1 00:00:06,006 --> 00:00:07,299 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:07,382 --> 00:00:09,927 - Non so perché stia succedendo, scusa. - No, tranquilla. 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,011 Proverò così. 4 00:00:11,094 --> 00:00:15,015 Vado a prendere un altro drink. Ho bisogno di continuare a bere. 5 00:00:15,098 --> 00:00:17,726 Mi capisci, vero? Torno subito. 6 00:00:19,478 --> 00:00:21,647 - La mia vita non è così. - D'accordo. 7 00:00:21,730 --> 00:00:22,898 Non è come... 8 00:00:22,981 --> 00:00:24,399 - Faccio il papà casalingo. - Beh... 9 00:00:24,483 --> 00:00:27,861 Andi guadagna molto più di me. Siamo felici così. 10 00:00:27,945 --> 00:00:29,446 D'accordo. Felici, sì! 11 00:00:29,530 --> 00:00:31,240 - Il sesso tra noi è super. - Felici. Bene. 12 00:00:32,866 --> 00:00:34,368 - Perché... - Davvero? 13 00:00:34,451 --> 00:00:39,540 È quasi impossibile fare buon sesso se ti conosci da 19 anni e... 14 00:00:39,623 --> 00:00:41,542 Non credo che sia a causa dei soldi. 15 00:00:41,625 --> 00:00:43,710 - È perché... - Di cosa state parlando? 16 00:00:43,794 --> 00:00:45,420 - Niente. - Ti interesserà. 17 00:00:45,504 --> 00:00:48,340 - Lascia stare. Non le piacerebbe. - Di cosa? 18 00:00:48,423 --> 00:00:49,800 - No. Ho letto uno studio. - Fidati. 19 00:00:49,883 --> 00:00:54,763 Dice che le coppie che rispettano i ruoli tradizionali legati al genere 20 00:00:54,846 --> 00:00:57,182 fanno più sesso. 21 00:00:58,225 --> 00:01:00,727 - L'ha letto. - Ruoli tradizionali legati al genere? 22 00:01:00,811 --> 00:01:03,480 - Che significa? - Intende i classici stereotipi 23 00:01:03,564 --> 00:01:06,358 sui compiti dell'uomo e della donna, in famiglia: 24 00:01:06,441 --> 00:01:08,610 all'uomo spetta portare il pane a casa 25 00:01:08,694 --> 00:01:12,197 e alla donna pulire la casa, lavare i piatti e occuparsi dei figli. 26 00:01:12,281 --> 00:01:14,157 - Sì. - Quindi chi fa così... 27 00:01:14,241 --> 00:01:16,827 - Fa sesso più spesso e con più godimento. - Addirittura! 28 00:01:16,910 --> 00:01:18,287 E si misura facilmente, eh? 29 00:01:18,370 --> 00:01:19,371 - È... - Parli di sesso? 30 00:01:19,454 --> 00:01:21,999 - Parlavo di uno studio. Sì. - Di uno studio. 31 00:01:22,082 --> 00:01:23,959 - Vieni a sentire. - Lo dice solo perché 32 00:01:24,042 --> 00:01:25,377 vuole evitare le faccende di casa? 33 00:01:25,460 --> 00:01:30,424 È quello che sto cercando di capire. Qual è il punto di tutto questo... 34 00:01:30,507 --> 00:01:35,429 Questo studio potrà anche avvalorare alcuni miei desideri personali, 35 00:01:35,512 --> 00:01:37,431 ma resta il fatto, stando a quanto ho letto, 36 00:01:37,514 --> 00:01:40,892 che, se io facessi meno bucati e lavassi meno piatti, faremmo più sesso. 37 00:01:40,976 --> 00:01:42,769 - Chi hanno intervistato nello studio? - Già. 38 00:01:42,853 --> 00:01:44,438 - Della gente. - Ma non capisci 39 00:01:44,521 --> 00:01:46,481 - quanto sia sessista? - Non si tratta di sesso. 40 00:01:46,565 --> 00:01:48,609 - Già. - È vero. Il punto non è il sesso. 41 00:01:48,692 --> 00:01:51,820 È che l'uomo sente di aver perso potere 42 00:01:51,903 --> 00:01:53,780 perché la moglie guadagna più di lui. 43 00:01:53,864 --> 00:01:55,741 - Lo dicono le donne. - Sì, ma se... 44 00:01:55,824 --> 00:01:57,951 La donna è più felice, ma meno disposta al sesso. 45 00:01:58,035 --> 00:02:00,537 No, non è colpa nostra se voi vi sentite castrati. 46 00:02:00,621 --> 00:02:01,663 Esatto. 47 00:02:01,747 --> 00:02:03,915 Se vi sentite castrati perché non andate a lavorare 48 00:02:03,999 --> 00:02:07,252 e fate i casalinghi, non potete dare la colpa a vostra moglie 49 00:02:07,336 --> 00:02:10,547 e accusarla di non voler scopare. 50 00:02:10,631 --> 00:02:13,634 - Scusate il francesismo. - Tu sostieni che le donne abbiano detto 51 00:02:13,717 --> 00:02:19,097 che sono meno disposte a scopare il marito se sono loro a guadagnare di più. 52 00:02:19,181 --> 00:02:20,932 - Più di lui. - D'accordo. 53 00:02:21,016 --> 00:02:22,100 Non sono d'accordo. 54 00:02:22,184 --> 00:02:25,354 Deve esserci di più. Se non mi va di scoparti, 55 00:02:25,437 --> 00:02:27,814 non c'entra quanti piatti lavi o non lavi 56 00:02:27,898 --> 00:02:30,317 o quanti bucati fai. C'è qualcos'altro di mezzo. 57 00:02:30,400 --> 00:02:31,902 - Esatto. - Per quello non ti scopo. 58 00:02:37,991 --> 00:02:39,618 Me lo diresti, vero? 59 00:02:41,495 --> 00:02:44,331 - Cosa? - Me lo diresti, vero? 60 00:02:44,414 --> 00:02:49,378 Se per il fatto che io resto a casa e sei tu a lavorare... 61 00:02:50,295 --> 00:02:52,464 - Kyle. - ...ti sentissi meno attratta da me, 62 00:02:52,547 --> 00:02:54,591 me lo diresti, vero? 63 00:02:54,674 --> 00:02:57,803 Te lo... Non ho niente da dirti. 64 00:02:57,886 --> 00:02:59,971 Se è vero, non importa. Voglio solo saperlo. 65 00:03:00,055 --> 00:03:03,475 Tesoro, mi attrai moltissimo. 66 00:03:03,558 --> 00:03:06,561 Sin da quando ci siamo conosciuti. 67 00:03:06,645 --> 00:03:09,689 Ma il fatto che io abbia iniziato a restare a casa con i bambini 68 00:03:09,773 --> 00:03:12,567 e tu ti sia messa a lavorare a tempo pieno... 69 00:03:13,610 --> 00:03:16,279 - ...ha cambiato la tua opinione di me? - Non avevo... No. 70 00:03:16,363 --> 00:03:20,325 Oddio, se mai, mi ha spinto ad amarti ancora di più e... 71 00:03:20,409 --> 00:03:24,287 Sì, ma non dico questo. Hai capito cosa ti sto chiedendo. 72 00:03:24,371 --> 00:03:26,748 Tesoro, quando una coppia ha dei figli, non... 73 00:03:26,832 --> 00:03:29,626 A volte, è dura. 74 00:03:39,720 --> 00:03:42,013 - Ciao! - Ciao, festaioli. 75 00:03:43,598 --> 00:03:45,684 - Com'è andata? - Bene. 76 00:03:45,767 --> 00:03:47,310 Non male. Scusatemi un secondo. 77 00:03:47,394 --> 00:03:50,355 - A che ora sono crollati? - Alle 21:00. 78 00:03:50,439 --> 00:03:52,524 - Bene. Non male. - Già. No. 79 00:03:52,607 --> 00:03:54,317 Per caso, hanno... 80 00:03:55,652 --> 00:03:59,239 ...deciso come vogliono travestirsi per Halloween? 81 00:03:59,322 --> 00:04:01,700 Ne abbiamo parlato molto rapidamente. 82 00:04:01,783 --> 00:04:06,163 Sì, Penny vuole vestirsi da principessa e Allen sarà il suo cavaliere. 83 00:04:07,456 --> 00:04:09,166 - Carino, no? - Molto. 84 00:04:09,249 --> 00:04:11,501 Non abbiamo contanti. Possiamo pagarti via PayPal? 85 00:04:11,585 --> 00:04:13,670 - Va bene. - Mi spiace. È colpa sua. 86 00:04:13,754 --> 00:04:14,963 - Io non... - Era solo per dire. 87 00:04:15,046 --> 00:04:16,089 È colpa mia. 88 00:04:16,173 --> 00:04:18,216 Doveva passare dal bancomat, ma non l'ha fatto. 89 00:04:19,259 --> 00:04:20,761 - Va bene. - Grazie, tesoro. 90 00:04:20,844 --> 00:04:23,013 - Ciao. Grazie. - Ci vediamo. 91 00:04:24,514 --> 00:04:26,099 Principessa e cavaliere? 92 00:04:26,183 --> 00:04:29,436 - Non è strambo? - Molto. 93 00:04:30,562 --> 00:04:33,064 - Non capisco. - Pensavo di avere figli più fichi. 94 00:04:33,148 --> 00:04:34,816 Anch'io, in realtà. 95 00:04:34,900 --> 00:04:37,194 - Forse dovremmo restituirli. - Che sfigati! 96 00:04:37,277 --> 00:04:40,947 Esatto. Ecco perché dobbiamo usare il succo di barbabietola come colorante. 97 00:04:41,031 --> 00:04:43,283 Non il rosso artificiale. 98 00:04:43,366 --> 00:04:49,080 Se vuoi che ti rimandi l'e-mail in cui ti parlavo dettagliatamente 99 00:04:49,164 --> 00:04:53,084 dei tumori nei topi e dell'iperattività nei bambini, posso farlo, 100 00:04:53,168 --> 00:04:54,586 ma credo che tu abbia capito. 101 00:04:54,669 --> 00:04:57,547 Trevin, se vuoi che crei questi biscotti biologici, 102 00:04:57,631 --> 00:04:59,299 devo avere ingredienti biologici. 103 00:05:00,592 --> 00:05:02,010 Fammi sapere cosa decidi. 104 00:05:07,516 --> 00:05:10,769 Se volete, scatenatevi pure. Ma dobbiamo uscire di qui 105 00:05:10,852 --> 00:05:13,230 in 20 o 30 minuti, perché poi dobbiamo pranzare. 106 00:05:15,106 --> 00:05:16,399 Scegliete un costume. 107 00:05:18,568 --> 00:05:21,571 Ho trovato l'articolo. Ho letto lo studio. 108 00:05:21,655 --> 00:05:25,659 Vorrei solo sapere se è questo il motivo per cui non mi va di fare sesso. 109 00:05:25,742 --> 00:05:30,413 È perché lo vedo lavare i piatti e pulire la casa? 110 00:05:30,497 --> 00:05:35,418 Mi attrarrebbe di più se spaccasse legna o facesse qualcosa di virile? 111 00:05:35,502 --> 00:05:37,462 Mi ecciterebbe e mi verrebbe voglia di farlo? 112 00:05:37,546 --> 00:05:41,424 Oppure è solo colpa del fatto che stiamo insieme da 15 anni? 113 00:05:43,468 --> 00:05:48,056 E la sua libido... Ogni uomo vicino ai 40... Non è colpa sua. 114 00:05:48,139 --> 00:05:51,893 Il suo uccello non diventa più duro come l'acciaio. Non... 115 00:05:51,977 --> 00:05:54,854 A chi va di scopare un uccello semi-duro? 116 00:05:54,980 --> 00:05:55,981 È... 117 00:05:56,815 --> 00:05:58,650 Insomma, 118 00:05:58,733 --> 00:06:03,154 so bene com'era quell'uccello quando aveva 20 anni. 119 00:06:03,238 --> 00:06:06,449 Era molto diverso... Va bene. Richiamami. 120 00:06:06,533 --> 00:06:07,951 Richiamami e basta. 121 00:06:08,034 --> 00:06:12,330 Definisce i confini della mia virilità. E questo mi fa impazzire. 122 00:06:12,414 --> 00:06:14,749 Tutto per colpa di quello stronzo di tuo marito. 123 00:06:14,833 --> 00:06:15,834 Mi spiace. 124 00:06:15,917 --> 00:06:18,628 Tuo marito adora scoprire che problema hai, 125 00:06:18,712 --> 00:06:21,214 dove sei vulnerabile e azzannarti dove fa più male. 126 00:06:21,298 --> 00:06:22,549 - È vero. - Appunto! 127 00:06:22,632 --> 00:06:24,217 - Mi spiace. - Ed è molto fastidioso. 128 00:06:24,301 --> 00:06:25,760 Sì, hai ragione. 129 00:06:25,844 --> 00:06:29,347 Ama stuzzicare il can che dorme. 130 00:06:29,431 --> 00:06:31,766 Non lo stuzzica. Gli corre incontro, 131 00:06:31,850 --> 00:06:34,519 gli strizza i capezzoli, gli dà uno schiaffone sul muso 132 00:06:34,603 --> 00:06:36,438 e poi dice: "È stato lui!" 133 00:06:39,608 --> 00:06:42,444 Oddio, il matrimonio è... 134 00:06:42,527 --> 00:06:44,362 No, il mio matrimonio. 135 00:06:44,446 --> 00:06:50,076 Con la mia matta, adorabile, bellissima, incredibile... matta moglie. 136 00:06:50,160 --> 00:06:53,788 Giusto. Ma tua moglie... 137 00:06:55,081 --> 00:06:57,626 - ...così premurosa e attenta... - Sì, tanto premurosa 138 00:06:57,709 --> 00:07:01,129 da rinunciare a una promettente carriera teatrale 139 00:07:01,212 --> 00:07:04,633 e accettare un impiego aziendale per sostenere la mia fissa per il teatro, 140 00:07:04,716 --> 00:07:07,469 che è sempre stata un problema nel nostro rapporto. 141 00:07:07,552 --> 00:07:09,596 Già devo convivere 142 00:07:09,679 --> 00:07:12,265 con i "cercati un lavoro vero" di mia moglie. 143 00:07:12,349 --> 00:07:14,726 Il nostro rapporto è già difficoltoso 144 00:07:14,809 --> 00:07:16,853 perché lei porta i pantaloni e il pane a casa, 145 00:07:16,937 --> 00:07:22,400 mentre io mi occupo dei bambini e faccio il casalingo. 146 00:07:22,484 --> 00:07:27,280 Secondo me, se una persona che è nel mondo dell'arte 147 00:07:27,364 --> 00:07:32,035 sposa qualcuno saldamente ancorato alla vita aziendale, 148 00:07:32,118 --> 00:07:35,038 si troverà sempre a lottare, in una situazione di squilibrio, 149 00:07:35,121 --> 00:07:37,123 che sia uomo o donna. 150 00:07:37,207 --> 00:07:41,127 Ed è un aspetto molto delicato del tuo matrimonio. 151 00:07:41,211 --> 00:07:44,047 - Esatto. - Lo capisco, ma io... 152 00:07:44,130 --> 00:07:48,093 ...credo che, al momento, tu ti stia concentrando su qualcosa... 153 00:07:48,176 --> 00:07:49,469 ...di meraviglioso... 154 00:07:49,552 --> 00:07:51,596 - Cosa? - La tua sceneggiatura. 155 00:07:51,680 --> 00:07:53,014 Giusto. 156 00:07:53,098 --> 00:07:59,312 Se ti va, ne discuterei volentieri con te, perché l'ho letta e... 157 00:07:59,396 --> 00:08:01,731 Certo. Siamo qui per questo. 158 00:08:01,815 --> 00:08:03,483 - ...ho scritto qualche appunto. - Cavolo. 159 00:08:03,566 --> 00:08:06,820 Sì. Penso che tu abbia qualcosa di molto... 160 00:08:07,737 --> 00:08:09,656 ...valido, qui. 161 00:08:11,282 --> 00:08:13,618 Che fai stasera? 162 00:08:13,702 --> 00:08:14,953 Una cosa molto eccitante. 163 00:08:15,036 --> 00:08:18,331 Guardo un documentario sulla schiavitù. 164 00:08:21,376 --> 00:08:24,170 Se non ti pare abbastanza interessante, sappi che dura 165 00:08:24,254 --> 00:08:26,965 tre ore e mezza e che ha un taglio molto accademico. 166 00:08:27,048 --> 00:08:31,553 Tesoro. Ti serve per la sceneggiatura a cui stai lavorando? 167 00:08:31,636 --> 00:08:36,516 Sì. Il segmento centrale del documentario parla degli Stati Uniti del XIX secolo, 168 00:08:36,599 --> 00:08:39,811 del proclama di emancipazione e della guerra di secessione americana. 169 00:08:42,272 --> 00:08:43,857 Sono così fiera di te. 170 00:08:45,108 --> 00:08:46,776 - Penso... - Grazie. 171 00:08:47,736 --> 00:08:52,949 ...che tu sia davvero speciale... 172 00:08:53,950 --> 00:08:56,619 ...e magnifico come attore... 173 00:08:56,703 --> 00:08:59,789 ...come persona e come sceneggiatore. 174 00:08:59,873 --> 00:09:01,875 E ti amo da morire. 175 00:09:06,171 --> 00:09:08,965 Significa molto per me. Grazie di avermelo detto. 176 00:09:19,976 --> 00:09:23,229 SCHIAVITÙ: LE SABBIE DEL TEMPO 177 00:09:28,985 --> 00:09:31,738 LE SABBIE DEL SESSO 178 00:09:51,800 --> 00:09:55,512 Non puoi resistermi, agente. Farai tutto ciò che voglio. 179 00:10:48,189 --> 00:10:51,317 - Cristo! Mio Dio. - Bel documentario. 180 00:10:51,401 --> 00:10:54,404 - È quello sulla schiavitù che dovevi... - No. 181 00:10:57,240 --> 00:10:59,826 Mamma mia! 182 00:11:00,952 --> 00:11:03,913 "Guardo un documentario sulla schiavitù." 183 00:11:03,997 --> 00:11:05,206 - Piantala. - "Scusami." 184 00:11:05,290 --> 00:11:07,125 Sono venuto davvero per... No. 185 00:11:07,208 --> 00:11:08,459 E dai, su. 186 00:11:08,543 --> 00:11:10,211 - Ciao. - Voglio vederlo anch'io. 187 00:11:10,295 --> 00:11:13,339 - Rimettilo, dai. - No. 188 00:11:13,423 --> 00:11:14,924 - Non lo rimetto. - Rimettilo. 189 00:11:19,304 --> 00:11:21,264 - Avanti. - No, non è come pensi. 190 00:11:21,347 --> 00:11:23,266 - Non... - Aspetta. Guarda. 191 00:11:25,184 --> 00:11:28,605 - Che significa? - È quella mossa che fa lei con i capelli. 192 00:11:30,440 --> 00:11:32,317 - Ti piace? - Rifallo. Sì. 193 00:11:33,860 --> 00:11:35,904 Sembra che tu abbia dell'acqua nell'orecchio. 194 00:11:35,987 --> 00:11:40,033 Come se avessi nuotato e cercassi di... 195 00:11:40,116 --> 00:11:41,576 Insomma... 196 00:11:42,744 --> 00:11:45,204 So che me lo rinfaccerai a vita... 197 00:11:45,288 --> 00:11:46,956 - No, per niente. - Volevo solo... 198 00:11:47,040 --> 00:11:50,335 Va bene. Lo ammetto. Mi hai beccato... 199 00:11:50,418 --> 00:11:53,338 - ...letteralmente con la mano... - Non te lo rinfaccerò. 200 00:11:53,421 --> 00:11:55,381 - ...nei pantaloni. - Ti costringerò a scoparmi. 201 00:11:57,467 --> 00:12:01,596 È quella ricerca automatica del cazzo che ha tirato fuori quel film. 202 00:12:01,679 --> 00:12:04,015 - Ti faccio vedere io. - No, non è... 203 00:12:04,098 --> 00:12:08,436 Non è nemmeno quello che mi piace. Non mi piacciono le tette grosse. Non... 204 00:12:12,273 --> 00:12:17,111 - Ma che fai? - Ti faccio vedere la mia fica. 205 00:12:17,195 --> 00:12:19,697 La conosco bene. 206 00:12:25,411 --> 00:12:28,831 - Ti piace? - Sì. 207 00:12:28,915 --> 00:12:31,793 "Sì, mi piace." 208 00:12:41,928 --> 00:12:45,640 Per me, è importante che non diventi un problema. 209 00:12:45,723 --> 00:12:48,935 Al momento, sei eccitata e non ti importa, ma domani mi dirai: 210 00:12:49,018 --> 00:12:51,229 "Vai davvero a guardare un documentario?" 211 00:12:52,063 --> 00:12:54,273 Mi fai passare la voglia. 212 00:12:54,357 --> 00:12:56,275 - D'accordo. - Buonanotte. 213 00:12:57,443 --> 00:13:00,613 Abbiamo il pompiere, il muratore, il pilota... 214 00:13:00,697 --> 00:13:02,031 Vada per il muratore. 215 00:13:05,076 --> 00:13:07,203 - C'è anche... - Oddio. 216 00:13:07,286 --> 00:13:08,579 ...la cintura di cuoio. 217 00:13:08,663 --> 00:13:10,164 - E poi... - È cuoio vero? 218 00:13:10,248 --> 00:13:12,959 Non a questo prezzo! Assolutamente no. 219 00:13:19,799 --> 00:13:22,010 - Ciao, ragazzi. - Ciao. Come va? 220 00:13:22,093 --> 00:13:23,720 - Bene. - Ma come state bene! 221 00:13:23,803 --> 00:13:26,222 Santo cielo, un ragazzo-pancetta. 222 00:13:26,305 --> 00:13:27,932 Pensa che ho dovuto convincerlo. 223 00:13:28,016 --> 00:13:30,143 - E Cappuccetto Rosso? - State benissimo. 224 00:13:30,226 --> 00:13:32,311 - Grazie di cuore. - Figurati. 225 00:13:32,437 --> 00:13:35,481 Abbiamo una cenetta speciale, stasera. Lo apprezzo davvero. 226 00:13:35,565 --> 00:13:36,649 Capisco perfettamente. 227 00:13:36,733 --> 00:13:38,067 - Divertitevi. - Grazie. 228 00:13:39,444 --> 00:13:41,654 Prendetene pure una! 229 00:13:49,287 --> 00:13:52,081 - Sì. - No. Mi sento ridicolo. 230 00:13:52,165 --> 00:13:55,293 - Tesoro, sei molto sexy. - È assurdo. 231 00:13:55,376 --> 00:13:57,253 Non mi sento sexy. Mi sento in imbarazzo. 232 00:13:57,336 --> 00:14:00,798 - Tesoro, sono già eccitata. - Davvero? Per questo? 233 00:14:00,882 --> 00:14:03,468 Sento che qualcosa si risveglia nelle mutandine. 234 00:14:03,551 --> 00:14:07,013 Non potremmo aspettare che siano passati i bambini? 235 00:14:07,096 --> 00:14:08,556 - Sarebbe meglio... - E dai. 236 00:14:08,639 --> 00:14:10,349 Sarà fantastico. Te lo assicuro. 237 00:14:10,433 --> 00:14:11,976 - Io adoro Halloween. - Meraviglioso. 238 00:14:12,060 --> 00:14:13,436 Vado a prepararmi. 239 00:14:14,562 --> 00:14:17,315 Almeno lascia che dia qualche dolcetto ai... 240 00:14:18,357 --> 00:14:21,235 ...bambini che passano. Ho decorato tutto... 241 00:14:22,695 --> 00:14:24,405 ...il giardino e il porticato. 242 00:14:41,089 --> 00:14:43,383 Buongiorno, signor Tuttofare. 243 00:14:43,466 --> 00:14:47,220 - Beh, signora, io... - Grazie di essere venuto. 244 00:14:47,303 --> 00:14:50,181 - Che c'è? Perché ridi? - Ma che voce fai? Suona così finta. 245 00:14:50,264 --> 00:14:53,017 - È la... - Sono un attore teatrale professionista. 246 00:14:53,101 --> 00:14:55,812 - Deve sembrare vero o... - Santo cielo. 247 00:14:55,937 --> 00:14:57,355 - Che c'è? - Avanti, non... 248 00:14:57,438 --> 00:15:01,442 Prima di tutto, sono un muratore. Quindi perché aggiusto il lavandino? 249 00:15:01,526 --> 00:15:03,361 I muratori non lavorano nelle case. 250 00:15:03,444 --> 00:15:06,072 Sei un mio vicino e mi stai dando una mano 251 00:15:06,155 --> 00:15:08,825 perché sono sexy e vuoi portarmi a letto. 252 00:15:08,908 --> 00:15:11,744 Quindi ti sto facendo un favore o mi paghi per il lavoro? 253 00:15:11,828 --> 00:15:15,289 - Mi stai facendo un favore. - Va bene. 254 00:15:15,373 --> 00:15:18,209 - Da quanto siamo vicini di casa? - Dieci anni. 255 00:15:18,292 --> 00:15:19,752 Perfetto. Grazie. 256 00:15:19,836 --> 00:15:22,463 - Pronto? - Sì. 257 00:15:27,760 --> 00:15:30,930 - Ciao, vicino. - Ciao. 258 00:15:31,013 --> 00:15:34,809 È bello averti qui. Avere un uomo in casa... 259 00:15:34,892 --> 00:15:38,146 - Figurati. È un piacere aiutarti. - ...che aggiusta le cose. 260 00:15:38,229 --> 00:15:40,731 Mio marito è via da così tanto... 261 00:15:42,483 --> 00:15:45,194 Oddio, è Trevin. Scusa. Devo rispondere. 262 00:15:45,278 --> 00:15:46,320 - Scherzi? Vuoi... - Sì. 263 00:15:46,404 --> 00:15:47,780 - Due secondi soli. - Cosa? 264 00:15:47,864 --> 00:15:49,407 Aspetta. Faccio in fretta. 265 00:15:49,490 --> 00:15:52,827 Trevin? Ciao. Come... Hai sentito... 266 00:15:54,120 --> 00:15:55,663 Davvero? 267 00:15:55,746 --> 00:16:00,918 Devo dire che sono scioccata. Ne abbiamo discusso tanto e... 268 00:16:01,002 --> 00:16:02,295 Tom? Che succede? 269 00:16:02,378 --> 00:16:04,881 Perché scegliere la strada del biologico... 270 00:16:04,964 --> 00:16:06,132 - Oh, no. - ...e senza OMG, 271 00:16:06,215 --> 00:16:08,050 perché prendere questa direzione, 272 00:16:08,134 --> 00:16:10,511 - parlare con la fattoria... - Aspetta un attimo. 273 00:16:10,595 --> 00:16:12,722 Devo andare. Penny si è sbucciata un ginocchio. 274 00:16:12,805 --> 00:16:14,724 No, la melagrana non va bene. 275 00:16:14,807 --> 00:16:16,767 Sì, grazie di averla aiutata. 276 00:16:16,851 --> 00:16:19,687 - Arrivo subito. Ciao. - Posso richiamarti? 277 00:16:19,770 --> 00:16:21,939 Ti richiamo, d'accordo? Ciao. 278 00:16:22,023 --> 00:16:24,567 - Che succede? - Penny si è sbucciata un ginocchio 279 00:16:24,650 --> 00:16:26,235 - e sta piangendo. - Sta bene? 280 00:16:26,319 --> 00:16:28,654 - Sì, ma si sta agitando. - È grave? 281 00:16:28,738 --> 00:16:30,865 Non credo, ma vuole che vada da lei. 282 00:16:30,948 --> 00:16:32,617 Tom non sa che fare e quindi... 283 00:16:32,700 --> 00:16:33,993 - Merda. - Pare importante. 284 00:16:34,076 --> 00:16:36,621 - Richiama Trevin. - È un incubo, cazzo. 285 00:16:36,704 --> 00:16:39,707 - Torno tra dieci minuti. - Va bene. Sbrigati. 286 00:16:39,790 --> 00:16:40,958 Ecco papà. 287 00:16:41,042 --> 00:16:42,752 - È arrivato papà! Evviva! - Ciao! 288 00:16:42,835 --> 00:16:43,961 - Papà. - Evviva! 289 00:16:44,045 --> 00:16:45,296 - Ciao. - Ciao, papà. 290 00:16:45,379 --> 00:16:47,215 - Scusa se ti ho fatto venire. - Tranquillo. 291 00:16:47,298 --> 00:16:49,300 Voleva il suo papà. 292 00:16:49,383 --> 00:16:51,552 - Ma certo. Capisco. - Se Penny sta bene 293 00:16:51,636 --> 00:16:54,222 e i tuoi figli ne hanno voglia, possiamo continuare. 294 00:16:54,305 --> 00:16:55,681 - Sicuro? - Sì, tranquillo. 295 00:16:55,765 --> 00:16:57,016 - È ancora presto. - Accidenti. 296 00:16:57,099 --> 00:16:59,852 - È fantastico. Ti prendo in parola. - Fammi sapere. 297 00:17:01,604 --> 00:17:05,858 - Cos'è successo, tesoro? - Sono caduta. 298 00:17:05,942 --> 00:17:07,401 Stai bene? 299 00:17:08,402 --> 00:17:10,404 Ti sei fatta male al ginocchio? Mi fai vedere? 300 00:17:10,488 --> 00:17:14,742 - Perché sei vestito così? - Cosa? È il mio costume di Halloween. 301 00:17:14,825 --> 00:17:16,619 Sono un muratore. 302 00:17:16,702 --> 00:17:19,288 Sì, deve averti fatto molto male. 303 00:17:19,372 --> 00:17:21,415 - Ora va meglio? - Un pochino. 304 00:17:21,499 --> 00:17:24,460 Te la senti di continuare a fare dolcetto o scherzetto? 305 00:17:24,544 --> 00:17:26,295 Halloween è la serata più bella dell'anno. 306 00:17:29,715 --> 00:17:34,053 Signora? Sono il tuttofare. Vengo ad aggiustarle il lavandino. 307 00:17:35,304 --> 00:17:39,850 Grazie al cielo. Sono qui tutta sola e senza aiuto. 308 00:17:39,934 --> 00:17:42,979 È così bello avere accanto un uomo forte. 309 00:17:43,062 --> 00:17:47,066 - Sono felice di poterla aiutare... - Sono solo una donna debole e indifesa. 310 00:17:47,149 --> 00:17:50,611 - E il lavandino si è rotto. - Diamo un'occhiata. 311 00:17:50,695 --> 00:17:53,114 Posso? Mi fa... 312 00:17:53,197 --> 00:17:56,367 Sì, sembra proprio che il lavandino abbia qualche problema. 313 00:17:57,493 --> 00:18:02,039 Merda! Scusa. Un attimo solo. Mi squilla il cellulare. 314 00:18:02,123 --> 00:18:05,293 È Tom con i bambini. 315 00:18:05,376 --> 00:18:07,837 Fammi risolvere la cosa. Così non ci seccherà più. 316 00:18:07,920 --> 00:18:09,547 Pronto? Ciao. 317 00:18:12,133 --> 00:18:15,261 Allen, ascoltami. Devi darmi una mano. 318 00:18:15,344 --> 00:18:17,054 - Trevin. - Tua sorella darà retta a te. 319 00:18:17,138 --> 00:18:19,140 Dille che non c'è da aver paura, 320 00:18:19,223 --> 00:18:22,226 che Halloween è divertente, che sono solo costumi. 321 00:18:22,310 --> 00:18:24,687 Quello non era un vampiro vero... 322 00:18:24,770 --> 00:18:27,523 - ...parliamo domani in ufficio. - Lo so. 323 00:18:27,607 --> 00:18:30,318 Se ti diverti tu, vedrai che si diverte anche lei. 324 00:18:33,154 --> 00:18:35,573 - Sì? Tutto a posto? - Tutto a posto. 325 00:18:35,656 --> 00:18:39,410 Bene. Torniamo a noi. 326 00:18:43,372 --> 00:18:45,708 Ma che bel... lavandino. 327 00:18:49,587 --> 00:18:51,255 Maledizione! 328 00:18:54,717 --> 00:18:58,137 Ti do un Twix, 329 00:18:58,220 --> 00:19:01,766 il caramello, un Kit-Kat e un cioccolatino ripieno 330 00:19:01,849 --> 00:19:03,768 per uno di quelli. 331 00:19:05,561 --> 00:19:07,438 Non ci sto. 332 00:19:07,521 --> 00:19:09,774 Aggiungo anche uno di questi. 333 00:19:09,857 --> 00:19:11,442 Non ci sto. 334 00:19:11,525 --> 00:19:12,985 - E un altro caramello. - No. 335 00:19:14,195 --> 00:19:15,946 Va bene. E un altro di questi... 336 00:19:16,030 --> 00:19:18,908 - No. - Accidenti. 337 00:19:18,991 --> 00:19:21,035 Questi non te li do. 338 00:19:21,118 --> 00:19:24,038 Allora ti do due di questi per quello. 339 00:19:31,170 --> 00:19:32,505 Buonanotte. 340 00:19:36,634 --> 00:19:37,718 Ciao, piccolo. 341 00:19:38,636 --> 00:19:43,265 A volte, se qualcuno si spaventa, possiamo pensare che sia ridicolo, 342 00:19:43,349 --> 00:19:45,184 perché non c'è niente di cui aver paura. 343 00:19:45,267 --> 00:19:48,104 Ma devi proteggere tua sorella. 344 00:19:48,187 --> 00:19:50,481 D'accordo? Devi aiutarla. 345 00:19:50,564 --> 00:19:56,195 Come io e la mamma ci sosteniamo a vicenda se uno dei due è triste o si fa male. 346 00:19:56,278 --> 00:19:57,655 Se io e la mamma non ci siamo, 347 00:19:57,738 --> 00:20:01,075 mi aspetto che, da fratello maggiore, sia tu a prenderti cura di Penny. 348 00:20:01,158 --> 00:20:02,368 Ha senso? 349 00:20:03,953 --> 00:20:05,454 - Sì. - Bene. 350 00:20:05,538 --> 00:20:07,123 Volevo solo dirti questo. 351 00:20:09,542 --> 00:20:11,544 - D'accordo. - Hai passato un bell'Halloween? 352 00:20:11,627 --> 00:20:13,087 - Sì. - Bene. 353 00:20:15,965 --> 00:20:18,175 Hai nascosto qualche dolcetto qui sotto? 354 00:20:18,259 --> 00:20:19,969 - No. - Buonanotte. 355 00:20:20,052 --> 00:20:21,637 - Buonanotte. - Ti voglio bene. 356 00:20:21,721 --> 00:20:23,222 Anch'io. 357 00:20:29,687 --> 00:20:31,355 È un bambino dolcissimo. 358 00:20:32,815 --> 00:20:34,942 - Grazie di essertene occupato. - Figurati. 359 00:20:35,943 --> 00:20:37,737 Non c'è problema. 360 00:21:09,059 --> 00:21:10,478 Veramente... 361 00:21:50,142 --> 00:21:52,686 - Lo senti? - Sì. 362 00:21:55,022 --> 00:21:58,359 - Sì. Ti piace? - Sì. 363 00:22:19,713 --> 00:22:21,924 Oh sì, cazzo. 364 00:22:23,968 --> 00:22:28,305 Cazzo. Mi ecciti da morire! 365 00:22:28,389 --> 00:22:30,683 - Sì. - Cazzo, sì. 366 00:23:47,217 --> 00:23:48,552 Porca miseria. 367 00:24:08,447 --> 00:24:09,823 Così migri. 368 00:24:12,493 --> 00:24:13,952 Cosa si festeggia? 369 00:24:15,037 --> 00:24:19,416 Non lo so. È solo la colazione di un normale sabato mattina. 370 00:24:21,251 --> 00:24:23,504 Va bene. 371 00:24:23,587 --> 00:24:25,089 - Grazie. - Buongiorno. 372 00:24:27,424 --> 00:24:29,134 Buongiorno. 373 00:24:30,678 --> 00:24:31,887 Come stai? 374 00:24:33,722 --> 00:24:35,182 Molto bene. 375 00:24:37,685 --> 00:24:40,354 Grazie di avermi lasciato dormire. 376 00:24:40,437 --> 00:24:43,148 - Te lo sei guadagnato. - È piacevole. 377 00:24:44,608 --> 00:24:46,360 Me lo sono guadagnato eccome! 378 00:24:47,528 --> 00:24:48,779 Papà, vieni a vedere. 379 00:24:49,363 --> 00:24:51,782 Non adesso. Sto parlando con tua madre. 380 00:24:51,865 --> 00:24:53,409 Arrivo tra un attimo. 381 00:25:05,254 --> 00:25:06,880 - Cosa gli diamo? - Va bene. 382 00:25:06,964 --> 00:25:08,173 - Cosa volevi mostrarmi? - I semi. 383 00:25:08,257 --> 00:25:09,883 Va bene. 384 00:25:09,967 --> 00:25:14,471 Stiamo facendo riprodurre ogni specie animale. 385 00:25:19,768 --> 00:25:23,313 - Abbiamo un sacco di animali. - Nell'isola cimitero.