1
00:00:06,256 --> 00:00:09,259
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:10,469 --> 00:00:12,846
- Arthur, come va?
- Ciao, Jason. Come stai?
3
00:00:12,930 --> 00:00:14,223
- Bene.
- È un piacere vederti.
4
00:00:16,892 --> 00:00:19,770
- Ti spiace se registro?
- Fai pure.
5
00:00:19,853 --> 00:00:23,315
Benissimo. Fammelo mettere sul tavolo.
6
00:00:23,398 --> 00:00:25,943
Mangi anche tu? Cucinano bene, qui.
7
00:00:26,026 --> 00:00:30,405
Ordinerò qualcosa. Allora, Hoop Dreams.
Sono passati 20 anni.
8
00:00:30,489 --> 00:00:32,407
- Più di 20 anni.
- Di più?
9
00:00:32,491 --> 00:00:34,701
Già. Non riesco a crederci.
10
00:00:34,785 --> 00:00:36,912
A tutti va molto bene.
11
00:00:36,995 --> 00:00:38,580
- Non posso lamentarmi.
- Davvero?
12
00:00:38,664 --> 00:00:41,667
- A cosa ti stai dedicando?
- Tengo ancora conferenze.
13
00:00:41,750 --> 00:00:45,712
Insegno il programma educativo Hoop Dreams
agli studenti delle superiori
14
00:00:45,796 --> 00:00:49,424
e cerco ancora di ottenere la licenza
per una mia linea di abbigliamento.
15
00:00:49,508 --> 00:00:52,678
Hai mai fatto l'allenatore,
magari nelle scuole superiori?
16
00:00:52,761 --> 00:00:54,221
L'ho sempre evitato.
17
00:00:54,304 --> 00:00:57,224
Se facessi l'allenatore alle superiori,
mi licenzierebbero subito.
18
00:00:57,307 --> 00:01:00,269
- Perché?
- Per aver tirato qualche schiaffo.
19
00:01:00,352 --> 00:01:02,980
Oggi i ragazzi sono impudenti:
20
00:01:03,063 --> 00:01:06,066
"Non vengo a lezione,
ma penso ugualmente che dovrei giocare".
21
00:01:06,149 --> 00:01:07,859
Non in questa squadra.
22
00:01:07,943 --> 00:01:11,029
"Sì, invece. Lei ha bisogno di me."
No, non ho bisogno di te.
23
00:01:11,113 --> 00:01:13,949
Manderò in campo la schiappa peggiore
che c'è in panchina.
24
00:01:14,032 --> 00:01:16,868
- Già.
- Al giorno d'oggi, molti ragazzi...
25
00:01:16,952 --> 00:01:20,247
Con i favoritismi...
Non sanno più neanche cosa siano
26
00:01:20,330 --> 00:01:22,082
i fondamentali di gioco.
27
00:01:22,165 --> 00:01:24,334
Quindi evito accuratamente
di fare l'allenatore.
28
00:01:24,418 --> 00:01:26,670
Ma mi piace insegnare ai ragazzi
come si gioca.
29
00:01:54,197 --> 00:01:56,283
Mai visto questo logo?
30
00:01:57,951 --> 00:02:01,413
Non lo conosco,
ma sembra fatto da Don't Fret.
31
00:02:01,496 --> 00:02:03,624
È un artista
che realizza opere per la città.
32
00:02:03,707 --> 00:02:05,584
- Fico.
- Già.
33
00:02:05,667 --> 00:02:07,753
Ieri sera sono andato a una festa
34
00:02:07,836 --> 00:02:10,672
e un ragazzo
ci ha fatto assaggiare quella birra.
35
00:02:10,756 --> 00:02:12,591
- È piuttosto buona.
- Sì?
36
00:02:12,674 --> 00:02:16,595
Ma a farmi rizzare le antenne
è stato ciò che ci ha raccontato.
37
00:02:16,678 --> 00:02:18,597
Pare che si tratti
di un birrificio clandestino.
38
00:02:18,680 --> 00:02:22,059
Una cosa mai sentita prima.
E che sia illegale.
39
00:02:22,142 --> 00:02:24,394
Vuoi mandargli all'aria l'attività?
40
00:02:24,478 --> 00:02:26,730
E mettere su un birrificio tutto tuo?
41
00:02:26,813 --> 00:02:29,066
- No...
- Lavoro per te. Ci sto.
42
00:02:29,149 --> 00:02:32,152
No, credo che sia interessante
per un articolo
43
00:02:32,235 --> 00:02:35,322
e vorrei che provassi a indagare
e a scrivere un pezzo.
44
00:02:35,405 --> 00:02:37,032
Va bene. E...
45
00:02:38,617 --> 00:02:43,372
...dove si trova? Chi ci lavora?
Quando lo trovo?
46
00:02:43,455 --> 00:02:45,248
È questo il problema. Non so niente.
47
00:02:45,332 --> 00:02:49,002
Ma il tizio che ha portato la birra
ha detto che lavora da Dark Matter,
48
00:02:49,086 --> 00:02:50,420
un locale specializzato in caffè.
49
00:02:50,504 --> 00:02:52,130
- Mi metto al lavoro.
- Bene.
50
00:03:17,197 --> 00:03:19,783
- Come va?
- Bene. E a te?
51
00:03:19,866 --> 00:03:21,743
- Bene. Sono Matt.
- Io sono Jason. Piacere.
52
00:03:21,827 --> 00:03:24,121
Lieto di conoscerti.
Come hai saputo di noi?
53
00:03:24,204 --> 00:03:26,915
- Un amico.
- Bene. Accomodati pure.
54
00:03:26,998 --> 00:03:29,167
Abbiamo tre birre alla spina.
55
00:03:30,544 --> 00:03:33,255
Abbiamo un'ottima birra scura
in fase di fermentazione.
56
00:03:33,338 --> 00:03:34,673
Torna ad assaggiarla tra 15 giorni.
57
00:03:34,756 --> 00:03:36,091
- Perfetto.
- Siete grandi.
58
00:03:36,174 --> 00:03:37,592
- Goditi la birra.
- Grazie.
59
00:03:37,676 --> 00:03:40,804
- Quanto costa?
- Offre la casa.
60
00:03:40,887 --> 00:03:42,347
- Molto gentile. Grazie.
- Figurati.
61
00:03:42,431 --> 00:03:44,641
Il mio biglietto. Chiamami.
62
00:03:44,725 --> 00:03:47,811
- Scriviamo un articolo.
- Sì. A presto. Guida con prudenza.
63
00:03:59,489 --> 00:04:00,741
Chi era quello?
64
00:04:00,824 --> 00:04:03,952
Un giornalista del New City.
65
00:04:04,035 --> 00:04:06,329
Del New City? E cosa voleva?
66
00:04:06,413 --> 00:04:07,998
Dare un'occhiata al birrificio.
67
00:04:08,081 --> 00:04:09,166
Cosa gli hai detto?
68
00:04:09,249 --> 00:04:11,001
- Gli hai detto niente?
- Calmati.
69
00:04:11,084 --> 00:04:14,671
No. Non è un bene
che sappia della nostra esistenza.
70
00:04:14,755 --> 00:04:17,716
Tesoro, conosci Lee e Megan?
71
00:04:17,799 --> 00:04:19,342
- No.
- Lavorano entrambi da Half Acre.
72
00:04:19,426 --> 00:04:21,803
Siete di Half Acre? Che piacere!
73
00:04:21,887 --> 00:04:23,597
Lui è un birraio, lei una collaboratrice.
74
00:04:23,680 --> 00:04:24,806
Strano non conoscerci.
75
00:04:24,890 --> 00:04:28,059
- Già. Tu sei vice-responsabile...
- Del bar.
76
00:04:28,143 --> 00:04:33,190
Grandioso. Adoriamo il vostro prodotto.
Davvero. Ci ispiriamo a voi.
77
00:04:33,273 --> 00:04:35,066
- È vero.
- Lui è uno dei birrai.
78
00:04:36,067 --> 00:04:38,820
Se non parliamo con lui, se lo ignoriamo,
79
00:04:38,904 --> 00:04:42,449
- non avrà niente da scrivere.
- E scriverà quello che gli pare.
80
00:04:42,532 --> 00:04:44,618
E cosa? "Ehi, c'è un..."
81
00:04:44,701 --> 00:04:49,206
"C'è un birrificio illegale
che sta facendo furore. Ne parlano tutti.
82
00:04:49,289 --> 00:04:55,086
Produce quelle fiaschette con il logo
di Don't Fret che si vedono in giro.
83
00:04:55,170 --> 00:04:56,379
Eccetera."
84
00:04:56,463 --> 00:05:01,510
Se collaboriamo con lui,
almeno potremo controllare cosa scrive.
85
00:05:01,593 --> 00:05:04,346
Se collaboriamo con lui,
non sarà più la stessa cosa.
86
00:05:04,429 --> 00:05:08,099
Ciò che abbiamo qui sparirà per sempre.
87
00:05:08,183 --> 00:05:09,601
Niente dura per sempre.
88
00:05:09,684 --> 00:05:13,313
- Non lo sai? Dai.
- Ma abbiamo appena iniziato!
89
00:05:13,396 --> 00:05:16,024
Non è vero. È giunto il momento.
90
00:05:16,107 --> 00:05:21,488
Potremmo espanderci e produrre
dieci volte tanto in un mese, volendo.
91
00:05:21,571 --> 00:05:24,366
Diamo una pulita.
Non mi va più di parlarne.
92
00:05:24,449 --> 00:05:26,326
- Sì, va bene. Ma...
- D'accordo.
93
00:05:26,409 --> 00:05:32,123
Andiamo a vedere alcuni spazi
in modo da pararci il culo, va bene?
94
00:05:32,207 --> 00:05:34,334
Va bene. Adesso vuoi prendere i...
95
00:05:34,417 --> 00:05:36,670
Certo. Ma cerca di capire.
96
00:05:37,587 --> 00:05:40,298
Non voglio che ci fottano. Tutto qui.
97
00:05:42,759 --> 00:05:47,180
- Secondo me, quel tizio ci darà una mano.
- Va bene.
98
00:05:48,139 --> 00:05:49,849
D'accordo. Li porto via.
99
00:05:52,602 --> 00:05:55,230
Stavate provando ad avere un figlio
o è capitato?
100
00:05:55,313 --> 00:05:57,274
No, ci stavamo provando.
101
00:05:59,401 --> 00:06:05,782
Ci abbiamo provato per un paio di mesi
e credo di sapere il giorno esatto...
102
00:06:05,865 --> 00:06:07,450
- Davvero?
- ...del suo concepimento.
103
00:06:07,534 --> 00:06:10,996
Sì. È stato un momento speciale.
104
00:06:11,079 --> 00:06:13,540
Hai avuto paura
quando hai scoperto di essere incinta?
105
00:06:13,623 --> 00:06:16,876
Sì. Ma temevo anche
di non poter restare incinta,
106
00:06:16,960 --> 00:06:20,338
perché non puoi esserne certa
se non hai mai avuto figli.
107
00:06:20,422 --> 00:06:23,967
- Allora volevi diventare madre?
- L'ho sempre desiderato.
108
00:06:24,884 --> 00:06:27,220
Vedremo che guai combinerò, ma...
109
00:06:28,096 --> 00:06:29,180
Questo mi piace.
110
00:06:30,098 --> 00:06:32,309
È bellissimo.
111
00:06:32,392 --> 00:06:35,687
La contatteremo per la consegna
appena avremo ricevuto tutto.
112
00:06:35,812 --> 00:06:39,524
Strisci la carta e segua le istruzioni,
per favore.
113
00:06:42,444 --> 00:06:44,696
- Perfetto.
- Ottimo. Grazie.
114
00:06:44,779 --> 00:06:47,324
Si figuri. Tutto a posto, allora.
Congratulazioni.
115
00:06:47,407 --> 00:06:49,200
Grazie. Buona giornata.
116
00:06:49,909 --> 00:06:53,997
Mi sono scordato di dirti che oggi
ho parlato con quel tizio del New City.
117
00:06:55,874 --> 00:06:58,001
- Non sapevo che dovessi parlarci.
- Già.
118
00:06:58,084 --> 00:07:01,212
Ci ritiene materiale interessante
per un articolo.
119
00:07:02,088 --> 00:07:04,174
- È grandioso.
- Magnifico.
120
00:07:04,257 --> 00:07:08,011
Non credevo che avreste accettato.
Pensavo che Jeff fosse contrario.
121
00:07:08,094 --> 00:07:11,139
Cambierà idea.
122
00:07:12,098 --> 00:07:13,099
È tutto a posto.
123
00:07:14,017 --> 00:07:15,852
Non gliel'hai detto?
124
00:07:16,895 --> 00:07:19,147
Gliel'ho accennato,
125
00:07:19,230 --> 00:07:23,652
ma lui non riesce ancora a capire
che è una grande opportunità.
126
00:07:23,735 --> 00:07:27,030
Ovviamente, secondo me,
a Jason interessa soprattutto
127
00:07:27,113 --> 00:07:30,367
il fatto che sia
un birrificio di famiglia.
128
00:07:30,450 --> 00:07:34,204
Quindi, alla fine,
vorrà parlare anche con Jeff.
129
00:07:34,287 --> 00:07:36,748
Devo prepararlo a dovere.
130
00:07:37,999 --> 00:07:41,169
Sì, ma non avrebbe dovuto
essere d'accordo anche lui?
131
00:07:41,252 --> 00:07:44,464
Se a Jason interessa l'aspetto familiare
e vuole parlare con Jeff,
132
00:07:44,547 --> 00:07:47,634
ma Jeff non vuole parlare con lui,
sarà un problema, no?
133
00:07:47,717 --> 00:07:48,760
Staremo a vedere.
134
00:07:50,136 --> 00:07:52,722
Sei così tranquillo,
convinto che si sistemerà tutto.
135
00:07:52,806 --> 00:07:54,140
Mentre io mi agito.
136
00:07:56,434 --> 00:07:58,687
Ma credo che i segreti in famiglia
facciano male,
137
00:07:58,770 --> 00:08:01,773
come ci ha insegnato
l'inizio di questa piccola avventura.
138
00:08:03,358 --> 00:08:06,152
- Ti amo.
- Anch'io. E non sono arrabbiata.
139
00:08:06,236 --> 00:08:09,489
- Penso solo che dovresti parlare con lui.
- Va bene. Lo farò.
140
00:08:14,285 --> 00:08:16,663
- Tesoro.
- Dimmi.
141
00:08:16,746 --> 00:08:18,206
Tutto bene?
142
00:08:22,544 --> 00:08:25,255
Sì. Scusami. Penso che...
143
00:08:26,172 --> 00:08:29,134
Non so. Kimmie si è bevuta
degli shottini di whisky alla cannella
144
00:08:29,217 --> 00:08:30,844
e anch'io...
145
00:08:31,928 --> 00:08:34,014
...ma non pensavo così tanti.
146
00:08:34,097 --> 00:08:38,143
Si stava spingendo così oltre
con i suoi discorsi
147
00:08:38,226 --> 00:08:42,981
che mi ha messo l'ansia addosso.
Mi sono sentito tradito,
148
00:08:43,064 --> 00:08:45,900
perché non me ne aveva mai parlato.
149
00:08:45,984 --> 00:08:50,613
Se dovessimo crescere,
dovremo scendere a compromessi.
150
00:08:50,697 --> 00:08:52,782
Esiste sempre un compromesso.
Funziona così.
151
00:08:52,866 --> 00:08:56,995
Diciamo pure che andiamo a vedere
quegli spazi di cui parla Matt
152
00:08:57,078 --> 00:08:58,663
e che ne prendiamo uno.
153
00:08:58,747 --> 00:09:03,084
Per potercelo tenere,
servono un sacco di soldi.
154
00:09:03,168 --> 00:09:06,713
Non lo so. Non voglio stressarti.
155
00:09:06,796 --> 00:09:08,214
No, stai tranquilla.
156
00:09:08,298 --> 00:09:09,799
- Sono qui per te. È...
- Lo so.
157
00:09:09,883 --> 00:09:12,260
Lo so e voglio sapere cosa ne pensi.
158
00:09:12,343 --> 00:09:14,971
La tua opinione mi interessa molto
159
00:09:15,055 --> 00:09:18,892
e voglio conoscerla perché ti amo
e sei la persona di cui mi fido di più.
160
00:09:18,975 --> 00:09:22,687
Non dovresti essere contrario a priori.
Capisci?
161
00:09:22,771 --> 00:09:24,814
- Cerca di restare aperto e...
- Sì.
162
00:09:24,898 --> 00:09:29,360
Cercherò di mantenere una mentalità aperta
e di non essere contrario a priori.
163
00:09:29,444 --> 00:09:31,488
- Vieni qui.
- Credo che...
164
00:09:33,281 --> 00:09:35,575
- Ti amo.
- Anch'io.
165
00:09:44,209 --> 00:09:45,752
È un'attività gestita da due fratelli.
166
00:09:45,835 --> 00:09:47,962
- Se parlo solo con...
- Hai ragione.
167
00:09:48,046 --> 00:09:49,380
- ...uno...
- Non ci avevo pensato.
168
00:09:49,464 --> 00:09:51,883
Mi ha detto
che potevo parlare io per entrambi,
169
00:09:51,966 --> 00:09:54,844
ma hai ragione. Facciamo così, allora.
170
00:09:54,928 --> 00:10:00,725
Fissiamo un appuntamento telefonico
per la prossima settimana.
171
00:10:00,809 --> 00:10:03,186
- Che ne dici?
- No.
172
00:10:05,355 --> 00:10:09,776
- Voglio parlare con tutti e due.
- Lo so. Piacerebbe molto anche a me.
173
00:10:09,859 --> 00:10:13,363
Vorrei tanto riuscire a convincerlo
di questa cosa,
174
00:10:13,446 --> 00:10:16,908
ma a volte è difficile trattare con lui.
175
00:10:16,991 --> 00:10:18,034
Quindi...
176
00:10:18,118 --> 00:10:20,411
Potrebbe andargli bene
un'intervista su Skype?
177
00:10:20,495 --> 00:10:22,330
O FaceTime?
178
00:10:22,413 --> 00:10:24,582
Perché intanto non finiamo questa parte?
179
00:10:24,666 --> 00:10:26,251
Possiamo chiacchierare meglio dentro.
180
00:10:26,334 --> 00:10:28,837
E, prima che tu te ne vada,
181
00:10:28,920 --> 00:10:30,797
fisseremo un appuntamento.
182
00:10:30,880 --> 00:10:32,298
- Va bene.
- Ti sembra un buon piano?
183
00:10:32,382 --> 00:10:35,343
- Mi sembra che tu voglia solo rimandare.
- Entriamo.
184
00:10:35,426 --> 00:10:36,636
Ma dai!
185
00:10:36,719 --> 00:10:37,887
Ti occupi del lato finanziario.
186
00:10:37,971 --> 00:10:41,599
Come vedi la vostra attività
tra cinque o dieci anni?
187
00:10:41,683 --> 00:10:43,143
Cosa c'è nel vostro futuro?
188
00:10:43,226 --> 00:10:49,315
Sinceramente, abbiamo iniziato
perché volevamo lavorare insieme
189
00:10:49,399 --> 00:10:54,154
e ci piaceva l'idea di far apprezzare
alla gente un nostro prodotto.
190
00:10:54,904 --> 00:10:57,657
Ma mentirei se dicessi che io non...
191
00:10:57,740 --> 00:11:02,036
Abbiamo immaginato tutti
che l'attività potesse espandersi
192
00:11:02,120 --> 00:11:04,706
e acquistare maggior rilievo.
193
00:11:04,789 --> 00:11:07,667
Sto già vagliando nuovi spazi
194
00:11:07,750 --> 00:11:12,547
in cui potremmo trasferirci
per lavorare su scala maggiore.
195
00:11:12,630 --> 00:11:14,549
- Per fare soldi.
- Vedremo.
196
00:11:14,632 --> 00:11:18,928
Ma ci sarà sicuramente molto utile
ciò che abbiamo appreso in questo garage
197
00:11:19,012 --> 00:11:23,182
e potremo espandere le vendite
a tutta l'area metropolitana di Chicago.
198
00:11:23,266 --> 00:11:26,769
Nel tempo, riusciremo sicuramente...
199
00:11:26,853 --> 00:11:29,397
Non vedo perché non potremmo entrare
nel mercato nazionale.
200
00:11:58,426 --> 00:11:59,636
Ciao. Come va, Jeff?
201
00:11:59,719 --> 00:12:02,430
Ciao. Hai da fare?
202
00:12:02,513 --> 00:12:05,224
Quando ti espandi,
203
00:12:05,308 --> 00:12:09,062
come fai a mantenere la qualità,
204
00:12:09,145 --> 00:12:11,856
se la produzione diventa di massa?
205
00:12:11,940 --> 00:12:15,026
Voglio dire, come fai a mantenere vivo
206
00:12:15,109 --> 00:12:17,028
il motivo per cui hai iniziato
questa attività?
207
00:12:17,111 --> 00:12:20,698
Sì. All'inizio, eravamo in pochi
e dicevamo: "Questo è il caffè migliore.
208
00:12:20,782 --> 00:12:23,826
- Non può esserci niente di meglio".
- Sì.
209
00:12:23,910 --> 00:12:25,286
Ma poi abbiamo imparato
210
00:12:25,370 --> 00:12:27,997
che rappresentavamo solo
una frazione dell'opinione generale
211
00:12:28,081 --> 00:12:29,791
e abbiamo creato metodi standard
212
00:12:29,874 --> 00:12:33,336
e insegnato a tutti i nostri baristi
nei vari punti vendita
213
00:12:33,419 --> 00:12:34,796
a fare il caffè allo stesso modo.
214
00:12:34,879 --> 00:12:35,922
- Sì.
- Così
215
00:12:36,005 --> 00:12:39,008
potevamo avere delle valutazioni esterne.
216
00:12:39,092 --> 00:12:41,219
E magari c'erano
217
00:12:41,302 --> 00:12:43,596
diciassette persone
che ritenevano tremendo quel caffè,
218
00:12:43,680 --> 00:12:47,100
quando a me piaceva moltissimo.
Forse, allora,
219
00:12:47,183 --> 00:12:49,560
dovevo abbassare la cresta
e rendermi conto
220
00:12:49,644 --> 00:12:52,814
che probabilmente quelle 17 persone
erano più intelligenti di me.
221
00:12:52,897 --> 00:12:54,482
Non hai torto.
222
00:12:54,565 --> 00:12:56,609
Ma che mi dici della sperimentazione?
223
00:12:56,693 --> 00:13:00,738
Senti di poter ancora osare
e provare cose nuove?
224
00:13:00,822 --> 00:13:03,700
Oppure hai l'impressione
di dover accontentare le masse?
225
00:13:03,783 --> 00:13:07,537
Sento di poter osare eccome.
Ora più che mai.
226
00:13:07,620 --> 00:13:11,332
- Ora più di prima?
- Sì. Abbiamo con noi gente più preparata
227
00:13:11,416 --> 00:13:14,168
e più soldi per poterci sbizzarrire.
228
00:13:14,252 --> 00:13:18,256
Pensa al trattamento in botte.
229
00:13:18,339 --> 00:13:21,384
E stiamo facendo
delle infusioni a pressione di caffè
230
00:13:21,467 --> 00:13:23,094
che non avremmo mai potuto fare
231
00:13:23,177 --> 00:13:25,972
quando cercavamo ancora
di sbarcare il lunario.
232
00:13:26,973 --> 00:13:28,391
Questo coso è enorme.
233
00:13:30,059 --> 00:13:32,020
Spero che mio figlio non sia così grosso.
234
00:13:37,984 --> 00:13:39,318
Cerca di allinearlo e...
235
00:13:41,029 --> 00:13:44,657
- Perfetto. Anche dall'altra parte?
- Scusa.
236
00:13:45,658 --> 00:13:46,701
Tutto a posto?
237
00:13:48,995 --> 00:13:51,456
Sì, è solo che non mi sento bene.
238
00:13:51,539 --> 00:13:52,582
Mi spiace.
239
00:13:52,665 --> 00:13:54,876
Tranquilla. Problemi di stomaco?
240
00:13:56,461 --> 00:13:58,838
Se vai in bagno, lì,
241
00:13:58,921 --> 00:14:01,090
sotto il lavandino
ci sono dei farmaci per la nausea.
242
00:14:01,174 --> 00:14:03,426
- Posso...
- Certo. Prendi pure ciò che vuoi.
243
00:14:03,509 --> 00:14:05,720
- Ce la fai?
- Sì, ce la faccio.
244
00:14:05,803 --> 00:14:08,473
- Bene. Torno subito. Scusa.
- Ce la faccio.
245
00:14:10,767 --> 00:14:13,144
Non ce la faccio.
246
00:14:20,610 --> 00:14:23,988
TEST DI GRAVIDANZA
247
00:14:33,790 --> 00:14:36,125
Potremmo mettere
un sistema di filtrazione dell'acqua
248
00:14:36,209 --> 00:14:39,128
- qui dentro?
- Sì. Lo spazio è personalizzabile.
249
00:14:39,212 --> 00:14:41,005
- Perfetto.
- Totalmente.
250
00:14:41,089 --> 00:14:43,007
Grazie. Mi dia un secondo.
251
00:14:43,091 --> 00:14:45,468
- Sì.
- Gli chiedo un parere. Grazie.
252
00:14:45,551 --> 00:14:47,345
Come va? Che fai?
253
00:14:47,428 --> 00:14:49,639
Mando messaggi.
254
00:14:50,640 --> 00:14:52,225
Non vuoi...
255
00:14:53,226 --> 00:14:55,186
...partecipare alla conversazione?
256
00:14:56,062 --> 00:14:58,106
Te la cavi alla grande, mi pare.
257
00:15:00,274 --> 00:15:02,860
D'accordo. Hai qualche domanda?
258
00:15:02,944 --> 00:15:05,446
Sì. Che ci facciamo qui?
259
00:15:05,530 --> 00:15:08,491
- Stiamo guardando degli spazi.
- Lo so, ma...
260
00:15:10,410 --> 00:15:11,953
Starai così tutto il giorno?
261
00:15:12,036 --> 00:15:13,955
Appoggiato a un muro con il muso lungo?
262
00:15:14,038 --> 00:15:17,125
Mi hai chiesto tu di venire.
E sono venuto.
263
00:15:19,752 --> 00:15:21,671
Potresti fare un piccolo sforzo?
264
00:15:22,338 --> 00:15:24,465
Bravo. Così.
265
00:15:24,549 --> 00:15:26,592
Sylvia? Siamo pronti
per visitare un altro spazio.
266
00:15:26,676 --> 00:15:30,388
Questo spazio è la metà dell'ultimo visto,
quanto a superficie.
267
00:15:30,471 --> 00:15:32,598
Sono 930 metri quadrati.
268
00:15:32,682 --> 00:15:36,769
È da ristrutturare,
ma ha molta personalità.
269
00:15:36,853 --> 00:15:39,981
E comunque rispetta i parametri
di cui abbiamo parlato.
270
00:15:41,858 --> 00:15:44,485
D'accordo. Grazie. È...
271
00:15:44,569 --> 00:15:46,737
Cavolo...
272
00:15:48,072 --> 00:15:50,616
Mi piace.
Non pensavo che l'avrei mai detto,
273
00:15:50,700 --> 00:15:54,036
ma potrebbe anche non dispiacermi
spostarmi qui.
274
00:15:54,120 --> 00:15:56,581
Richiede troppi lavori.
275
00:15:56,664 --> 00:15:58,458
- È...
- Non ci credo!
276
00:15:58,541 --> 00:16:00,501
Dovremmo spendere troppo. Non se ne parla.
277
00:16:00,585 --> 00:16:03,212
Ascolta, ti sto dicendo
quello che vuoi sentirmi dire.
278
00:16:03,296 --> 00:16:07,008
- Potrebbe anche andarmi bene.
- Perfetto.
279
00:16:07,091 --> 00:16:09,218
Troveremo il posto giusto. Ma questo...
280
00:16:09,302 --> 00:16:10,803
Sylvia, grazie.
281
00:16:10,887 --> 00:16:13,139
Lo spazio è bello, ma...
282
00:16:13,222 --> 00:16:14,348
- D'accordo.
- ...purtroppo...
283
00:16:14,432 --> 00:16:16,392
...non credo che vada bene.
284
00:16:16,476 --> 00:16:18,311
Tesoro, tutto bene lì dentro?
285
00:16:21,814 --> 00:16:22,857
Noelle?
286
00:16:23,524 --> 00:16:26,944
Ehi. Ma che hai? Cos'è successo?
287
00:16:28,321 --> 00:16:31,741
- Niente. Scusa.
- Tranquilla. Vieni qui.
288
00:16:38,456 --> 00:16:40,833
Sai quanti cazzo di garage
ci starebbero, qui dentro?
289
00:16:40,917 --> 00:16:43,419
- Iniziamo con un piccolo passo.
- Un sacco.
290
00:16:43,503 --> 00:16:45,296
Per me, è già difficile
anche solo cambiare,
291
00:16:45,379 --> 00:16:47,757
fare un piccolo passo. Lo sai.
292
00:16:47,840 --> 00:16:50,885
E questo supera di gran lunga
la mia comprensione, cazzo.
293
00:16:50,968 --> 00:16:54,764
So che ti fa pensare a una grande azienda,
perché lo spazio è enorme
294
00:16:54,847 --> 00:16:58,059
- e pieno di luci al neon...
- Vicino a un cazzo di centro commerciale.
295
00:16:58,142 --> 00:17:00,269
Anche per questo, non credi?
296
00:17:00,353 --> 00:17:03,314
Vogliamo diventare il birrificio
vicino al centro commerciale?
297
00:17:03,397 --> 00:17:04,857
C'è un bel viavai di gente.
298
00:17:04,941 --> 00:17:06,609
Non sarebbe negativo.
299
00:17:06,692 --> 00:17:10,905
È il tipo di viavai che vogliamo?
Gente che va da Kohl's?
300
00:17:10,988 --> 00:17:13,908
Vogliamo che, usciti da Kohl's,
si imbattano per caso...
301
00:17:13,991 --> 00:17:17,662
Non fare lo schizzinoso sulla clientela.
302
00:17:17,745 --> 00:17:20,289
- Vuoi che la gente compri la tua birra...
- No.
303
00:17:20,373 --> 00:17:24,001
Io non la penso così. Non voglio
che la comprino persone qualsiasi.
304
00:17:24,085 --> 00:17:26,295
Non voglio che ci venga chiunque.
305
00:17:26,379 --> 00:17:29,465
Senti, non troveremo mai un accordo.
306
00:17:29,549 --> 00:17:32,093
- Possiamo dormirci sopra?
- Sì, forse è meglio.
307
00:17:33,261 --> 00:17:35,346
- Non fare così.
- Non...
308
00:17:35,429 --> 00:17:38,266
Potremmo valutare se scrivere
309
00:17:38,349 --> 00:17:42,019
un articolo sui Beard Awards
mentre sono in svolgimento qui in città,
310
00:17:42,103 --> 00:17:45,231
con un titolo tipo:
"A chi importa dei Beard Awards?"
311
00:17:45,314 --> 00:17:47,108
Oppure: "Importa a qualcuno
dei Beard Awards?"
312
00:17:47,191 --> 00:17:50,278
O anche: "Gli Awards
contano davvero per la gente?"
313
00:17:50,361 --> 00:17:55,366
Scusate il gioco di parole,
ma la trovo un'idea molto succosa.
314
00:17:55,449 --> 00:17:58,494
- Oppure potrebbe essere...
- Carnosa.
315
00:17:58,578 --> 00:18:00,371
- O anche minestrosa.
- Minestrosa.
316
00:18:00,454 --> 00:18:02,957
Ho cercato di parlare con Jeff.
Matt è disponibile,
317
00:18:03,040 --> 00:18:05,209
ma non riesco a contattare Jeff.
318
00:18:05,293 --> 00:18:08,129
Gli ho mandato e-mail.
Sono passato dove lavora.
319
00:18:08,212 --> 00:18:11,340
Ho contattato la sua ex su Facebook.
320
00:18:11,424 --> 00:18:14,260
Non credo che voglia parlarmi
per l'articolo.
321
00:18:14,343 --> 00:18:16,137
Prova ancora. Devi sentire entrambi.
322
00:18:16,220 --> 00:18:18,264
Sì, so che aiuterebbe l'articolo,
323
00:18:18,347 --> 00:18:20,016
ma è stato...
324
00:18:20,099 --> 00:18:21,809
Non credo che lui voglia partecipare.
325
00:18:21,892 --> 00:18:23,936
Ci servono tutti e due. L'articolo parla
326
00:18:24,061 --> 00:18:26,272
- di un'attività di famiglia. Riprova.
- Lo farò.
327
00:18:26,355 --> 00:18:28,107
- Va bene.
- Fammi sapere. Ti saluto.
328
00:18:28,190 --> 00:18:31,235
- Beviamo. Basta parlare di questa storia.
- Non ho detto niente.
329
00:18:31,319 --> 00:18:34,363
Lo so. Ma evitiamo l'argomento,
per favore.
330
00:18:36,115 --> 00:18:37,491
Volevo solo dire che...
331
00:18:38,367 --> 00:18:41,037
Insomma, guarda questo posto, cazzo.
332
00:18:41,120 --> 00:18:42,163
È...
333
00:18:42,246 --> 00:18:44,624
Dimmi che non sarebbe adatto a noi.
334
00:18:44,707 --> 00:18:46,334
È una ficata di locale, sì.
335
00:18:46,417 --> 00:18:47,627
- Eccome.
- Lo so.
336
00:18:47,710 --> 00:18:50,004
- Ed è enorme. Non dico altro.
- Sì.
337
00:18:50,087 --> 00:18:53,758
Capisco che, avendo un lavoro che detesti,
338
00:18:53,841 --> 00:18:59,096
sceglieresti a occhi chiusi
di passare a dirigere un birrificio.
339
00:18:59,180 --> 00:19:02,516
Cerca di non fraintendermi,
340
00:19:02,600 --> 00:19:05,269
ma io adoro la mia vita così com'è.
341
00:19:05,353 --> 00:19:10,650
Sono molto fortunato a poterlo dire.
Adoro lavorare da Dark Matter.
342
00:19:10,733 --> 00:19:15,780
Adoro il mio birrificio di merda in garage
e adoro la mia ragazza.
343
00:19:15,863 --> 00:19:18,407
Adoro poter passare del tempo con lei.
344
00:19:18,491 --> 00:19:20,534
Non voglio mortificarti...
345
00:19:20,618 --> 00:19:23,287
- No, hai ragione.
- ...ma, quando ci penso,
346
00:19:23,371 --> 00:19:28,709
non vedo perché dovrei rinunciarci
per lavorare di più e stressarmi di più.
347
00:19:28,793 --> 00:19:30,378
- Sono d'accordo.
- Bene.
348
00:19:30,461 --> 00:19:32,505
Hai ragione. Il mio è un lavoro di merda.
349
00:19:32,588 --> 00:19:33,839
- È proprio così.
- Io...
350
00:19:33,923 --> 00:19:39,804
Ma so che hai un potenziale enorme,
porca puttana.
351
00:19:39,887 --> 00:19:43,015
Anche se provi in ogni modo
a salvaguardare la tua situazione attuale,
352
00:19:43,099 --> 00:19:45,267
con il tempo cambierà tutto, intorno a te,
353
00:19:45,351 --> 00:19:49,730
e ciò che trovi fico oggi
non lo sarà più in futuro.
354
00:19:49,814 --> 00:19:53,984
Vorrei vederti crescere
insieme a tutti quelli che ti circondano.
355
00:19:54,068 --> 00:19:58,406
Tutto qui. Vorrei che ottenessi finalmente
il giusto riconoscimento.
356
00:19:58,489 --> 00:20:00,700
Sei bravo in tutto ciò che fai
357
00:20:00,783 --> 00:20:04,036
e sei circondato da persone eccezionali.
Non è un caso.
358
00:20:04,120 --> 00:20:06,539
Vorrei che ottenessi
il giusto riconoscimento per questo.
359
00:20:06,622 --> 00:20:08,207
- L'hai detto...
- E ho...
360
00:20:08,290 --> 00:20:10,292
- Sì, l'ho detto.
- ...e lo sto metabolizzando.
361
00:20:10,376 --> 00:20:11,711
Ti ho ascoltato. Ma ora...
362
00:20:11,794 --> 00:20:13,087
- Mi piscio addosso...
- Vai.
363
00:20:13,170 --> 00:20:16,173
- ...se non mi alzo subito.
- Fila.
364
00:20:16,257 --> 00:20:17,758
- Vai.
- Cristo.
365
00:20:42,658 --> 00:20:44,785
- Ti porto qualcos'altro?
- Sì.
366
00:20:44,869 --> 00:20:47,037
- Un'altra TV Party, per favore.
- Bene.
367
00:20:57,089 --> 00:20:58,340
- Grazie.
- Buona bevuta.
368
00:20:58,424 --> 00:21:02,511
Ricordati che devo intervistare
tuo fratello per l'articolo.
369
00:21:02,595 --> 00:21:04,472
Cazzo...
370
00:21:08,642 --> 00:21:10,227
Che stronzo.
371
00:21:13,481 --> 00:21:14,607
Merda.
372
00:21:17,359 --> 00:21:19,153
No, dai. Un'altra bevuta.
373
00:21:19,236 --> 00:21:22,239
Hai ricevuto un messaggio
dal tuo amico del New City.
374
00:21:22,323 --> 00:21:23,699
Sei davvero incredibile.
375
00:21:27,244 --> 00:21:28,662
Ti serviva una spinta.
376
00:21:31,457 --> 00:21:32,666
Non serve che mi ringrazi.
377
00:21:40,257 --> 00:21:42,134
- Tesoro.
- Ciao, amore.
378
00:21:43,135 --> 00:21:45,179
Che serata di merda ho passato!
379
00:21:46,096 --> 00:21:48,516
Matt ha mandato il birrificio a puttane.
380
00:21:57,650 --> 00:21:58,901
Che succede?
381
00:22:04,698 --> 00:22:05,991
Stai bene?
382
00:22:07,243 --> 00:22:08,953
Racconta.
383
00:22:11,539 --> 00:22:12,873
Sono incinta.
384
00:22:16,627 --> 00:22:17,795
Cosa?
385
00:22:19,046 --> 00:22:20,589
Oggi ho fatto il test.
386
00:24:07,237 --> 00:24:09,573
Jeff! Cazzo, si gela.
387
00:24:09,657 --> 00:24:11,825
- Come stai?
- Bene.
388
00:24:11,909 --> 00:24:14,161
- Sono Jason, del New City.
- Sì, lo so.
389
00:24:14,244 --> 00:24:17,498
Ho parlato con tuo fratello.
Ho cercato di mettermi in contatto con te.
390
00:24:17,581 --> 00:24:19,375
- È stata dura.
- Eccomi qui.
391
00:24:19,458 --> 00:24:23,045
- È difficile trovarti.
- Già.
392
00:24:23,128 --> 00:24:24,922
- Una birra?
- Con molto piacere.
393
00:24:26,715 --> 00:24:27,925
Possiamo parlare?
394
00:24:28,926 --> 00:24:30,469
- Sì.
- Bene.
395
00:24:30,552 --> 00:24:33,722
Tuo fratello non ha problemi
a parlare con me. Perché tu sì?
396
00:24:36,517 --> 00:24:38,435
Non lo so.
397
00:24:38,519 --> 00:24:41,814
Io e mio fratello siamo molto diversi.
398
00:24:42,815 --> 00:24:44,149
Dammi un morso.
399
00:24:50,322 --> 00:24:52,282
- Ciao, ragazzi!
- Ciao.
400
00:24:54,702 --> 00:24:56,078
- Ciao.
- Benvenuti.
401
00:24:56,161 --> 00:24:58,539
- Ciao, splendore.
- Ciao. Come stai?
402
00:24:59,540 --> 00:25:00,582
Ciao.
403
00:25:00,666 --> 00:25:02,918
Sediamoci.
404
00:25:03,001 --> 00:25:04,503
Vediamo se ci riesco anch'io.
405
00:25:05,587 --> 00:25:07,172
Che bel pancione!
406
00:25:07,256 --> 00:25:09,800
- Sarai un padre eccezionale.
- Come stai?
407
00:25:09,883 --> 00:25:11,969
- Sì, vedremo.
- Va tutto bene.
408
00:25:13,137 --> 00:25:14,388
Ascolta.
409
00:25:14,471 --> 00:25:15,806
Ci siamo seduti a parlare...
410
00:25:15,889 --> 00:25:18,559
Se vogliamo farlo, dobbiamo farlo insieme.
411
00:25:18,642 --> 00:25:21,186
Niente più stronzate.
Non devi più nascondermi niente.
412
00:25:21,270 --> 00:25:22,312
- D'accordo.
- Bene.
413
00:25:22,438 --> 00:25:24,690
Mi sento un po' sottosopra, ma...
414
00:25:24,773 --> 00:25:26,400
- È normale...
- Te lo prometto.
415
00:25:26,483 --> 00:25:28,777
Bene.
416
00:25:28,861 --> 00:25:31,363
- Non vedo l'ora.
- Già.
417
00:25:31,447 --> 00:25:32,948
Chi vuole una birra?
418
00:25:33,866 --> 00:25:35,451
- Scusami.
- Io la bevo volentieri.