1 00:00:06,256 --> 00:00:09,259 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,469 --> 00:00:12,846 - Arthur, come va? - Ciao, Jason. Come stai? 3 00:00:12,930 --> 00:00:14,223 - Bene. - È un piacere vederti. 4 00:00:16,892 --> 00:00:19,770 - Ti spiace se registro? - Fai pure. 5 00:00:19,853 --> 00:00:23,315 Benissimo. Fammelo mettere sul tavolo. 6 00:00:23,398 --> 00:00:25,943 Mangi anche tu? Cucinano bene, qui. 7 00:00:26,026 --> 00:00:30,405 Ordinerò qualcosa. Allora, Hoop Dreams. Sono passati 20 anni. 8 00:00:30,489 --> 00:00:32,407 - Più di 20 anni. - Di più? 9 00:00:32,491 --> 00:00:34,701 Già. Non riesco a crederci. 10 00:00:34,785 --> 00:00:36,912 A tutti va molto bene. 11 00:00:36,995 --> 00:00:38,580 - Non posso lamentarmi. - Davvero? 12 00:00:38,664 --> 00:00:41,667 - A cosa ti stai dedicando? - Tengo ancora conferenze. 13 00:00:41,750 --> 00:00:45,712 Insegno il programma educativo Hoop Dreams agli studenti delle superiori 14 00:00:45,796 --> 00:00:49,424 e cerco ancora di ottenere la licenza per una mia linea di abbigliamento. 15 00:00:49,508 --> 00:00:52,678 Hai mai fatto l'allenatore, magari nelle scuole superiori? 16 00:00:52,761 --> 00:00:54,221 L'ho sempre evitato. 17 00:00:54,304 --> 00:00:57,224 Se facessi l'allenatore alle superiori, mi licenzierebbero subito. 18 00:00:57,307 --> 00:01:00,269 - Perché? - Per aver tirato qualche schiaffo. 19 00:01:00,352 --> 00:01:02,980 Oggi i ragazzi sono impudenti: 20 00:01:03,063 --> 00:01:06,066 "Non vengo a lezione, ma penso ugualmente che dovrei giocare". 21 00:01:06,149 --> 00:01:07,859 Non in questa squadra. 22 00:01:07,943 --> 00:01:11,029 "Sì, invece. Lei ha bisogno di me." No, non ho bisogno di te. 23 00:01:11,113 --> 00:01:13,949 Manderò in campo la schiappa peggiore che c'è in panchina. 24 00:01:14,032 --> 00:01:16,868 - Già. - Al giorno d'oggi, molti ragazzi... 25 00:01:16,952 --> 00:01:20,247 Con i favoritismi... Non sanno più neanche cosa siano 26 00:01:20,330 --> 00:01:22,082 i fondamentali di gioco. 27 00:01:22,165 --> 00:01:24,334 Quindi evito accuratamente di fare l'allenatore. 28 00:01:24,418 --> 00:01:26,670 Ma mi piace insegnare ai ragazzi come si gioca. 29 00:01:54,197 --> 00:01:56,283 Mai visto questo logo? 30 00:01:57,951 --> 00:02:01,413 Non lo conosco, ma sembra fatto da Don't Fret. 31 00:02:01,496 --> 00:02:03,624 È un artista che realizza opere per la città. 32 00:02:03,707 --> 00:02:05,584 - Fico. - Già. 33 00:02:05,667 --> 00:02:07,753 Ieri sera sono andato a una festa 34 00:02:07,836 --> 00:02:10,672 e un ragazzo ci ha fatto assaggiare quella birra. 35 00:02:10,756 --> 00:02:12,591 - È piuttosto buona. - Sì? 36 00:02:12,674 --> 00:02:16,595 Ma a farmi rizzare le antenne è stato ciò che ci ha raccontato. 37 00:02:16,678 --> 00:02:18,597 Pare che si tratti di un birrificio clandestino. 38 00:02:18,680 --> 00:02:22,059 Una cosa mai sentita prima. E che sia illegale. 39 00:02:22,142 --> 00:02:24,394 Vuoi mandargli all'aria l'attività? 40 00:02:24,478 --> 00:02:26,730 E mettere su un birrificio tutto tuo? 41 00:02:26,813 --> 00:02:29,066 - No... - Lavoro per te. Ci sto. 42 00:02:29,149 --> 00:02:32,152 No, credo che sia interessante per un articolo 43 00:02:32,235 --> 00:02:35,322 e vorrei che provassi a indagare e a scrivere un pezzo. 44 00:02:35,405 --> 00:02:37,032 Va bene. E... 45 00:02:38,617 --> 00:02:43,372 ...dove si trova? Chi ci lavora? Quando lo trovo? 46 00:02:43,455 --> 00:02:45,248 È questo il problema. Non so niente. 47 00:02:45,332 --> 00:02:49,002 Ma il tizio che ha portato la birra ha detto che lavora da Dark Matter, 48 00:02:49,086 --> 00:02:50,420 un locale specializzato in caffè. 49 00:02:50,504 --> 00:02:52,130 - Mi metto al lavoro. - Bene. 50 00:03:17,197 --> 00:03:19,783 - Come va? - Bene. E a te? 51 00:03:19,866 --> 00:03:21,743 - Bene. Sono Matt. - Io sono Jason. Piacere. 52 00:03:21,827 --> 00:03:24,121 Lieto di conoscerti. Come hai saputo di noi? 53 00:03:24,204 --> 00:03:26,915 - Un amico. - Bene. Accomodati pure. 54 00:03:26,998 --> 00:03:29,167 Abbiamo tre birre alla spina. 55 00:03:30,544 --> 00:03:33,255 Abbiamo un'ottima birra scura in fase di fermentazione. 56 00:03:33,338 --> 00:03:34,673 Torna ad assaggiarla tra 15 giorni. 57 00:03:34,756 --> 00:03:36,091 - Perfetto. - Siete grandi. 58 00:03:36,174 --> 00:03:37,592 - Goditi la birra. - Grazie. 59 00:03:37,676 --> 00:03:40,804 - Quanto costa? - Offre la casa. 60 00:03:40,887 --> 00:03:42,347 - Molto gentile. Grazie. - Figurati. 61 00:03:42,431 --> 00:03:44,641 Il mio biglietto. Chiamami. 62 00:03:44,725 --> 00:03:47,811 - Scriviamo un articolo. - Sì. A presto. Guida con prudenza. 63 00:03:59,489 --> 00:04:00,741 Chi era quello? 64 00:04:00,824 --> 00:04:03,952 Un giornalista del New City. 65 00:04:04,035 --> 00:04:06,329 Del New City? E cosa voleva? 66 00:04:06,413 --> 00:04:07,998 Dare un'occhiata al birrificio. 67 00:04:08,081 --> 00:04:09,166 Cosa gli hai detto? 68 00:04:09,249 --> 00:04:11,001 - Gli hai detto niente? - Calmati. 69 00:04:11,084 --> 00:04:14,671 No. Non è un bene che sappia della nostra esistenza. 70 00:04:14,755 --> 00:04:17,716 Tesoro, conosci Lee e Megan? 71 00:04:17,799 --> 00:04:19,342 - No. - Lavorano entrambi da Half Acre. 72 00:04:19,426 --> 00:04:21,803 Siete di Half Acre? Che piacere! 73 00:04:21,887 --> 00:04:23,597 Lui è un birraio, lei una collaboratrice. 74 00:04:23,680 --> 00:04:24,806 Strano non conoscerci. 75 00:04:24,890 --> 00:04:28,059 - Già. Tu sei vice-responsabile... - Del bar. 76 00:04:28,143 --> 00:04:33,190 Grandioso. Adoriamo il vostro prodotto. Davvero. Ci ispiriamo a voi. 77 00:04:33,273 --> 00:04:35,066 - È vero. - Lui è uno dei birrai. 78 00:04:36,067 --> 00:04:38,820 Se non parliamo con lui, se lo ignoriamo, 79 00:04:38,904 --> 00:04:42,449 - non avrà niente da scrivere. - E scriverà quello che gli pare. 80 00:04:42,532 --> 00:04:44,618 E cosa? "Ehi, c'è un..." 81 00:04:44,701 --> 00:04:49,206 "C'è un birrificio illegale che sta facendo furore. Ne parlano tutti. 82 00:04:49,289 --> 00:04:55,086 Produce quelle fiaschette con il logo di Don't Fret che si vedono in giro. 83 00:04:55,170 --> 00:04:56,379 Eccetera." 84 00:04:56,463 --> 00:05:01,510 Se collaboriamo con lui, almeno potremo controllare cosa scrive. 85 00:05:01,593 --> 00:05:04,346 Se collaboriamo con lui, non sarà più la stessa cosa. 86 00:05:04,429 --> 00:05:08,099 Ciò che abbiamo qui sparirà per sempre. 87 00:05:08,183 --> 00:05:09,601 Niente dura per sempre. 88 00:05:09,684 --> 00:05:13,313 - Non lo sai? Dai. - Ma abbiamo appena iniziato! 89 00:05:13,396 --> 00:05:16,024 Non è vero. È giunto il momento. 90 00:05:16,107 --> 00:05:21,488 Potremmo espanderci e produrre dieci volte tanto in un mese, volendo. 91 00:05:21,571 --> 00:05:24,366 Diamo una pulita. Non mi va più di parlarne. 92 00:05:24,449 --> 00:05:26,326 - Sì, va bene. Ma... - D'accordo. 93 00:05:26,409 --> 00:05:32,123 Andiamo a vedere alcuni spazi in modo da pararci il culo, va bene? 94 00:05:32,207 --> 00:05:34,334 Va bene. Adesso vuoi prendere i... 95 00:05:34,417 --> 00:05:36,670 Certo. Ma cerca di capire. 96 00:05:37,587 --> 00:05:40,298 Non voglio che ci fottano. Tutto qui. 97 00:05:42,759 --> 00:05:47,180 - Secondo me, quel tizio ci darà una mano. - Va bene. 98 00:05:48,139 --> 00:05:49,849 D'accordo. Li porto via. 99 00:05:52,602 --> 00:05:55,230 Stavate provando ad avere un figlio o è capitato? 100 00:05:55,313 --> 00:05:57,274 No, ci stavamo provando. 101 00:05:59,401 --> 00:06:05,782 Ci abbiamo provato per un paio di mesi e credo di sapere il giorno esatto... 102 00:06:05,865 --> 00:06:07,450 - Davvero? - ...del suo concepimento. 103 00:06:07,534 --> 00:06:10,996 Sì. È stato un momento speciale. 104 00:06:11,079 --> 00:06:13,540 Hai avuto paura quando hai scoperto di essere incinta? 105 00:06:13,623 --> 00:06:16,876 Sì. Ma temevo anche di non poter restare incinta, 106 00:06:16,960 --> 00:06:20,338 perché non puoi esserne certa se non hai mai avuto figli. 107 00:06:20,422 --> 00:06:23,967 - Allora volevi diventare madre? - L'ho sempre desiderato. 108 00:06:24,884 --> 00:06:27,220 Vedremo che guai combinerò, ma... 109 00:06:28,096 --> 00:06:29,180 Questo mi piace. 110 00:06:30,098 --> 00:06:32,309 È bellissimo. 111 00:06:32,392 --> 00:06:35,687 La contatteremo per la consegna appena avremo ricevuto tutto. 112 00:06:35,812 --> 00:06:39,524 Strisci la carta e segua le istruzioni, per favore. 113 00:06:42,444 --> 00:06:44,696 - Perfetto. - Ottimo. Grazie. 114 00:06:44,779 --> 00:06:47,324 Si figuri. Tutto a posto, allora. Congratulazioni. 115 00:06:47,407 --> 00:06:49,200 Grazie. Buona giornata. 116 00:06:49,909 --> 00:06:53,997 Mi sono scordato di dirti che oggi ho parlato con quel tizio del New City. 117 00:06:55,874 --> 00:06:58,001 - Non sapevo che dovessi parlarci. - Già. 118 00:06:58,084 --> 00:07:01,212 Ci ritiene materiale interessante per un articolo. 119 00:07:02,088 --> 00:07:04,174 - È grandioso. - Magnifico. 120 00:07:04,257 --> 00:07:08,011 Non credevo che avreste accettato. Pensavo che Jeff fosse contrario. 121 00:07:08,094 --> 00:07:11,139 Cambierà idea. 122 00:07:12,098 --> 00:07:13,099 È tutto a posto. 123 00:07:14,017 --> 00:07:15,852 Non gliel'hai detto? 124 00:07:16,895 --> 00:07:19,147 Gliel'ho accennato, 125 00:07:19,230 --> 00:07:23,652 ma lui non riesce ancora a capire che è una grande opportunità. 126 00:07:23,735 --> 00:07:27,030 Ovviamente, secondo me, a Jason interessa soprattutto 127 00:07:27,113 --> 00:07:30,367 il fatto che sia un birrificio di famiglia. 128 00:07:30,450 --> 00:07:34,204 Quindi, alla fine, vorrà parlare anche con Jeff. 129 00:07:34,287 --> 00:07:36,748 Devo prepararlo a dovere. 130 00:07:37,999 --> 00:07:41,169 Sì, ma non avrebbe dovuto essere d'accordo anche lui? 131 00:07:41,252 --> 00:07:44,464 Se a Jason interessa l'aspetto familiare e vuole parlare con Jeff, 132 00:07:44,547 --> 00:07:47,634 ma Jeff non vuole parlare con lui, sarà un problema, no? 133 00:07:47,717 --> 00:07:48,760 Staremo a vedere. 134 00:07:50,136 --> 00:07:52,722 Sei così tranquillo, convinto che si sistemerà tutto. 135 00:07:52,806 --> 00:07:54,140 Mentre io mi agito. 136 00:07:56,434 --> 00:07:58,687 Ma credo che i segreti in famiglia facciano male, 137 00:07:58,770 --> 00:08:01,773 come ci ha insegnato l'inizio di questa piccola avventura. 138 00:08:03,358 --> 00:08:06,152 - Ti amo. - Anch'io. E non sono arrabbiata. 139 00:08:06,236 --> 00:08:09,489 - Penso solo che dovresti parlare con lui. - Va bene. Lo farò. 140 00:08:14,285 --> 00:08:16,663 - Tesoro. - Dimmi. 141 00:08:16,746 --> 00:08:18,206 Tutto bene? 142 00:08:22,544 --> 00:08:25,255 Sì. Scusami. Penso che... 143 00:08:26,172 --> 00:08:29,134 Non so. Kimmie si è bevuta degli shottini di whisky alla cannella 144 00:08:29,217 --> 00:08:30,844 e anch'io... 145 00:08:31,928 --> 00:08:34,014 ...ma non pensavo così tanti. 146 00:08:34,097 --> 00:08:38,143 Si stava spingendo così oltre con i suoi discorsi 147 00:08:38,226 --> 00:08:42,981 che mi ha messo l'ansia addosso. Mi sono sentito tradito, 148 00:08:43,064 --> 00:08:45,900 perché non me ne aveva mai parlato. 149 00:08:45,984 --> 00:08:50,613 Se dovessimo crescere, dovremo scendere a compromessi. 150 00:08:50,697 --> 00:08:52,782 Esiste sempre un compromesso. Funziona così. 151 00:08:52,866 --> 00:08:56,995 Diciamo pure che andiamo a vedere quegli spazi di cui parla Matt 152 00:08:57,078 --> 00:08:58,663 e che ne prendiamo uno. 153 00:08:58,747 --> 00:09:03,084 Per potercelo tenere, servono un sacco di soldi. 154 00:09:03,168 --> 00:09:06,713 Non lo so. Non voglio stressarti. 155 00:09:06,796 --> 00:09:08,214 No, stai tranquilla. 156 00:09:08,298 --> 00:09:09,799 - Sono qui per te. È... - Lo so. 157 00:09:09,883 --> 00:09:12,260 Lo so e voglio sapere cosa ne pensi. 158 00:09:12,343 --> 00:09:14,971 La tua opinione mi interessa molto 159 00:09:15,055 --> 00:09:18,892 e voglio conoscerla perché ti amo e sei la persona di cui mi fido di più. 160 00:09:18,975 --> 00:09:22,687 Non dovresti essere contrario a priori. Capisci? 161 00:09:22,771 --> 00:09:24,814 - Cerca di restare aperto e... - Sì. 162 00:09:24,898 --> 00:09:29,360 Cercherò di mantenere una mentalità aperta e di non essere contrario a priori. 163 00:09:29,444 --> 00:09:31,488 - Vieni qui. - Credo che... 164 00:09:33,281 --> 00:09:35,575 - Ti amo. - Anch'io. 165 00:09:44,209 --> 00:09:45,752 È un'attività gestita da due fratelli. 166 00:09:45,835 --> 00:09:47,962 - Se parlo solo con... - Hai ragione. 167 00:09:48,046 --> 00:09:49,380 - ...uno... - Non ci avevo pensato. 168 00:09:49,464 --> 00:09:51,883 Mi ha detto che potevo parlare io per entrambi, 169 00:09:51,966 --> 00:09:54,844 ma hai ragione. Facciamo così, allora. 170 00:09:54,928 --> 00:10:00,725 Fissiamo un appuntamento telefonico per la prossima settimana. 171 00:10:00,809 --> 00:10:03,186 - Che ne dici? - No. 172 00:10:05,355 --> 00:10:09,776 - Voglio parlare con tutti e due. - Lo so. Piacerebbe molto anche a me. 173 00:10:09,859 --> 00:10:13,363 Vorrei tanto riuscire a convincerlo di questa cosa, 174 00:10:13,446 --> 00:10:16,908 ma a volte è difficile trattare con lui. 175 00:10:16,991 --> 00:10:18,034 Quindi... 176 00:10:18,118 --> 00:10:20,411 Potrebbe andargli bene un'intervista su Skype? 177 00:10:20,495 --> 00:10:22,330 O FaceTime? 178 00:10:22,413 --> 00:10:24,582 Perché intanto non finiamo questa parte? 179 00:10:24,666 --> 00:10:26,251 Possiamo chiacchierare meglio dentro. 180 00:10:26,334 --> 00:10:28,837 E, prima che tu te ne vada, 181 00:10:28,920 --> 00:10:30,797 fisseremo un appuntamento. 182 00:10:30,880 --> 00:10:32,298 - Va bene. - Ti sembra un buon piano? 183 00:10:32,382 --> 00:10:35,343 - Mi sembra che tu voglia solo rimandare. - Entriamo. 184 00:10:35,426 --> 00:10:36,636 Ma dai! 185 00:10:36,719 --> 00:10:37,887 Ti occupi del lato finanziario. 186 00:10:37,971 --> 00:10:41,599 Come vedi la vostra attività tra cinque o dieci anni? 187 00:10:41,683 --> 00:10:43,143 Cosa c'è nel vostro futuro? 188 00:10:43,226 --> 00:10:49,315 Sinceramente, abbiamo iniziato perché volevamo lavorare insieme 189 00:10:49,399 --> 00:10:54,154 e ci piaceva l'idea di far apprezzare alla gente un nostro prodotto. 190 00:10:54,904 --> 00:10:57,657 Ma mentirei se dicessi che io non... 191 00:10:57,740 --> 00:11:02,036 Abbiamo immaginato tutti che l'attività potesse espandersi 192 00:11:02,120 --> 00:11:04,706 e acquistare maggior rilievo. 193 00:11:04,789 --> 00:11:07,667 Sto già vagliando nuovi spazi 194 00:11:07,750 --> 00:11:12,547 in cui potremmo trasferirci per lavorare su scala maggiore. 195 00:11:12,630 --> 00:11:14,549 - Per fare soldi. - Vedremo. 196 00:11:14,632 --> 00:11:18,928 Ma ci sarà sicuramente molto utile ciò che abbiamo appreso in questo garage 197 00:11:19,012 --> 00:11:23,182 e potremo espandere le vendite a tutta l'area metropolitana di Chicago. 198 00:11:23,266 --> 00:11:26,769 Nel tempo, riusciremo sicuramente... 199 00:11:26,853 --> 00:11:29,397 Non vedo perché non potremmo entrare nel mercato nazionale. 200 00:11:58,426 --> 00:11:59,636 Ciao. Come va, Jeff? 201 00:11:59,719 --> 00:12:02,430 Ciao. Hai da fare? 202 00:12:02,513 --> 00:12:05,224 Quando ti espandi, 203 00:12:05,308 --> 00:12:09,062 come fai a mantenere la qualità, 204 00:12:09,145 --> 00:12:11,856 se la produzione diventa di massa? 205 00:12:11,940 --> 00:12:15,026 Voglio dire, come fai a mantenere vivo 206 00:12:15,109 --> 00:12:17,028 il motivo per cui hai iniziato questa attività? 207 00:12:17,111 --> 00:12:20,698 Sì. All'inizio, eravamo in pochi e dicevamo: "Questo è il caffè migliore. 208 00:12:20,782 --> 00:12:23,826 - Non può esserci niente di meglio". - Sì. 209 00:12:23,910 --> 00:12:25,286 Ma poi abbiamo imparato 210 00:12:25,370 --> 00:12:27,997 che rappresentavamo solo una frazione dell'opinione generale 211 00:12:28,081 --> 00:12:29,791 e abbiamo creato metodi standard 212 00:12:29,874 --> 00:12:33,336 e insegnato a tutti i nostri baristi nei vari punti vendita 213 00:12:33,419 --> 00:12:34,796 a fare il caffè allo stesso modo. 214 00:12:34,879 --> 00:12:35,922 - Sì. - Così 215 00:12:36,005 --> 00:12:39,008 potevamo avere delle valutazioni esterne. 216 00:12:39,092 --> 00:12:41,219 E magari c'erano 217 00:12:41,302 --> 00:12:43,596 diciassette persone che ritenevano tremendo quel caffè, 218 00:12:43,680 --> 00:12:47,100 quando a me piaceva moltissimo. Forse, allora, 219 00:12:47,183 --> 00:12:49,560 dovevo abbassare la cresta e rendermi conto 220 00:12:49,644 --> 00:12:52,814 che probabilmente quelle 17 persone erano più intelligenti di me. 221 00:12:52,897 --> 00:12:54,482 Non hai torto. 222 00:12:54,565 --> 00:12:56,609 Ma che mi dici della sperimentazione? 223 00:12:56,693 --> 00:13:00,738 Senti di poter ancora osare e provare cose nuove? 224 00:13:00,822 --> 00:13:03,700 Oppure hai l'impressione di dover accontentare le masse? 225 00:13:03,783 --> 00:13:07,537 Sento di poter osare eccome. Ora più che mai. 226 00:13:07,620 --> 00:13:11,332 - Ora più di prima? - Sì. Abbiamo con noi gente più preparata 227 00:13:11,416 --> 00:13:14,168 e più soldi per poterci sbizzarrire. 228 00:13:14,252 --> 00:13:18,256 Pensa al trattamento in botte. 229 00:13:18,339 --> 00:13:21,384 E stiamo facendo delle infusioni a pressione di caffè 230 00:13:21,467 --> 00:13:23,094 che non avremmo mai potuto fare 231 00:13:23,177 --> 00:13:25,972 quando cercavamo ancora di sbarcare il lunario. 232 00:13:26,973 --> 00:13:28,391 Questo coso è enorme. 233 00:13:30,059 --> 00:13:32,020 Spero che mio figlio non sia così grosso. 234 00:13:37,984 --> 00:13:39,318 Cerca di allinearlo e... 235 00:13:41,029 --> 00:13:44,657 - Perfetto. Anche dall'altra parte? - Scusa. 236 00:13:45,658 --> 00:13:46,701 Tutto a posto? 237 00:13:48,995 --> 00:13:51,456 Sì, è solo che non mi sento bene. 238 00:13:51,539 --> 00:13:52,582 Mi spiace. 239 00:13:52,665 --> 00:13:54,876 Tranquilla. Problemi di stomaco? 240 00:13:56,461 --> 00:13:58,838 Se vai in bagno, lì, 241 00:13:58,921 --> 00:14:01,090 sotto il lavandino ci sono dei farmaci per la nausea. 242 00:14:01,174 --> 00:14:03,426 - Posso... - Certo. Prendi pure ciò che vuoi. 243 00:14:03,509 --> 00:14:05,720 - Ce la fai? - Sì, ce la faccio. 244 00:14:05,803 --> 00:14:08,473 - Bene. Torno subito. Scusa. - Ce la faccio. 245 00:14:10,767 --> 00:14:13,144 Non ce la faccio. 246 00:14:20,610 --> 00:14:23,988 TEST DI GRAVIDANZA 247 00:14:33,790 --> 00:14:36,125 Potremmo mettere un sistema di filtrazione dell'acqua 248 00:14:36,209 --> 00:14:39,128 - qui dentro? - Sì. Lo spazio è personalizzabile. 249 00:14:39,212 --> 00:14:41,005 - Perfetto. - Totalmente. 250 00:14:41,089 --> 00:14:43,007 Grazie. Mi dia un secondo. 251 00:14:43,091 --> 00:14:45,468 - Sì. - Gli chiedo un parere. Grazie. 252 00:14:45,551 --> 00:14:47,345 Come va? Che fai? 253 00:14:47,428 --> 00:14:49,639 Mando messaggi. 254 00:14:50,640 --> 00:14:52,225 Non vuoi... 255 00:14:53,226 --> 00:14:55,186 ...partecipare alla conversazione? 256 00:14:56,062 --> 00:14:58,106 Te la cavi alla grande, mi pare. 257 00:15:00,274 --> 00:15:02,860 D'accordo. Hai qualche domanda? 258 00:15:02,944 --> 00:15:05,446 Sì. Che ci facciamo qui? 259 00:15:05,530 --> 00:15:08,491 - Stiamo guardando degli spazi. - Lo so, ma... 260 00:15:10,410 --> 00:15:11,953 Starai così tutto il giorno? 261 00:15:12,036 --> 00:15:13,955 Appoggiato a un muro con il muso lungo? 262 00:15:14,038 --> 00:15:17,125 Mi hai chiesto tu di venire. E sono venuto. 263 00:15:19,752 --> 00:15:21,671 Potresti fare un piccolo sforzo? 264 00:15:22,338 --> 00:15:24,465 Bravo. Così. 265 00:15:24,549 --> 00:15:26,592 Sylvia? Siamo pronti per visitare un altro spazio. 266 00:15:26,676 --> 00:15:30,388 Questo spazio è la metà dell'ultimo visto, quanto a superficie. 267 00:15:30,471 --> 00:15:32,598 Sono 930 metri quadrati. 268 00:15:32,682 --> 00:15:36,769 È da ristrutturare, ma ha molta personalità. 269 00:15:36,853 --> 00:15:39,981 E comunque rispetta i parametri di cui abbiamo parlato. 270 00:15:41,858 --> 00:15:44,485 D'accordo. Grazie. È... 271 00:15:44,569 --> 00:15:46,737 Cavolo... 272 00:15:48,072 --> 00:15:50,616 Mi piace. Non pensavo che l'avrei mai detto, 273 00:15:50,700 --> 00:15:54,036 ma potrebbe anche non dispiacermi spostarmi qui. 274 00:15:54,120 --> 00:15:56,581 Richiede troppi lavori. 275 00:15:56,664 --> 00:15:58,458 - È... - Non ci credo! 276 00:15:58,541 --> 00:16:00,501 Dovremmo spendere troppo. Non se ne parla. 277 00:16:00,585 --> 00:16:03,212 Ascolta, ti sto dicendo quello che vuoi sentirmi dire. 278 00:16:03,296 --> 00:16:07,008 - Potrebbe anche andarmi bene. - Perfetto. 279 00:16:07,091 --> 00:16:09,218 Troveremo il posto giusto. Ma questo... 280 00:16:09,302 --> 00:16:10,803 Sylvia, grazie. 281 00:16:10,887 --> 00:16:13,139 Lo spazio è bello, ma... 282 00:16:13,222 --> 00:16:14,348 - D'accordo. - ...purtroppo... 283 00:16:14,432 --> 00:16:16,392 ...non credo che vada bene. 284 00:16:16,476 --> 00:16:18,311 Tesoro, tutto bene lì dentro? 285 00:16:21,814 --> 00:16:22,857 Noelle? 286 00:16:23,524 --> 00:16:26,944 Ehi. Ma che hai? Cos'è successo? 287 00:16:28,321 --> 00:16:31,741 - Niente. Scusa. - Tranquilla. Vieni qui. 288 00:16:38,456 --> 00:16:40,833 Sai quanti cazzo di garage ci starebbero, qui dentro? 289 00:16:40,917 --> 00:16:43,419 - Iniziamo con un piccolo passo. - Un sacco. 290 00:16:43,503 --> 00:16:45,296 Per me, è già difficile anche solo cambiare, 291 00:16:45,379 --> 00:16:47,757 fare un piccolo passo. Lo sai. 292 00:16:47,840 --> 00:16:50,885 E questo supera di gran lunga la mia comprensione, cazzo. 293 00:16:50,968 --> 00:16:54,764 So che ti fa pensare a una grande azienda, perché lo spazio è enorme 294 00:16:54,847 --> 00:16:58,059 - e pieno di luci al neon... - Vicino a un cazzo di centro commerciale. 295 00:16:58,142 --> 00:17:00,269 Anche per questo, non credi? 296 00:17:00,353 --> 00:17:03,314 Vogliamo diventare il birrificio vicino al centro commerciale? 297 00:17:03,397 --> 00:17:04,857 C'è un bel viavai di gente. 298 00:17:04,941 --> 00:17:06,609 Non sarebbe negativo. 299 00:17:06,692 --> 00:17:10,905 È il tipo di viavai che vogliamo? Gente che va da Kohl's? 300 00:17:10,988 --> 00:17:13,908 Vogliamo che, usciti da Kohl's, si imbattano per caso... 301 00:17:13,991 --> 00:17:17,662 Non fare lo schizzinoso sulla clientela. 302 00:17:17,745 --> 00:17:20,289 - Vuoi che la gente compri la tua birra... - No. 303 00:17:20,373 --> 00:17:24,001 Io non la penso così. Non voglio che la comprino persone qualsiasi. 304 00:17:24,085 --> 00:17:26,295 Non voglio che ci venga chiunque. 305 00:17:26,379 --> 00:17:29,465 Senti, non troveremo mai un accordo. 306 00:17:29,549 --> 00:17:32,093 - Possiamo dormirci sopra? - Sì, forse è meglio. 307 00:17:33,261 --> 00:17:35,346 - Non fare così. - Non... 308 00:17:35,429 --> 00:17:38,266 Potremmo valutare se scrivere 309 00:17:38,349 --> 00:17:42,019 un articolo sui Beard Awards mentre sono in svolgimento qui in città, 310 00:17:42,103 --> 00:17:45,231 con un titolo tipo: "A chi importa dei Beard Awards?" 311 00:17:45,314 --> 00:17:47,108 Oppure: "Importa a qualcuno dei Beard Awards?" 312 00:17:47,191 --> 00:17:50,278 O anche: "Gli Awards contano davvero per la gente?" 313 00:17:50,361 --> 00:17:55,366 Scusate il gioco di parole, ma la trovo un'idea molto succosa. 314 00:17:55,449 --> 00:17:58,494 - Oppure potrebbe essere... - Carnosa. 315 00:17:58,578 --> 00:18:00,371 - O anche minestrosa. - Minestrosa. 316 00:18:00,454 --> 00:18:02,957 Ho cercato di parlare con Jeff. Matt è disponibile, 317 00:18:03,040 --> 00:18:05,209 ma non riesco a contattare Jeff. 318 00:18:05,293 --> 00:18:08,129 Gli ho mandato e-mail. Sono passato dove lavora. 319 00:18:08,212 --> 00:18:11,340 Ho contattato la sua ex su Facebook. 320 00:18:11,424 --> 00:18:14,260 Non credo che voglia parlarmi per l'articolo. 321 00:18:14,343 --> 00:18:16,137 Prova ancora. Devi sentire entrambi. 322 00:18:16,220 --> 00:18:18,264 Sì, so che aiuterebbe l'articolo, 323 00:18:18,347 --> 00:18:20,016 ma è stato... 324 00:18:20,099 --> 00:18:21,809 Non credo che lui voglia partecipare. 325 00:18:21,892 --> 00:18:23,936 Ci servono tutti e due. L'articolo parla 326 00:18:24,061 --> 00:18:26,272 - di un'attività di famiglia. Riprova. - Lo farò. 327 00:18:26,355 --> 00:18:28,107 - Va bene. - Fammi sapere. Ti saluto. 328 00:18:28,190 --> 00:18:31,235 - Beviamo. Basta parlare di questa storia. - Non ho detto niente. 329 00:18:31,319 --> 00:18:34,363 Lo so. Ma evitiamo l'argomento, per favore. 330 00:18:36,115 --> 00:18:37,491 Volevo solo dire che... 331 00:18:38,367 --> 00:18:41,037 Insomma, guarda questo posto, cazzo. 332 00:18:41,120 --> 00:18:42,163 È... 333 00:18:42,246 --> 00:18:44,624 Dimmi che non sarebbe adatto a noi. 334 00:18:44,707 --> 00:18:46,334 È una ficata di locale, sì. 335 00:18:46,417 --> 00:18:47,627 - Eccome. - Lo so. 336 00:18:47,710 --> 00:18:50,004 - Ed è enorme. Non dico altro. - Sì. 337 00:18:50,087 --> 00:18:53,758 Capisco che, avendo un lavoro che detesti, 338 00:18:53,841 --> 00:18:59,096 sceglieresti a occhi chiusi di passare a dirigere un birrificio. 339 00:18:59,180 --> 00:19:02,516 Cerca di non fraintendermi, 340 00:19:02,600 --> 00:19:05,269 ma io adoro la mia vita così com'è. 341 00:19:05,353 --> 00:19:10,650 Sono molto fortunato a poterlo dire. Adoro lavorare da Dark Matter. 342 00:19:10,733 --> 00:19:15,780 Adoro il mio birrificio di merda in garage e adoro la mia ragazza. 343 00:19:15,863 --> 00:19:18,407 Adoro poter passare del tempo con lei. 344 00:19:18,491 --> 00:19:20,534 Non voglio mortificarti... 345 00:19:20,618 --> 00:19:23,287 - No, hai ragione. - ...ma, quando ci penso, 346 00:19:23,371 --> 00:19:28,709 non vedo perché dovrei rinunciarci per lavorare di più e stressarmi di più. 347 00:19:28,793 --> 00:19:30,378 - Sono d'accordo. - Bene. 348 00:19:30,461 --> 00:19:32,505 Hai ragione. Il mio è un lavoro di merda. 349 00:19:32,588 --> 00:19:33,839 - È proprio così. - Io... 350 00:19:33,923 --> 00:19:39,804 Ma so che hai un potenziale enorme, porca puttana. 351 00:19:39,887 --> 00:19:43,015 Anche se provi in ogni modo a salvaguardare la tua situazione attuale, 352 00:19:43,099 --> 00:19:45,267 con il tempo cambierà tutto, intorno a te, 353 00:19:45,351 --> 00:19:49,730 e ciò che trovi fico oggi non lo sarà più in futuro. 354 00:19:49,814 --> 00:19:53,984 Vorrei vederti crescere insieme a tutti quelli che ti circondano. 355 00:19:54,068 --> 00:19:58,406 Tutto qui. Vorrei che ottenessi finalmente il giusto riconoscimento. 356 00:19:58,489 --> 00:20:00,700 Sei bravo in tutto ciò che fai 357 00:20:00,783 --> 00:20:04,036 e sei circondato da persone eccezionali. Non è un caso. 358 00:20:04,120 --> 00:20:06,539 Vorrei che ottenessi il giusto riconoscimento per questo. 359 00:20:06,622 --> 00:20:08,207 - L'hai detto... - E ho... 360 00:20:08,290 --> 00:20:10,292 - Sì, l'ho detto. - ...e lo sto metabolizzando. 361 00:20:10,376 --> 00:20:11,711 Ti ho ascoltato. Ma ora... 362 00:20:11,794 --> 00:20:13,087 - Mi piscio addosso... - Vai. 363 00:20:13,170 --> 00:20:16,173 - ...se non mi alzo subito. - Fila. 364 00:20:16,257 --> 00:20:17,758 - Vai. - Cristo. 365 00:20:42,658 --> 00:20:44,785 - Ti porto qualcos'altro? - Sì. 366 00:20:44,869 --> 00:20:47,037 - Un'altra TV Party, per favore. - Bene. 367 00:20:57,089 --> 00:20:58,340 - Grazie. - Buona bevuta. 368 00:20:58,424 --> 00:21:02,511 Ricordati che devo intervistare tuo fratello per l'articolo. 369 00:21:02,595 --> 00:21:04,472 Cazzo... 370 00:21:08,642 --> 00:21:10,227 Che stronzo. 371 00:21:13,481 --> 00:21:14,607 Merda. 372 00:21:17,359 --> 00:21:19,153 No, dai. Un'altra bevuta. 373 00:21:19,236 --> 00:21:22,239 Hai ricevuto un messaggio dal tuo amico del New City. 374 00:21:22,323 --> 00:21:23,699 Sei davvero incredibile. 375 00:21:27,244 --> 00:21:28,662 Ti serviva una spinta. 376 00:21:31,457 --> 00:21:32,666 Non serve che mi ringrazi. 377 00:21:40,257 --> 00:21:42,134 - Tesoro. - Ciao, amore. 378 00:21:43,135 --> 00:21:45,179 Che serata di merda ho passato! 379 00:21:46,096 --> 00:21:48,516 Matt ha mandato il birrificio a puttane. 380 00:21:57,650 --> 00:21:58,901 Che succede? 381 00:22:04,698 --> 00:22:05,991 Stai bene? 382 00:22:07,243 --> 00:22:08,953 Racconta. 383 00:22:11,539 --> 00:22:12,873 Sono incinta. 384 00:22:16,627 --> 00:22:17,795 Cosa? 385 00:22:19,046 --> 00:22:20,589 Oggi ho fatto il test. 386 00:24:07,237 --> 00:24:09,573 Jeff! Cazzo, si gela. 387 00:24:09,657 --> 00:24:11,825 - Come stai? - Bene. 388 00:24:11,909 --> 00:24:14,161 - Sono Jason, del New City. - Sì, lo so. 389 00:24:14,244 --> 00:24:17,498 Ho parlato con tuo fratello. Ho cercato di mettermi in contatto con te. 390 00:24:17,581 --> 00:24:19,375 - È stata dura. - Eccomi qui. 391 00:24:19,458 --> 00:24:23,045 - È difficile trovarti. - Già. 392 00:24:23,128 --> 00:24:24,922 - Una birra? - Con molto piacere. 393 00:24:26,715 --> 00:24:27,925 Possiamo parlare? 394 00:24:28,926 --> 00:24:30,469 - Sì. - Bene. 395 00:24:30,552 --> 00:24:33,722 Tuo fratello non ha problemi a parlare con me. Perché tu sì? 396 00:24:36,517 --> 00:24:38,435 Non lo so. 397 00:24:38,519 --> 00:24:41,814 Io e mio fratello siamo molto diversi. 398 00:24:42,815 --> 00:24:44,149 Dammi un morso. 399 00:24:50,322 --> 00:24:52,282 - Ciao, ragazzi! - Ciao. 400 00:24:54,702 --> 00:24:56,078 - Ciao. - Benvenuti. 401 00:24:56,161 --> 00:24:58,539 - Ciao, splendore. - Ciao. Come stai? 402 00:24:59,540 --> 00:25:00,582 Ciao. 403 00:25:00,666 --> 00:25:02,918 Sediamoci. 404 00:25:03,001 --> 00:25:04,503 Vediamo se ci riesco anch'io. 405 00:25:05,587 --> 00:25:07,172 Che bel pancione! 406 00:25:07,256 --> 00:25:09,800 - Sarai un padre eccezionale. - Come stai? 407 00:25:09,883 --> 00:25:11,969 - Sì, vedremo. - Va tutto bene. 408 00:25:13,137 --> 00:25:14,388 Ascolta. 409 00:25:14,471 --> 00:25:15,806 Ci siamo seduti a parlare... 410 00:25:15,889 --> 00:25:18,559 Se vogliamo farlo, dobbiamo farlo insieme. 411 00:25:18,642 --> 00:25:21,186 Niente più stronzate. Non devi più nascondermi niente. 412 00:25:21,270 --> 00:25:22,312 - D'accordo. - Bene. 413 00:25:22,438 --> 00:25:24,690 Mi sento un po' sottosopra, ma... 414 00:25:24,773 --> 00:25:26,400 - È normale... - Te lo prometto. 415 00:25:26,483 --> 00:25:28,777 Bene. 416 00:25:28,861 --> 00:25:31,363 - Non vedo l'ora. - Già. 417 00:25:31,447 --> 00:25:32,948 Chi vuole una birra? 418 00:25:33,866 --> 00:25:35,451 - Scusami. - Io la bevo volentieri.