gane! 46 00:06:30,990 --> 00:06:32,620 ¡Cariño! 47 00:06:33,690 --> 00:06:36,280 Cariño... 48 00:06:36,280 --> 00:06:39,580 -¡Ven afuera!
-Espera, ¡espera! 49 00:06:39,580 --> 00:06:41,260 ¿Cuál es el problema? 50 00:06:42,340 --> 00:06:44,750 ¿Por qué no solo me pega? 51 00:06:44,750 --> 00:06:48,270 ¡Me hace ir de la casa cuando tengo tal buena suerte! 52 00:06:48,270 --> 00:06:50,230 ¿Por qué hace esto? 53 00:06:50,230 --> 00:06:53,100 ¿Qué? ¿Quién soy? ¿Quién soy? 54 00:06:53,100 --> 00:06:56,210 Podríamos estar vistiendo ropas viejas, ¡pero aún tengo un alto estatus! 55 00:06:56,210 --> 00:07:00,420 Soy tú esposo. Debes agradecer a los cielo por tener un esposo como yo. ¿Cómo te atreves? 56 00:07:00,420 --> 00:07:03,000 ¿Eres un apostador y eres mi esposo? 57 00:07:03,000 --> 00:07:06,510 ¿Quién es el que tiene más para sufrir? 58 00:07:06,510 --> 00:07:09,920 Soy yo. ¡Soy yo! 59 00:07:09,920 --> 00:07:12,470 ¿Por qué lloras? ¡Es vergonzoso! 60 00:07:18,560 --> 00:07:23,890 Querida, no hago esto porque quiera. 61 00:07:23,890 --> 00:07:28,850 Es la únicas cosas que puedo hacer es apostar y estafar. Ese es el porque. 62 00:07:31,240 --> 00:07:34,920 Estoy asustada de estar embarazada. 63 00:07:34,920 --> 00:07:39,120 ¿Qué dices? Da a luz a un niño. 64 00:07:39,120 --> 00:07:43,560 ¿No crees que yo, Baek Man Geum, será capaz de alimentar a nuestra familia? 65 00:07:44,900 --> 00:07:46,610 Seguro sabes como hablar. 66 00:07:46,610 --> 00:07:50,310 Estoy cansado. Detengamos esto. 67 00:07:51,440 --> 00:07:56,080 Aquí. Compra un pollo para que nosotros lo disfrutemos. 68 00:07:56,980 --> 00:08:00,210 Nos daré una gran comida hoy. 69 00:08:01,010 --> 00:08:03,140 Ve a dentro, volveré. 70 00:08:20,650 --> 00:08:23,290 Da a luz a un niño. 71 00:08:23,290 --> 00:08:27,590 ¿No crees que yo, Baek Man Geum, será capaz de alimentar a nuestra familia? 72 00:08:30,250 --> 00:08:32,140 Lo lamento. 73 00:08:32,790 --> 00:08:37,270 Sin importar cuando lo odie, sigue siendo mi esposo. 74 00:08:47,710 --> 00:08:50,120 ¿Hay alguien ahí? 75 00:08:58,680 --> 00:09:01,140 ¿Escucho algo? 76 00:09:02,070 --> 00:09:06,020 Mírese. ¿Me trata como una tonto porque no puede pagar? 77 00:09:06,020 --> 00:09:08,220 Veamos. Era un conejo, no era-- 78 00:09:08,220 --> 00:09:13,320 Tendré mala suerte por tres rondas si mira mis cartas. ¿Y qué conejo? 79 00:09:13,320 --> 00:09:15,770 Ponga atención a sus propias cartas. 80 00:09:15,770 --> 00:09:17,260 En serio... 81 00:09:19,210 --> 00:09:21,520 10, 1, 3. 82 00:09:24,150 --> 00:09:27,950 Esta persona solo gano. 83 00:09:27,950 --> 00:09:29,770 ¡Mire! 84 00:09:31,070 --> 00:09:33,390 ¡Detengase! 85 00:09:34,580 --> 00:09:36,690 ¡Oh! 86 00:09:46,010 --> 00:09:47,780 ¿Princesa Hong Mae? 87 00:09:52,850 --> 00:09:54,540 Orabeoni. (hermano mayor, como el moderno oppa)) 88 00:09:54,540 --> 00:09:56,780 Para mi, los hombres son de tres partes. 89 00:09:56,780 --> 00:10:00,580 Piel, sangre. Personas que trabajan para mi. 90 00:10:00,580 --> 00:10:03,140 Ademas, las personas que me entretienen en la noche. 91 00:10:03,140 --> 00:10:08,910 Pero mi padre perdió todo debido a las apuestas. Mate a mi esposo mientras estaba con otra mujer. 92 00:10:09,540 --> 00:10:13,680 Eso es lo que paso porque jugaron alrededor con mi dinero. 93 00:10:13,680 --> 00:10:16,170 Soy la única que atrapo a mi padre. 94 00:10:16,170 --> 00:10:19,020 ¿Cree que no seré capaz de atraparla? Ni siquiera estamos relacionados. 95 00:10:19,020 --> 00:10:23,310 ¿Por qué dices esas palabras con tanta crueldad? 96 00:10:23,310 --> 00:10:26,140 Tal vez no me entienda. 97 00:10:26,140 --> 00:10:29,650 ¿Sabe quién soy yo? Soy Hong Mae. ¡Hong Mae! 98 00:10:29,650 --> 00:10:33,150 ¿Quién dijo que no le pagaría? 99 00:10:33,150 --> 00:10:35,010 Usted dijo que no me pagaría. 100 00:10:35,010 --> 00:10:38,440 ¿Cómo va a pagarme? ¿Va a vender a su esposa? 101 00:10:38,440 --> 00:10:41,940 Qu-qu-que quiere decir, ¿tengo qué vender algo? 102 00:10:41,940 --> 00:10:45,580 Si no tengo dinero, bueno, aún sigue mi esposa... 103 00:10:46,670 --> 00:10:48,710 ¿En serio? 104 00:10:48,710 --> 00:10:51,640 Le dará mi dinero. 105 00:10:51,640 --> 00:10:55,410 Cien nyang. Tomate 20 nyang por esta conversación 106 00:10:55,410 --> 00:10:58,050 Tiene que ser preciso. 107 00:12:59,080 --> 00:13:01,660 Eso es veneno. 108 00:13:05,000 --> 00:13:09,380 Sabe como negociar. 109 00:13:18,110 --> 00:13:22,410 ¿Quién es usted? Creo que ha visto a la persona equivocada. 110 00:13:22,410 --> 00:13:26,990 Debería comer. Tiene cosas importantes que hacer mañana en el Palacio Real. 111 00:13:27,570 --> 00:13:32,960 ¿Cómo sabe que trabajo en el palacio? 112 00:13:34,920 --> 00:13:37,460 Solo lo hago. 113 00:13:38,810 --> 00:13:41,880 No tendrá que pasar hambre de nuevo. 114 00:13:41,880 --> 00:13:46,110 No tendrá que vivir en una casa fría nunca más. 115 00:13:46,110 --> 00:13:52,510 No tendrá que preocuparse de ser tomada por todas las deudas de su esposo. 116 00:13:52,600 --> 00:13:58,700 ¿Qué en el mundo quiere de mi? 117 00:14:22,550 --> 00:14:25,080 No tendrá que pasar hambre de nuevo 118 00:14:25,080 --> 00:14:29,290 No tendrá que vivir en un casa fría nunca más 119 00:14:29,290 --> 00:14:35,290 No tendrá que preocuparse de ser tomada por todas las deudas de su esposo. 120 00:14:55,340 --> 00:15:01,270 Después de las tormentas, el rey siempre toma una caminata en la mañana. 121 00:15:01,270 --> 00:15:05,370 Da al rededor de dos vueltas sin sus asistentes reales 122 00:15:05,370 --> 00:15:10,580 Entonces visita la salón Tongmyeongjeong, donde está depositados la los restos de la Reina. 123 00:15:13,670 --> 00:15:17,780 Tendrá que colocar los zapatos de la reina en el corredor de la salón Tongmyeongjeong. 124 00:15:17,780 --> 00:15:21,950 Entonces ponga la gran hoja de loto encima de ellos. 125 00:15:59,050 --> 00:16:00,910 Entonces solo debe esperar. 126 00:16:00,910 --> 00:16:05,890 El en definitiva irá a encontrarla. 127 00:16:36,110 --> 00:16:39,460 Una vez que este a cinco pasos de usted, tiene que arrodillarse. 128 00:16:39,460 --> 00:16:44,090 Mírelo a los ojos por exactamente tres respiraciones. 129 00:17:39,100 --> 00:17:41,690 Levántese. 130 00:17:48,740 --> 00:17:51,350 Suba su cabeza. 131 00:17:51,350 --> 00:17:57,250 Debe hacer contacto visual con el por tres respiraciones. 132 00:18:00,770 --> 00:18:06,640 Su corazón templara a la primera. Su corazón se aferrará. 133 00:18:06,640 --> 00:18:11,540 Entonces en la tercera, su corazón sera suyo. 134 00:18:17,470 --> 00:18:21,160 ¿Es la que puso la gran hoja de loto encima de los zapatos? 135 00:18:21,160 --> 00:18:23,620 Si, Su Majestad. 136 00:18:23,620 --> 00:18:26,050 ¿Por qué hizo eso? 137 00:18:26,050 --> 00:18:28,550 La Reina solía... 138 00:18:28,550 --> 00:18:32,680 La antigua reina solía pone sus zapatos así. 139 00:18:32,680 --> 00:18:36,530 Si llovía, ella siempre pondría una hoja de loto encima de sus zapatos. 140 00:18:36,530 --> 00:18:40,120 Ahora es un habito. 141 00:18:44,170 --> 00:18:47,960 ¿Cuál es su nombre? 142 00:18:49,390 --> 00:18:52,600 Soy Bok Soon. 143 00:18:55,700 --> 00:18:57,800 Su Majestad. 144 00:19:03,030 --> 00:19:07,730 ¿Qué causa a la Reina salir tan temprano en la mañana? 145 00:19:07,730 --> 00:19:11,180 Y a usted, ¿Su Majestad? 146 00:19:11,180 --> 00:19:13,310 Bueno... 147 00:19:13,800 --> 00:19:17,440 Solo tomaba una caminata. 148 00:19:18,000 --> 00:19:21,020 Jang Ok Jeong 149 00:19:32,550 --> 00:19:37,110 ¿Eso es todo? 150 00:19:37,110 --> 00:19:41,750 Lo es. ¿No es fácil? 151 00:19:45,510 --> 00:19:47,680 El Rey Sook Jong 152 00:20:43,350 --> 00:20:45,730 ¡Ojo de buey! 153 00:20:47,040 --> 00:20:49,230 Esto es, por supuesto, lo que se espera de Su Majestad. 154 00:20:49,230 --> 00:20:52,320 Su Majestad, usted es un experto. 155 00:20:52,320 --> 00:20:55,640 Escucha aquellas palabras de desanimo. 156 00:20:56,500 --> 00:21:01,500 Si las sigue escuchando, su corazón empezará a ignorarlas. 157 00:21:01,500 --> 00:21:04,300 ¿Esas palabras no simbolizan su apoyo para usted? 158 00:21:04,300 --> 00:21:07,660 Son palabras las cuales no sé su significado. 159 00:21:07,660 --> 00:21:12,940 Ellos no quieren un rey, quieren una marioneta que ellos puedan controlar. 160 00:21:13,810 --> 00:21:16,870 Así que en el momento adecuado, 161 00:21:16,870 --> 00:21:20,430 discretamente los echaré fuera. 162 00:21:27,240 --> 00:21:29,630 ¡Ojo de buey! 163 00:21:29,630 --> 00:21:34,460 Esto se llama política, Yi Soo. 164 00:21:59,720 --> 00:22:03,120 Usted, quién ni siquiera puede ser un buen rey, 165 00:22:03,120 --> 00:22:06,420 ¿sabes cuántas vidas han sido sacrificadas por usted? 166 00:22:06,420 --> 00:22:08,940 ¿Realmente no lo sabe? 167 00:22:22,220 --> 00:22:27,280 Tú, ¿Por qué no disparas? 168 00:23:16,980 --> 00:23:22,540 Contente. Si matas al rey, el mundo cambiará. 169 00:23:34,790 --> 00:23:37,390 Eso será cambiado y cambiará. Algún día 170 00:23:37,390 --> 00:23:42,010 el rey puede ser cambiado. 171 00:23:49,840 --> 00:23:54,380 Habrá un día en que aliviará su ira. 172 00:23:54,380 --> 00:24:00,880 Habrá un día cuando su flecha será incrustada en el corazón del rey. 173 00:24:00,880 --> 00:24:03,630 Pero, hasta que un día... 174 00:24:08,640 --> 00:24:11,740 ¡Ojos de buey! 175 00:24:11,740 --> 00:24:15,820 Tendrá que ser paciente y contenerse. 176 00:24:21,300 --> 00:24:26,700 Toma un descanso. Nadie te considerará incluso si lo haces arduamente. 177 00:24:26,700 --> 00:24:31,920 ¿No es genial tener algo que hacer? Ellos te dan algo para comer y no tienes que preocuparte sobre estar hambriento. 178 00:24:31,920 --> 00:24:36,600 Incluso si decimos buenas cosas durante 100 días, nadie lo reconocerá. 179 00:24:36,600 --> 00:24:38,540 Tómalo con calma. 180 00:24:38,540 --> 00:24:40,220 Esta bien. 181 00:24:41,300 --> 00:24:44,640 ¡Su Majestad esta entrando! 182 00:25:09,440 --> 00:25:13,320 ¿Te llamas Bok Soon? 183 00:25:14,280 --> 00:25:16,440 Sí, Su Majestad. 184 00:25:18,650 --> 00:25:21,120 Te veo aquí de nuevo. 185 00:25:31,120 --> 00:25:35,220 ¿No hay un lugar en el palacio dónde pueda salir? 186 00:25:39,090 --> 00:25:41,230 ¡Mi árbol genealógico! 187 00:25:53,280 --> 00:25:58,500 Esta es la genealogía de una familia noble. Yo debería obtener 51 nyang, por lo menos. 188 00:26:04,130 --> 00:26:05,830 ¿Qué es esto? 189 00:26:11,820 --> 00:26:14,240 ¡Este brujo! 190 00:26:14,240 --> 00:26:16,460 ¿De dónde ella obtuvo esto? 191 00:26:17,760 --> 00:26:20,740 Me da lo mismo. 192 00:26:25,350 --> 00:26:27,570 Lee In Jwa 193 00:26:33,360 --> 00:26:37,970 ¿Esta esperando a Su Majestad para invitarme, 194 00:26:37,970 --> 00:26:39,720 a una humilde mujer, para su cama? 195 00:26:39,720 --> 00:26:41,440 Sí, estoy esperándole para hacer eso. 196 00:26:42,390 --> 00:26:45,290 ¡Soy una mujer casada! 197 00:26:46,670 --> 00:26:50,310 ¿No fue tomada por un jugador cuándo él ganó un juego? 198 00:26:50,310 --> 00:26:52,210 Casada o viviendo juntos, no es lo mismo 199 00:26:52,210 --> 00:26:55,430 si compartimos una manta, ¿por qué no nos hace una pareja casada? 200 00:26:57,380 --> 00:27:01,760 Esa no es una razón válida, pero depende de ti. 201 00:27:04,680 --> 00:27:09,700 ¿Qué piensas de esas dos opciones? ¿Baek Man Geum, jugador adicto, o el Rey de Joseon? 202 00:27:09,700 --> 00:27:11,840 ¿Cuál de estas dos opciones cogerá? 203 00:27:11,840 --> 00:27:13,500 Se ha equivocado sobre mí. 204 00:27:13,500 --> 00:27:17,060 Incluso pensar que el hombre es de bajo nivel, no puedo hacer eso. 205 00:27:17,060 --> 00:27:20,440 El dinero que recibí será devuelto a usted mañana. 206 00:27:23,040 --> 00:27:25,580 No vaya muy lejos. 207 00:27:26,960 --> 00:27:30,380 Volverá mañana de todas maneras. 208 00:27:46,050 --> 00:27:50,650 Está bien, vamos a ver que tenemos. 209 00:27:50,650 --> 00:27:52,710 Uno. 210 00:27:52,710 --> 00:27:58,000 ¡Qué pretendo hacer con esas cutres cartas! ¡Nada! 211 00:27:58,000 --> 00:28:01,520 Entonces puedo cogerlas, ¿verdad? 212 00:28:01,520 --> 00:28:05,030 Yo tengo cuatro. ¡Cuatro! 213 00:28:05,030 --> 00:28:07,060 Espera. 214 00:28:11,060 --> 00:28:14,240 No ha visto las mías aún.
(10,10,...) 215 00:28:15,330 --> 00:28:17,760 Gané. 216 00:28:46,840 --> 00:28:49,240 ¿Qué estas buscando? 217 00:28:49,240 --> 00:28:51,260 ¿De verdad estás preguntando porque no lo sabes? 218 00:28:51,970 --> 00:28:56,850 Si no me lo dices, ¿cómo podría yo saber? 219 00:28:56,850 --> 00:29:00,660 ¿Dónde está nuestra genealogía? ¡¿DÓNDE ESTÁ NUESTRA GENEALOGÍA?! 220 00:29:02,000 --> 00:29:05,880 ¿Cómo puedes vender nuestra genealogía? 221 00:29:05,880 --> 00:29:08,120 Oh... 222 00:29:09,530 --> 00:29:13,700 Nuestro... Lo he puesto ahí fuera. 223 00:29:13,700 --> 00:29:17,190 ¿Por qué estás haciendo tanto ruido por nada? 224 00:29:17,190 --> 00:29:20,170 No deberías haber tocado nuestra genealogía. 225 00:29:21,020 --> 00:29:25,440 ¿Qué es tan bueno de tener un alto estatus? ¡Eso es todo lo que tú tienes! 226 00:29:25,440 --> 00:29:28,660 ¡¿POR QUÉ VENDISTE NUESTRA GENEALOGÍA?! 227 00:29:33,870 --> 00:29:35,730 Ve a por él. 228 00:29:37,590 --> 00:29:40,470 No podemos vivir son él. 229 00:29:40,470 --> 00:29:43,300 ¡Incluso si vivimos de está manera, 230 00:29:43,300 --> 00:29:46,360 nuestro hijo no debería vivir como nosotros! 231 00:29:48,430 --> 00:29:52,140 Por cierto, 232 00:29:52,140 --> 00:29:56,360 sobre el montón de dinero de dentro... 233 00:30:15,760 --> 00:30:20,240 ¿Sabes que tipo de dinero es ese? 234 00:30:26,960 --> 00:30:29,340 Cariño. 235 00:30:43,020 --> 00:30:46,420 Por favor dígame. 236 00:30:46,420 --> 00:30:52,980 ¿Qué debería hacer? 237 00:30:57,960 --> 00:31:02,440 No puedo vivir más con ésto. 238 00:31:04,840 --> 00:31:07,920 Volverse la mujer del Rey. 239 00:31:11,580 --> 00:31:13,500 ¿Qué? 240 00:31:14,880 --> 00:31:18,600 ¿Su majestad esta con esa maldita criada en el palacio de nuevo? 241 00:31:19,990 --> 00:31:22,300 Esa moza... 242 00:31:31,200 --> 00:31:36,380 ¿Cómo es ella, Bok Soon? ¿No te gusta? 243 00:31:36,380 --> 00:31:39,200 No es eso, su Majestad. 244 00:31:40,320 --> 00:31:42,440 Bien, por supuesto. 245 00:31:43,920 --> 00:31:48,460 Esto no es nada comparado con su dotada belleza. 246 00:32:00,290 --> 00:32:01,800 Bok Soon. 247 00:32:01,800 --> 00:32:04,360 Sí, su Majestad. 248 00:32:06,920 --> 00:32:09,500 Bok Soon. 249 00:32:09,500 --> 00:32:11,700 Sí, su Majestad. 250 00:32:20,980 --> 00:32:25,580 ¿Qué sucede contigo? 251 00:32:26,840 --> 00:32:28,700 Yo... 252 00:32:31,540 --> 00:32:34,140 Tengo un esposo. 253 00:32:47,740 --> 00:32:51,580 Tengo un esposo. 254 00:32:52,800 --> 00:32:54,860 ¿Hay alguien allí? 255 00:32:58,720 --> 00:33:06,020 Para saber más acerca de esa chica, Bok Soon. 256 00:33:06,020 --> 00:33:12,680 ¿Dónde vive? ¿Con quién está viviendo? y lo que hace para ganarse la vida. 257 00:33:12,680 --> 00:33:17,260 Su Majestad, Bok Soon el clan de Choi es de la provincia de Jeolla 258 00:33:17,260 --> 00:33:20,700 Y ella perdió a su familia por la plaga. 259 00:33:20,700 --> 00:33:24,840 Ella entró en el palacio cuando tenía doce años de edad, en el palacio de limpieza a cargo de las aguas de lavado de cara, para la reina de puesto. 260 00:33:24,840 --> 00:33:27,740 A ella la vendieron a un jugador Baek Man Geun 261 00:33:27,740 --> 00:33:31,780 Prepara el desayuno a su marido, tan pronto se despierta. 262 00:33:31,780 --> 00:33:38,940 En el palacio, ella lava pilas de ropa y platos todo el día. 263 00:33:38,940 --> 00:33:42,380 Ella siempre trabaja en el salón de los gisaengs 264 00:33:42,380 --> 00:33:45,980 De lo contrario, ella cose toda la noche. 265 00:33:45,980 --> 00:33:50,980 Incluso cuando es así que, cada tres o cuatro días, el dinero es robado por su marido jugador, Baek Man Geum. 266 00:33:50,980 --> 00:33:55,240 Y pierde el dinero, sucede una y otra vez. 267 00:33:57,240 --> 00:34:00,980 ¿Qué clase de persona es que Baek Man Geum? 268 00:34:00,980 --> 00:34:04,400 El es de una noble familia, que perdió todo. 269 00:34:04,400 --> 00:34:08,160 El es ahora un ocioso en la sala de juego. 270 00:34:12,180 --> 00:34:16,500 Cómo te atreves a aparecer por allí? ¡Tu rata! 271 00:34:16,500 --> 00:34:19,160 Por favor, me escatimara alteza. 272 00:34:19,160 --> 00:34:21,700 Por favor me escatimara. 273 00:34:35,900 --> 00:34:39,920 ¿Crees que puedes montar en un palanquín gracias a ésta cara? 274 00:34:39,920 --> 00:34:44,080 Nunca te quiero volver a ver por el palacio. 275 00:34:49,080 --> 00:34:56,100 Subtítulos gracias al equipo Los Mejores @Viki 276 00:35:04,460 --> 00:35:07,760 Usted es la esposa de Man Geum, ¿verdad? 277 00:35:07,760 --> 00:35:10,240 ¿Quién es usted? 278 00:35:10,240 --> 00:35:12,900 Tengo algo que decirle. 279 00:35:27,220 --> 00:35:30,580 Su Majestad,¿ hay algo que le molesta? 280 00:35:30,580 --> 00:35:35,380 Solo tengo mucho en que pensar. 281 00:35:35,380 --> 00:35:38,540 -Si hay algo que pueda hacer_
-No. 282 00:35:38,540 --> 00:35:43,380 Se lo agradezco, pero no es algo que me puede ayudar. 283 00:35:43,380 --> 00:35:47,980 ¿Tal vez es acerca de Maid Choi? 284 00:35:54,860 --> 00:35:57,880 Como hizo... 285 00:36:00,680 --> 00:36:06,720 Yi Soo, tendrá que dar una mano a su Majestad pronto. 286 00:36:08,940 --> 00:36:11,940 Su Majestad, Me disculpo por hablar de eso. 287 00:36:11,940 --> 00:36:17,010 Pero visité las casas de juego cuando era más joven, 288 00:36:17,010 --> 00:36:21,940 Así que se acerca del comportamiento de los jugadores 289 00:36:23,100 --> 00:36:25,080 ¿Sabes? 290 00:36:29,120 --> 00:36:35,420 ¿Entonces sabes de un hombre llamado Baek Man Geum? 291 00:36:36,900 --> 00:36:40,980 No es más que un bueno para nada, es adicto al tujeon ( juego de cartas coreano tradicional ), nada más 292 00:36:40,980 --> 00:36:43,320 y nada menos. 293 00:36:49,740 --> 00:36:52,020 ¿Usted quizá ha.. 294 00:36:52,020 --> 00:36:56,020 Esposa. ¿Por qué? ¡Esposa! 295 00:36:58,700 --> 00:37:00,780 Esposa, ¿por qué? 296 00:37:06,100 --> 00:37:11,040 ¿Qué diablos es usted... (Anillo de bodas, tradicional) 297 00:37:11,040 --> 00:37:14,360 Cómo se atreve a tratar así a su marido... 298 00:37:23,500 --> 00:37:27,960 ¿Está usted planeando vender estos anillos en la sala de juego, también? 299 00:37:30,480 --> 00:37:36,300 ¿Vender? Sólo estoy pensando en su uso por un tiempo y volver a traerlos. 300 00:37:36,300 --> 00:37:42,500 ¿Cuánto tiempo vas a vivir así? 301 00:37:44,100 --> 00:37:48,810 ¿Alguna vez, incluso una vez, 302 00:37:50,000 --> 00:37:52,440 aunque sea sólo una vez, 303 00:37:53,720 --> 00:37:59,900 piensa en mi, como una persona importante? 304 00:38:01,420 --> 00:38:04,120 Esposa. 305 00:38:04,120 --> 00:38:05,820 No. 306 00:38:07,820 --> 00:38:11,240 Yo no tengo un marido como usted. 307 00:38:12,450 --> 00:38:17,780 Esposa, solo crea en mi, Baek Man Geum. 308 00:38:23,960 --> 00:38:28,200 voy a ganar algo de dinero, y todo el oro y el jade que voy a encuentre, 309 00:38:28,200 --> 00:38:30,540 Se lo daré todo a usted 310 00:38:31,420 --> 00:38:34,920 Por ahora, esto, 311 00:38:46,720 --> 00:38:50,680 Esto es lo último que le voy a dar, esposo. 312 00:38:55,380 --> 00:38:57,020 Esposa. 313 00:39:22,360 --> 00:39:26,380 Usted es en verdad hermosa, cuñada 314 00:39:26,380 --> 00:39:28,480 Yo tenía razón, ¿no? 315 00:39:30,920 --> 00:39:32,650 ¡Esposa! 316 00:39:36,420 --> 00:39:37,300 ¿Qué haces justo ahora? 317 00:39:37,300 --> 00:39:41,560 Debería haberer sido bueno con ella desde el principio. Es un poco tarde ¿verdad? 318 00:39:41,560 --> 00:39:44,730 Muevase a un lado. ¿No se mueve? ¡Muevase! 319 00:39:47,630 --> 00:39:50,530 ¡Cariño! ¡Bok Soon! 320 00:39:50,530 --> 00:39:55,360 ¿Por qué se queda ahí? ¡Que lamentable vista! 321 00:39:55,840 --> 00:39:58,150 Mujer sinvergüenza 322 00:39:58,150 --> 00:40:00,590 ¿Qué va a hacer con mi Bok Soon? 323 00:40:00,590 --> 00:40:06,060 Al ritmo que está gritando, va a romper sus cuerdas vocales. Mueva la mano antes de que rompa su muñeca. 324 00:40:07,280 --> 00:40:08,710 Orabeoni. 325 00:40:08,710 --> 00:40:12,150 ¿Qué cree que hago con las esposas de otras personas? ¿Comerlas o algo? 326 00:40:12,150 --> 00:40:15,720 ¡Estoy así de cerca de golpearla si no se calla! 327 00:40:15,720 --> 00:40:17,800 ¿Ha terminado de hablar? 328 00:40:17,800 --> 00:40:20,280 Sí. Aún así, 329 00:40:20,280 --> 00:40:25,360 esta bruja sigue pensando en usted, y voy a resetarle una medicina. 330 00:40:27,100 --> 00:40:30,610 Hanyang es el tonto más grande que ha venido a mi sala de juegos 331 00:40:30,610 --> 00:40:33,940 ¿Qué le da derecho a decirme estas cosas?¿De quién es la culpa de que este estado en este momento? 332 00:40:33,940 --> 00:40:39,410 Esta es una garantía para mí. Es tan tonto que no puede ganar lo suficiente para una casa con techo de tejas. 333 00:40:39,410 --> 00:40:42,160 ¿Qué le parece? Intentemos. 334 00:40:42,160 --> 00:40:44,480 ¡Tú bruja! 335 00:41:00,210 --> 00:41:03,980 ¿Ha estado esperando mucho, Señor? 336 00:41:03,980 --> 00:41:07,460 Escuché que ha tenido tenido un gran papel en la Dinastías Quing. 337 00:41:08,600 --> 00:41:11,080 Por aquí por favor, 338 00:41:30,830 --> 00:41:35,020 ¿Quiere jugar un juego específico? 339 00:41:35,020 --> 00:41:38,210 No me importa. 340 00:41:38,210 --> 00:41:42,150 ¿Qué hay de las tarjetas? Voy a buscar un jugador. 341 00:41:42,150 --> 00:41:48,690 Además, mi corte será 10 por ciento de lo que usted gane. 342 00:41:51,160 --> 00:41:54,500 Usted simplemente puede tomar eso. 343 00:41:54,500 --> 00:41:57,450 Oh, usted puede haberme dado esto a su salida. 344 00:41:57,450 --> 00:42:00,960 Diviértase. 345 00:42:15,830 --> 00:42:19,790 Usted no parece un apostador. ¿Cuál es su ocupación? 346 00:42:19,790 --> 00:42:23,400 Soy un mercader. Voy alrededor de toda la dinastía. 347 00:42:23,400 --> 00:42:25,480 ¿Sabe cómo jugar? 348 00:42:25,480 --> 00:42:29,120 Sí, algo. 349 00:42:30,280 --> 00:42:33,430 Nuestra reunión es el destino. 350 00:42:33,430 --> 00:42:36,920 - ¿Qué tal una bebida primero?
- No, gracias. 351 00:42:37,430 --> 00:42:42,520 Mi estómago no se siente bien, así que pasaré por ahora. 352 00:42:42,520 --> 00:42:45,100 Ah, ¿es así? 353 00:42:45,100 --> 00:42:48,970 Vamos a jugar con fervor. 354 00:42:48,970 --> 00:42:51,930 Hagamos eso. Tómelo con calma, 355 00:42:51,930 --> 00:42:54,610 y empecemos. 356 00:43:07,100 --> 00:43:08,650 (8, 8) 357 00:43:18,500 --> 00:43:19,500 (2, 7, 7) 358 00:43:19,500 --> 00:43:21,900 (9, 2, 9) 359 00:43:43,250 --> 00:43:47,350 Su Majestad, por favor mantenga sus ojos alejados del oro. 360 00:43:47,350 --> 00:43:50,750 ¿Mantener mis ojos alejados del oro? 361 00:43:50,750 --> 00:43:54,500 Baek Man Geumtiene una deuda de apuesta que él posiblemente no puede pagar 362 00:43:54,500 --> 00:43:59,160 Así que si usted quiere gastar algo de dinero en él, usted necesitará un montón. 363 00:43:59,160 --> 00:44:01,840 Esto lo atraerá y tentará. 364 00:44:02,990 --> 00:44:07,500 Tengo un poco de dinero conmigo. 365 00:44:07,500 --> 00:44:11,200 Es mi primera vez jugando cartas. 366 00:44:11,200 --> 00:44:14,970 Usted no sabe jugar cartas, ¿pero aún vino aquí a apostar? 367 00:44:14,970 --> 00:44:18,440 Tengo mucho dinero, y no hay realmente nada que yo quiera comprar. 368 00:44:18,440 --> 00:44:20,820 Pensé que sólo la 369 00:44:21,530 --> 00:44:23,310 gastaría en mis pasatiempos. 370 00:44:23,310 --> 00:44:28,420 Estoy agradecido que usted tenga tal pasatiempo. 371 00:44:33,400 --> 00:44:37,380 Segundo, tendrá que hacer que él pierda su concentración. 372 00:44:37,380 --> 00:44:40,960 El dinero que usted perderá será el cebo. 373 00:44:40,960 --> 00:44:44,360 Sólo tenemos que hacer que Baek Man Geum pierda su sentido de juicio. 374 00:44:44,360 --> 00:44:47,430 Convensalo de beber más. 375 00:44:48,460 --> 00:44:53,590 Sin embargo, tomar solo... 376 00:44:53,590 --> 00:45:00,020 Es tan sabrosa como debe ser. Vamos, tome una copa conmigo. 377 00:45:00,020 --> 00:45:02,900 Bien. 378 00:45:03,560 --> 00:45:06,260 Ya que perdió bastante dinero, 379 00:45:06,260 --> 00:45:08,540 tendré que ser su compañero de bebida. 380 00:45:08,540 --> 00:45:11,430 Debe haber hecho esto desde el inicio. 381 00:45:15,980 --> 00:45:18,950 Usted no puede jugar a las cartas. 382 00:45:18,950 --> 00:45:22,200 ¿Sabe cómo jugar Jjogi? 383 00:45:22,200 --> 00:45:24,780 No sé. 384 00:45:25,550 --> 00:45:29,950 ¿Qué tal domino? 385 00:45:29,950 --> 00:45:32,740 Nunca escuché de eso. 386 00:45:33,590 --> 00:45:36,850 Aigoo...¡Ah! ¿Qué hay tal Ssang Ryuk?
(unn tipo de _____) 387 00:45:36,850 --> 00:45:39,000 ¿No sabe como jugar Ssang Ryuk tampoco? 388 00:45:39,000 --> 00:45:41,690 Nunca escuché de eso tampoco. 389 00:45:42,640 --> 00:45:44,790 ¿No conoce ninguno de esos? 390 00:45:44,790 --> 00:45:48,100 Puedo jugar Tu Ho.
(pitch-pot) 391 00:45:48,100 --> 00:45:49,690 Conozco ese. 392 00:45:49,690 --> 00:45:52,790 ¿El tipo de juego en el se tiran flechas en un punto vació? 393 00:45:52,790 --> 00:45:57,150 Un humilde campesino como yo, nunca ha jugado este juegos aristocráticos, ni sé cómo. 394 00:45:59,600 --> 00:46:02,230 ¿Qué vamos a jugar entonces? 395 00:46:05,010 --> 00:46:07,980 No podemos jugar ninguno de esos. 396 00:46:07,980 --> 00:46:11,880 ¿Debemos parar? 397 00:46:16,050 --> 00:46:20,450 Apueste en un juego fácil para mostrarle claramente que usted no tiene conocimientos en los juegos de azar. 398 00:46:20,450 --> 00:46:22,670 Usted tiene que asegurarse que él lo gane. 399 00:46:22,670 --> 00:46:27,450 Ah, tengo una buena idea. 400 00:46:28,900 --> 00:46:32,660 - ¿Cuál es?
- ¿Y si jugamos un juego de apuestas con este vino? 401 00:46:32,660 --> 00:46:36,120 Verteremos alcohol y agua cada uno en una botella similar. 402 00:46:36,120 --> 00:46:40,340 La persona que pueda escoger la botella de vino será la ganadora. 403 00:46:40,340 --> 00:46:45,820 La posibilidad de perder y ganar es cincuenta-cincuenta. Este juego es muy justo. 404 00:46:47,140 --> 00:46:50,640 ¿Debemos intentar? Es justo... 405 00:46:50,640 --> 00:46:55,010 Fui el que lo sugirió, así que lo dejaré escoger. 406 00:46:55,010 --> 00:47:00,200 - ¿Puedo?
-Usted puede escoger la siguiente apuesta si quiere. 407 00:47:00,980 --> 00:47:03,250 ¿Qué tal esto? 408 00:47:08,220 --> 00:47:11,720 De todos modos, las posibilidades son mitad y mitad. 409 00:47:13,390 --> 00:47:15,910 ¡Esta bien hagamoslo! 410 00:47:24,330 --> 00:47:27,550 Esas dos piezas vales 100 nyang. 411 00:47:27,550 --> 00:47:29,410 ¿Está poniendo 100 nyang de una vez? 412 00:47:29,410 --> 00:47:32,030 ¿Por qué? ¿No se me permite? 413 00:47:32,030 --> 00:47:35,350 No, usted puede, pero... 414 00:47:35,350 --> 00:47:40,230 Señora, traiga algo más de vino o algo aquí. 415 00:47:59,960 --> 00:48:03,930 Usted escogerá primero, adelante. 416 00:48:14,980 --> 00:48:16,950 La tengo. 417 00:48:16,950 --> 00:48:20,090 Es la que tiene condensación.. 418 00:48:20,090 --> 00:48:24,890 Esa que está seca es porque nunca ha sido abierta. 419 00:48:24,890 --> 00:48:28,680 La tengo. Mantendré mi promesa. 420 00:48:28,680 --> 00:48:32,020 Finalmente estoy ganando. 421 00:48:35,980 --> 00:48:40,030 Ésta es la botella de vino. 422 00:48:51,990 --> 00:48:55,520 Este vino está muy bien madurado. 423 00:48:56,340 --> 00:48:59,230 ¿No tendrá una copa? 424 00:49:00,550 --> 00:49:04,750 Usted tiene tan grandiosa suerte, Señor. 425 00:49:27,740 --> 00:49:31,210 ¿Ha escogido ahora' 426 00:49:42,790 --> 00:49:46,790 Esto no es divertido, no he ganado aún. 427 00:49:46,790 --> 00:49:50,110 No sea tan duro con usted mismo. 428 00:49:50,110 --> 00:49:53,400 Tenga algo más de bebida. 429 00:49:53,400 --> 00:49:56,940 Entonces debemos, por última vez... 430 00:50:00,410 --> 00:50:04,120 ¿Quiere jugar sólo un juego más? 431 00:50:10,950 --> 00:50:14,010 ¿Qué piensa sobre esta moneda? 432 00:50:14,010 --> 00:50:19,290 Esta es también una moneda justa cuando lo tire, debido a que la probabilidad de tener cara o cruz es 50/50. 433 00:50:24,340 --> 00:50:30,500 Si usted tira esta moneda, seré capaz de obtnber mucho dinero. 434 00:50:32,450 --> 00:50:34,910 Mire esto, viene de Euhyeong-Cheong. 435 00:50:34,910 --> 00:50:37,560 ¡Cierto! Cuando la hace girar, 436 00:50:37,560 --> 00:50:40,820 en esta moneda siempre sale cruz. 437 00:50:47,620 --> 00:50:51,620 ¡Cara! ¡cara! ¡cara! ¡cara! 438 00:50:56,370 --> 00:51:02,600 En esta moneda sale cruz nueve de diez veces 439 00:51:04,160 --> 00:51:07,670 ¿Quiere apostar? 440 00:51:11,440 --> 00:51:15,040 El monto es de 1.100... nyang? 441 00:51:15,040 --> 00:51:19,810 Si uso todo este dinero para pagar mi deuda, todavía me quedarían 700 nyang. 442 00:51:19,810 --> 00:51:24,130 Los cielos deben realmente estar ayudándome. 443 00:51:31,020 --> 00:51:36,910 Dado que desea apostar, voy a elegir en primer lugar. ¿Puedo? 444 00:51:36,910 --> 00:51:40,930 Puede. Sin embargo, yo seré el que lance la moneda. 445 00:51:40,930 --> 00:51:46,280 Estoy de acuerdo. Entonces, apuesto cruz. 446 00:51:46,280 --> 00:51:50,900 Entonces yo apostaré cara. 447 00:52:18,180 --> 00:52:21,850 Dado que soy el último en ganar, la felicidad se duplica, ¿no es así? 448 00:52:21,850 --> 00:52:26,230 Es probablemente debido a este sentimiento que la gente apuesta. 449 00:52:26,880 --> 00:52:33,830 Algo extraño está pasando. ¡Esto nunca ha pasado antes! 450 00:52:33,830 --> 00:52:39,720 Si está de acuerdo con esto, ¿qué le parece repetir la apuesta? 451 00:52:39,720 --> 00:52:42,700 ¿Una vez más? 452 00:52:45,850 --> 00:52:48,550 Bueno, realmente no me importaría. 453 00:52:50,830 --> 00:52:55,020 Esta es una moneda especialmente diseñada, así que por favor créame. 454 00:52:55,020 --> 00:52:59,160 Siempre saldrá cara. 455 00:52:59,160 --> 00:53:01,160 Entonces... 456 00:53:06,550 --> 00:53:12,850 Apostaré 200 yang a que saldrá cruz, otra vez. 457 00:53:20,070 --> 00:53:23,330 Entonces yo apostaré cara. 458 00:53:24,250 --> 00:53:27,850 Aquí voy. 459 00:53:50,810 --> 00:53:56,310 Ha perdido. Esta vez, es cara de nuvo. 460 00:54:04,420 --> 00:54:06,990 Déjeme tratar otra vez. 461 00:54:09,040 --> 00:54:11,350 No veo por qué me negaría. 462 00:54:12,740 --> 00:54:19,590 Tengo una buena moneda y buena suerte. 463 00:54:24,190 --> 00:54:28,090 Su vida depende de este dinero, ¿sabe eso cierto? 464 00:54:28,090 --> 00:54:29,860 Lo sé. Lo sé. 465 00:54:29,860 --> 00:54:33,610 Sin embargo, nuestro orabeoni tiene que vivir mucho tiempo. 466 00:54:39,180 --> 00:54:44,170 Esta vez, ¿qué elegirá? 467 00:54:45,430 --> 00:54:47,370 Escojo cara. 468 00:54:48,660 --> 00:54:53,380 ¿Cara? Bueno, vino cara dos veces. 469 00:54:54,400 --> 00:54:57,280 - Entonces, yo...
- No, no. 470 00:54:58,760 --> 00:55:01,310 Apuesto cruz. 471 00:55:01,310 --> 00:55:06,230 No creo que toque cara tres veces. 472 00:55:06,230 --> 00:55:09,990 Veremos. Usted no sabe eso. 473 00:55:11,510 --> 00:55:13,570 ¡Espere! 474 00:55:26,940 --> 00:55:29,480 Cambiemos la moneda. 475 00:55:39,720 --> 00:55:41,560 Vamos a usar esta. 476 00:55:44,330 --> 00:55:46,320 Usemos esta. 477 00:55:49,670 --> 00:55:51,970 Como desee. 478 00:56:29,640 --> 00:56:33,750 Esto ha sido divertido, gracias a usted. 479 00:56:34,700 --> 00:56:37,600 ¡Espere! ¡espere! ¡hagámoslo una vez más! ¡una vez más! 480 00:56:37,600 --> 00:56:39,940 ¡Un juego más! 481 00:56:39,940 --> 00:56:42,250 Parece que no tiene nada. 482 00:56:42,250 --> 00:56:45,020 ¡No! ¡apostaré mi muñeca! 483 00:56:45,020 --> 00:56:51,290 ¿Qué quiere que haga con su muñeca? Es inútil para mí. 484 00:56:51,290 --> 00:56:53,100 Por supuesto. 485 00:56:57,040 --> 00:56:59,120 ¿Qué piensa de esto? 486 00:57:09,640 --> 00:57:14,990 ¿No se puede encontrar esta cosa barata en cualquier lado? 487 00:57:14,990 --> 00:57:17,350 Esto no lo hará, 488 00:57:20,640 --> 00:57:25,860 A menos que intente apostar al dueño del anillo. 489 00:57:52,430 --> 00:57:54,490 ¡La apostaré! 490 00:58:01,210 --> 00:58:05,560 ¡Apostaré a mi esposa! 491 00:58:23,270 --> 00:58:28,020 Así que en vez de dinero, ¿apostará a su esposa? 492 00:58:29,490 --> 00:58:31,020 ¿Es eso cierto? 493 00:58:31,020 --> 00:58:32,750 ¡Es cierto! 494 00:58:32,750 --> 00:58:35,020 ¡Es la verdad! 495 00:58:43,930 --> 00:58:50,640 Bueno, si usted pierde Bok Soon, no tengo nada que decir. 496 00:58:52,730 --> 00:58:56,620 Puesto que ha apostado a su preciosa esposa, 497 00:58:58,500 --> 00:59:04,100 Apostaré 10 piezas de plata y 500 nyang. 498 00:59:09,160 --> 00:59:11,440 Estoy de acuerdo. 499 00:59:17,880 --> 00:59:19,750 Entonces, 500 00:59:21,690 --> 00:59:28,380 Escogeré el juego, y usted lo aguantará. 501 00:59:32,600 --> 00:59:34,620 Oiga, usted. 502 00:59:36,100 --> 00:59:39,700 Deme esa botella y esas tazas. 503 00:59:44,880 --> 00:59:49,600 Este alcohol. ¿Cuántas tazas llenará? 504 00:59:52,980 --> 00:59:54,760 ¿No son cinco tazas? 505 00:59:54,760 --> 00:59:57,420 No. 506 00:59:57,420 --> 01:00:02,610 Lleno... una, dos, 507 01:00:02,610 --> 01:00:08,840 tres, cuatro, cinco, seis. 508 01:00:08,840 --> 01:00:15,960 Siete. Son siete tazas. 509 01:00:18,800 --> 01:00:23,720 - Son siete tazas.
- Entonces yo adivinaré que son seis. 510 01:01:36,090 --> 01:01:38,940 Son seis tazas. 511 01:01:47,880 --> 01:01:55,620 Subtítulos gracias al equipo Los Mejores @Viki 512 01:02:08,010 --> 01:02:11,080 -Adelanto - 513 01:02:11,080 --> 01:02:14,750 ¿Un bebé prematuro, su alteza? ¡Nunca había oído algo tan absurdo! 514 01:02:14,750 --> 01:02:17,050 Este niño morirá pronto. 515 01:02:17,050 --> 01:02:19,440 Bebé, por favor vive. 516 01:02:19,440 --> 01:02:22,560 No puedo soportar la idea de dejarla sola. 517 01:02:22,560 --> 01:02:26,550 -El niño está vivo.
- Tiene que matarlo.
518 01:02:26,550 --> 01:02:28,860 ¡Serás castigado! 519 01:02:28,860 --> 01:02:31,300 -¿Quién es usted? ¿Quién lo envió aquí?
- Su alteza.
520 01:02:31,300 --> 01:02:33,630 Mátalo. 521 01:02:33,630 --> 01:02:35,460 - ¿Qué le pasó a mi hijo?
- ¡Tiene que morir!
522 01:02:35,460 --> 01:02:39,900 Si quieres que viva, vaya a la Gran Puerta Occidental. Esté preparada para lo peor. 523 01:02:39,900 --> 01:02:41,750 ¡Señor!