1
00:00:06,006 --> 00:00:07,299
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:07,382 --> 00:00:09,927
- Non so perché stia succedendo, scusa.
- No, tranquilla.
3
00:00:10,010 --> 00:00:11,011
Proverò così.
4
00:00:11,094 --> 00:00:15,015
Vado a prendere un altro drink.
Ho bisogno di continuare a bere.
5
00:00:15,098 --> 00:00:17,726
Mi capisci, vero? Torno subito.
6
00:00:19,478 --> 00:00:21,647
- La mia vita non è così.
- D'accordo.
7
00:00:21,730 --> 00:00:22,898
Non è come...
8
00:00:22,981 --> 00:00:24,399
- Faccio il papà casalingo.
- Beh...
9
00:00:24,483 --> 00:00:27,861
Andi guadagna molto più di me.
Siamo felici così.
10
00:00:27,945 --> 00:00:29,446
D'accordo. Felici, sì!
11
00:00:29,530 --> 00:00:31,240
- Il sesso tra noi è super.
- Felici. Bene.
12
00:00:32,866 --> 00:00:34,368
- Perché...
- Davvero?
13
00:00:34,451 --> 00:00:39,540
È quasi impossibile fare buon sesso
se ti conosci da 19 anni e...
14
00:00:39,623 --> 00:00:41,542
Non credo che sia a causa dei soldi.
15
00:00:41,625 --> 00:00:43,710
- È perché...
- Di cosa state parlando?
16
00:00:43,794 --> 00:00:45,420
- Niente.
- Ti interesserà.
17
00:00:45,504 --> 00:00:48,340
- Lascia stare. Non le piacerebbe.
- Di cosa?
18
00:00:48,423 --> 00:00:49,800
- No. Ho letto uno studio.
- Fidati.
19
00:00:49,883 --> 00:00:54,763
Dice che le coppie che rispettano
i ruoli tradizionali legati al genere
20
00:00:54,846 --> 00:00:57,182
fanno più sesso.
21
00:00:58,225 --> 00:01:00,727
- L'ha letto.
- Ruoli tradizionali legati al genere?
22
00:01:00,811 --> 00:01:03,480
- Che significa?
- Intende i classici stereotipi
23
00:01:03,564 --> 00:01:06,358
sui compiti
dell'uomo e della donna, in famiglia:
24
00:01:06,441 --> 00:01:08,610
all'uomo spetta portare il pane a casa
25
00:01:08,694 --> 00:01:12,197
e alla donna pulire la casa,
lavare i piatti e occuparsi dei figli.
26
00:01:12,281 --> 00:01:14,157
- Sì.
- Quindi chi fa così...
27
00:01:14,241 --> 00:01:16,827
- Fa sesso più spesso e con più godimento.
- Addirittura!
28
00:01:16,910 --> 00:01:18,287
E si misura facilmente, eh?
29
00:01:18,370 --> 00:01:19,371
- È...
- Parli di sesso?
30
00:01:19,454 --> 00:01:21,999
- Parlavo di uno studio. Sì.
- Di uno studio.
31
00:01:22,082 --> 00:01:23,959
- Vieni a sentire.
- Lo dice solo perché
32
00:01:24,042 --> 00:01:25,377
vuole evitare le faccende di casa?
33
00:01:25,460 --> 00:01:30,424
È quello che sto cercando di capire.
Qual è il punto di tutto questo...
34
00:01:30,507 --> 00:01:35,429
Questo studio potrà anche avvalorare
alcuni miei desideri personali,
35
00:01:35,512 --> 00:01:37,431
ma resta il fatto,
stando a quanto ho letto,
36
00:01:37,514 --> 00:01:40,892
che, se io facessi meno bucati
e lavassi meno piatti, faremmo più sesso.
37
00:01:40,976 --> 00:01:42,769
- Chi hanno intervistato nello studio?
- Già.
38
00:01:42,853 --> 00:01:44,438
- Della gente.
- Ma non capisci
39
00:01:44,521 --> 00:01:46,481
- quanto sia sessista?
- Non si tratta di sesso.
40
00:01:46,565 --> 00:01:48,609
- Già.
- È vero. Il punto non è il sesso.
41
00:01:48,692 --> 00:01:51,820
È che l'uomo sente di aver perso potere
42
00:01:51,903 --> 00:01:53,780
perché la moglie guadagna più di lui.
43
00:01:53,864 --> 00:01:55,741
- Lo dicono le donne.
- Sì, ma se...
44
00:01:55,824 --> 00:01:57,951
La donna è più felice,
ma meno disposta al sesso.
45
00:01:58,035 --> 00:02:00,537
No, non è colpa nostra
se voi vi sentite castrati.
46
00:02:00,621 --> 00:02:01,663
Esatto.
47
00:02:01,747 --> 00:02:03,915
Se vi sentite castrati
perché non andate a lavorare
48
00:02:03,999 --> 00:02:07,252
e fate i casalinghi,
non potete dare la colpa a vostra moglie
49
00:02:07,336 --> 00:02:10,547
e accusarla di non voler scopare.
50
00:02:10,631 --> 00:02:13,634
- Scusate il francesismo.
- Tu sostieni che le donne abbiano detto
51
00:02:13,717 --> 00:02:19,097
che sono meno disposte a scopare il marito
se sono loro a guadagnare di più.
52
00:02:19,181 --> 00:02:20,932
- Più di lui.
- D'accordo.
53
00:02:21,016 --> 00:02:22,100
Non sono d'accordo.
54
00:02:22,184 --> 00:02:25,354
Deve esserci di più.
Se non mi va di scoparti,
55
00:02:25,437 --> 00:02:27,814
non c'entra quanti piatti lavi o non lavi
56
00:02:27,898 --> 00:02:30,317
o quanti bucati fai.
C'è qualcos'altro di mezzo.
57
00:02:30,400 --> 00:02:31,902
- Esatto.
- Per quello non ti scopo.
58
00:02:37,991 --> 00:02:39,618
Me lo diresti, vero?
59
00:02:41,495 --> 00:02:44,331
- Cosa?
- Me lo diresti, vero?
60
00:02:44,414 --> 00:02:49,378
Se per il fatto che io resto a casa
e sei tu a lavorare...
61
00:02:50,295 --> 00:02:52,464
- Kyle.
- ...ti sentissi meno attratta da me,
62
00:02:52,547 --> 00:02:54,591
me lo diresti, vero?
63
00:02:54,674 --> 00:02:57,803
Te lo... Non ho niente da dirti.
64
00:02:57,886 --> 00:02:59,971
Se è vero, non importa.
Voglio solo saperlo.
65
00:03:00,055 --> 00:03:03,475
Tesoro, mi attrai moltissimo.
66
00:03:03,558 --> 00:03:06,561
Sin da quando ci siamo conosciuti.
67
00:03:06,645 --> 00:03:09,689
Ma il fatto che io abbia iniziato
a restare a casa con i bambini
68
00:03:09,773 --> 00:03:12,567
e tu ti sia messa a lavorare
a tempo pieno...
69
00:03:13,610 --> 00:03:16,279
- ...ha cambiato la tua opinione di me?
- Non avevo... No.
70
00:03:16,363 --> 00:03:20,325
Oddio, se mai, mi ha spinto
ad amarti ancora di più e...
71
00:03:20,409 --> 00:03:24,287
Sì, ma non dico questo.
Hai capito cosa ti sto chiedendo.
72
00:03:24,371 --> 00:03:26,748
Tesoro, quando una coppia
ha dei figli, non...
73
00:03:26,832 --> 00:03:29,626
A volte, è dura.
74
00:03:39,720 --> 00:03:42,013
- Ciao!
- Ciao, festaioli.
75
00:03:43,598 --> 00:03:45,684
- Com'è andata?
- Bene.
76
00:03:45,767 --> 00:03:47,310
Non male. Scusatemi un secondo.
77
00:03:47,394 --> 00:03:50,355
- A che ora sono crollati?
- Alle 21:00.
78
00:03:50,439 --> 00:03:52,524
- Bene. Non male.
- Già. No.
79
00:03:52,607 --> 00:03:54,317
Per caso, hanno...
80
00:03:55,652 --> 00:03:59,239
...deciso come vogliono travestirsi
per Halloween?
81
00:03:59,322 --> 00:04:01,700
Ne abbiamo parlato molto rapidamente.
82
00:04:01,783 --> 00:04:06,163
Sì, Penny vuole vestirsi da principessa
e Allen sarà il suo cavaliere.
83
00:04:07,456 --> 00:04:09,166
- Carino, no?
- Molto.
84
00:04:09,249 --> 00:04:11,501
Non abbiamo contanti.
Possiamo pagarti via PayPal?
85
00:04:11,585 --> 00:04:13,670
- Va bene.
- Mi spiace. È colpa sua.
86
00:04:13,754 --> 00:04:14,963
- Io non...
- Era solo per dire.
87
00:04:15,046 --> 00:04:16,089
È colpa mia.
88
00:04:16,173 --> 00:04:18,216
Doveva passare dal bancomat,
ma non l'ha fatto.
89
00:04:19,259 --> 00:04:20,761
- Va bene.
- Grazie, tesoro.
90
00:04:20,844 --> 00:04:23,013
- Ciao. Grazie.
- Ci vediamo.
91
00:04:24,514 --> 00:04:26,099
Principessa e cavaliere?
92
00:04:26,183 --> 00:04:29,436
- Non è strambo?
- Molto.
93
00:04:30,562 --> 00:04:33,064
- Non capisco.
- Pensavo di avere figli più fichi.
94
00:04:33,148 --> 00:04:34,816
Anch'io, in realtà.
95
00:04:34,900 --> 00:04:37,194
- Forse dovremmo restituirli.
- Che sfigati!
96
00:04:37,277 --> 00:04:40,947
Esatto. Ecco perché dobbiamo usare
il succo di barbabietola come colorante.
97
00:04:41,031 --> 00:04:43,283
Non il rosso artificiale.
98
00:04:43,366 --> 00:04:49,080
Se vuoi che ti rimandi l'e-mail
in cui ti parlavo dettagliatamente
99
00:04:49,164 --> 00:04:53,084
dei tumori nei topi e dell'iperattività
nei bambini, posso farlo,
100
00:04:53,168 --> 00:04:54,586
ma credo che tu abbia capito.
101
00:04:54,669 --> 00:04:57,547
Trevin, se vuoi che crei
questi biscotti biologici,
102
00:04:57,631 --> 00:04:59,299
devo avere ingredienti biologici.
103
00:05:00,592 --> 00:05:02,010
Fammi sapere cosa decidi.
104
00:05:07,516 --> 00:05:10,769
Se volete, scatenatevi pure.
Ma dobbiamo uscire di qui
105
00:05:10,852 --> 00:05:13,230
in 20 o 30 minuti,
perché poi dobbiamo pranzare.
106
00:05:15,106 --> 00:05:16,399
Scegliete un costume.
107
00:05:18,568 --> 00:05:21,571
Ho trovato l'articolo. Ho letto lo studio.
108
00:05:21,655 --> 00:05:25,659
Vorrei solo sapere se è questo il motivo
per cui non mi va di fare sesso.
109
00:05:25,742 --> 00:05:30,413
È perché lo vedo lavare i piatti
e pulire la casa?
110
00:05:30,497 --> 00:05:35,418
Mi attrarrebbe di più se spaccasse legna
o facesse qualcosa di virile?
111
00:05:35,502 --> 00:05:37,462
Mi ecciterebbe
e mi verrebbe voglia di farlo?
112
00:05:37,546 --> 00:05:41,424
Oppure è solo colpa del fatto
che stiamo insieme da 15 anni?
113
00:05:43,468 --> 00:05:48,056
E la sua libido...
Ogni uomo vicino ai 40... Non è colpa sua.
114
00:05:48,139 --> 00:05:51,893
Il suo uccello non diventa più
duro come l'acciaio. Non...
115
00:05:51,977 --> 00:05:54,854
A chi va di scopare un uccello semi-duro?
116
00:05:54,980 --> 00:05:55,981
È...
117
00:05:56,815 --> 00:05:58,650
Insomma,
118
00:05:58,733 --> 00:06:03,154
so bene com'era quell'uccello
quando aveva 20 anni.
119
00:06:03,238 --> 00:06:06,449
Era molto diverso... Va bene. Richiamami.
120
00:06:06,533 --> 00:06:07,951
Richiamami e basta.
121
00:06:08,034 --> 00:06:12,330
Definisce i confini della mia virilità.
E questo mi fa impazzire.
122
00:06:12,414 --> 00:06:14,749
Tutto per colpa
di quello stronzo di tuo marito.
123
00:06:14,833 --> 00:06:15,834
Mi spiace.
124
00:06:15,917 --> 00:06:18,628
Tuo marito adora
scoprire che problema hai,
125
00:06:18,712 --> 00:06:21,214
dove sei vulnerabile
e azzannarti dove fa più male.
126
00:06:21,298 --> 00:06:22,549
- È vero.
- Appunto!
127
00:06:22,632 --> 00:06:24,217
- Mi spiace.
- Ed è molto fastidioso.
128
00:06:24,301 --> 00:06:25,760
Sì, hai ragione.
129
00:06:25,844 --> 00:06:29,347
Ama stuzzicare il can che dorme.
130
00:06:29,431 --> 00:06:31,766
Non lo stuzzica. Gli corre incontro,
131
00:06:31,850 --> 00:06:34,519
gli strizza i capezzoli,
gli dà uno schiaffone sul muso
132
00:06:34,603 --> 00:06:36,438
e poi dice: "È stato lui!"
133
00:06:39,608 --> 00:06:42,444
Oddio, il matrimonio è...
134
00:06:42,527 --> 00:06:44,362
No, il mio matrimonio.
135
00:06:44,446 --> 00:06:50,076
Con la mia matta, adorabile,
bellissima, incredibile... matta moglie.
136
00:06:50,160 --> 00:06:53,788
Giusto. Ma tua moglie...
137
00:06:55,081 --> 00:06:57,626
- ...così premurosa e attenta...
- Sì, tanto premurosa
138
00:06:57,709 --> 00:07:01,129
da rinunciare
a una promettente carriera teatrale
139
00:07:01,212 --> 00:07:04,633
e accettare un impiego aziendale
per sostenere la mia fissa per il teatro,
140
00:07:04,716 --> 00:07:07,469
che è sempre stata un problema
nel nostro rapporto.
141
00:07:07,552 --> 00:07:09,596
Già devo convivere
142
00:07:09,679 --> 00:07:12,265
con i "cercati un lavoro vero"
di mia moglie.
143
00:07:12,349 --> 00:07:14,726
Il nostro rapporto è già difficoltoso
144
00:07:14,809 --> 00:07:16,853
perché lei porta i pantaloni
e il pane a casa,
145
00:07:16,937 --> 00:07:22,400
mentre io mi occupo dei bambini
e faccio il casalingo.
146
00:07:22,484 --> 00:07:27,280
Secondo me,
se una persona che è nel mondo dell'arte
147
00:07:27,364 --> 00:07:32,035
sposa qualcuno saldamente ancorato
alla vita aziendale,
148
00:07:32,118 --> 00:07:35,038
si troverà sempre a lottare,
in una situazione di squilibrio,
149
00:07:35,121 --> 00:07:37,123
che sia uomo o donna.
150
00:07:37,207 --> 00:07:41,127
Ed è un aspetto molto delicato
del tuo matrimonio.
151
00:07:41,211 --> 00:07:44,047
- Esatto.
- Lo capisco, ma io...
152
00:07:44,130 --> 00:07:48,093
...credo che, al momento,
tu ti stia concentrando su qualcosa...
153
00:07:48,176 --> 00:07:49,469
...di meraviglioso...
154
00:07:49,552 --> 00:07:51,596
- Cosa?
- La tua sceneggiatura.
155
00:07:51,680 --> 00:07:53,014
Giusto.
156
00:07:53,098 --> 00:07:59,312
Se ti va, ne discuterei volentieri con te,
perché l'ho letta e...
157
00:07:59,396 --> 00:08:01,731
Certo. Siamo qui per questo.
158
00:08:01,815 --> 00:08:03,483
- ...ho scritto qualche appunto.
- Cavolo.
159
00:08:03,566 --> 00:08:06,820
Sì. Penso che tu abbia
qualcosa di molto...
160
00:08:07,737 --> 00:08:09,656
...valido, qui.
161
00:08:11,282 --> 00:08:13,618
Che fai stasera?
162
00:08:13,702 --> 00:08:14,953
Una cosa molto eccitante.
163
00:08:15,036 --> 00:08:18,331
Guardo un documentario sulla schiavitù.
164
00:08:21,376 --> 00:08:24,170
Se non ti pare abbastanza interessante,
sappi che dura
165
00:08:24,254 --> 00:08:26,965
tre ore e mezza
e che ha un taglio molto accademico.
166
00:08:27,048 --> 00:08:31,553
Tesoro. Ti serve per la sceneggiatura
a cui stai lavorando?
167
00:08:31,636 --> 00:08:36,516
Sì. Il segmento centrale del documentario
parla degli Stati Uniti del XIX secolo,
168
00:08:36,599 --> 00:08:39,811
del proclama di emancipazione
e della guerra di secessione americana.
169
00:08:42,272 --> 00:08:43,857
Sono così fiera di te.
170
00:08:45,108 --> 00:08:46,776
- Penso...
- Grazie.
171
00:08:47,736 --> 00:08:52,949
...che tu sia davvero speciale...
172
00:08:53,950 --> 00:08:56,619
...e magnifico come attore...
173
00:08:56,703 --> 00:08:59,789
...come persona e come sceneggiatore.
174
00:08:59,873 --> 00:09:01,875
E ti amo da morire.
175
00:09:06,171 --> 00:09:08,965
Significa molto per me.
Grazie di avermelo detto.
176
00:09:19,976 --> 00:09:23,229
SCHIAVITÙ: LE SABBIE DEL TEMPO
177
00:09:28,985 --> 00:09:31,738
LE SABBIE DEL SESSO
178
00:09:51,800 --> 00:09:55,512
Non puoi resistermi, agente.
Farai tutto ciò che voglio.
179
00:10:48,189 --> 00:10:51,317
- Cristo! Mio Dio.
- Bel documentario.
180
00:10:51,401 --> 00:10:54,404
- È quello sulla schiavitù che dovevi...
- No.
181
00:10:57,240 --> 00:10:59,826
Mamma mia!
182
00:11:00,952 --> 00:11:03,913
"Guardo un documentario sulla schiavitù."
183
00:11:03,997 --> 00:11:05,206
- Piantala.
- "Scusami."
184
00:11:05,290 --> 00:11:07,125
Sono venuto davvero per... No.
185
00:11:07,208 --> 00:11:08,459
E dai, su.
186
00:11:08,543 --> 00:11:10,211
- Ciao.
- Voglio vederlo anch'io.
187
00:11:10,295 --> 00:11:13,339
- Rimettilo, dai.
- No.
188
00:11:13,423 --> 00:11:14,924
- Non lo rimetto.
- Rimettilo.
189
00:11:19,304 --> 00:11:21,264
- Avanti.
- No, non è come pensi.
190
00:11:21,347 --> 00:11:23,266
- Non...
- Aspetta. Guarda.
191
00:11:25,184 --> 00:11:28,605
- Che significa?
- È quella mossa che fa lei con i capelli.
192
00:11:30,440 --> 00:11:32,317
- Ti piace?
- Rifallo. Sì.
193
00:11:33,860 --> 00:11:35,904
Sembra che tu abbia dell'acqua
nell'orecchio.
194
00:11:35,987 --> 00:11:40,033
Come se avessi nuotato e cercassi di...
195
00:11:40,116 --> 00:11:41,576
Insomma...
196
00:11:42,744 --> 00:11:45,204
So che me lo rinfaccerai a vita...
197
00:11:45,288 --> 00:11:46,956
- No, per niente.
- Volevo solo...
198
00:11:47,040 --> 00:11:50,335
Va bene. Lo ammetto. Mi hai beccato...
199
00:11:50,418 --> 00:11:53,338
- ...letteralmente con la mano...
- Non te lo rinfaccerò.
200
00:11:53,421 --> 00:11:55,381
- ...nei pantaloni.
- Ti costringerò a scoparmi.
201
00:11:57,467 --> 00:12:01,596
È quella ricerca automatica del cazzo
che ha tirato fuori quel film.
202
00:12:01,679 --> 00:12:04,015
- Ti faccio vedere io.
- No, non è...
203
00:12:04,098 --> 00:12:08,436
Non è nemmeno quello che mi piace.
Non mi piacciono le tette grosse. Non...
204
00:12:12,273 --> 00:12:17,111
- Ma che fai?
- Ti faccio vedere la mia fica.
205
00:12:17,195 --> 00:12:19,697
La conosco bene.
206
00:12:25,411 --> 00:12:28,831
- Ti piace?
- Sì.
207
00:12:28,915 --> 00:12:31,793
"Sì, mi piace."
208
00:12:41,928 --> 00:12:45,640
Per me, è importante
che non diventi un problema.
209
00:12:45,723 --> 00:12:48,935
Al momento, sei eccitata e non ti importa,
ma domani mi dirai:
210
00:12:49,018 --> 00:12:51,229
"Vai davvero a guardare un documentario?"
211
00:12:52,063 --> 00:12:54,273
Mi fai passare la voglia.
212
00:12:54,357 --> 00:12:56,275
- D'accordo.
- Buonanotte.
213
00:12:57,443 --> 00:13:00,613
Abbiamo il pompiere,
il muratore, il pilota...
214
00:13:00,697 --> 00:13:02,031
Vada per il muratore.
215
00:13:05,076 --> 00:13:07,203
- C'è anche...
- Oddio.
216
00:13:07,286 --> 00:13:08,579
...la cintura di cuoio.
217
00:13:08,663 --> 00:13:10,164
- E poi...
- È cuoio vero?
218
00:13:10,248 --> 00:13:12,959
Non a questo prezzo! Assolutamente no.
219
00:13:19,799 --> 00:13:22,010
- Ciao, ragazzi.
- Ciao. Come va?
220
00:13:22,093 --> 00:13:23,720
- Bene.
- Ma come state bene!
221
00:13:23,803 --> 00:13:26,222
Santo cielo, un ragazzo-pancetta.
222
00:13:26,305 --> 00:13:27,932
Pensa che ho dovuto convincerlo.
223
00:13:28,016 --> 00:13:30,143
- E Cappuccetto Rosso?
- State benissimo.
224
00:13:30,226 --> 00:13:32,311
- Grazie di cuore.
- Figurati.
225
00:13:32,437 --> 00:13:35,481
Abbiamo una cenetta speciale, stasera.
Lo apprezzo davvero.
226
00:13:35,565 --> 00:13:36,649
Capisco perfettamente.
227
00:13:36,733 --> 00:13:38,067
- Divertitevi.
- Grazie.
228
00:13:39,444 --> 00:13:41,654
Prendetene pure una!
229
00:13:49,287 --> 00:13:52,081
- Sì.
- No. Mi sento ridicolo.
230
00:13:52,165 --> 00:13:55,293
- Tesoro, sei molto sexy.
- È assurdo.
231
00:13:55,376 --> 00:13:57,253
Non mi sento sexy. Mi sento in imbarazzo.
232
00:13:57,336 --> 00:14:00,798
- Tesoro, sono già eccitata.
- Davvero? Per questo?
233
00:14:00,882 --> 00:14:03,468
Sento che qualcosa si risveglia
nelle mutandine.
234
00:14:03,551 --> 00:14:07,013
Non potremmo aspettare
che siano passati i bambini?
235
00:14:07,096 --> 00:14:08,556
- Sarebbe meglio...
- E dai.
236
00:14:08,639 --> 00:14:10,349
Sarà fantastico. Te lo assicuro.
237
00:14:10,433 --> 00:14:11,976
- Io adoro Halloween.
- Meraviglioso.
238
00:14:12,060 --> 00:14:13,436
Vado a prepararmi.
239
00:14:14,562 --> 00:14:17,315
Almeno lascia
che dia qualche dolcetto ai...
240
00:14:18,357 --> 00:14:21,235
...bambini che passano.
Ho decorato tutto...
241
00:14:22,695 --> 00:14:24,405
...il giardino e il porticato.
242
00:14:41,089 --> 00:14:43,383
Buongiorno, signor Tuttofare.
243
00:14:43,466 --> 00:14:47,220
- Beh, signora, io...
- Grazie di essere venuto.
244
00:14:47,303 --> 00:14:50,181
- Che c'è? Perché ridi?
- Ma che voce fai? Suona così finta.
245
00:14:50,264 --> 00:14:53,017
- È la...
- Sono un attore teatrale professionista.
246
00:14:53,101 --> 00:14:55,812
- Deve sembrare vero o...
- Santo cielo.
247
00:14:55,937 --> 00:14:57,355
- Che c'è?
- Avanti, non...
248
00:14:57,438 --> 00:15:01,442
Prima di tutto, sono un muratore.
Quindi perché aggiusto il lavandino?
249
00:15:01,526 --> 00:15:03,361
I muratori non lavorano nelle case.
250
00:15:03,444 --> 00:15:06,072
Sei un mio vicino e mi stai dando una mano
251
00:15:06,155 --> 00:15:08,825
perché sono sexy e vuoi portarmi a letto.
252
00:15:08,908 --> 00:15:11,744
Quindi ti sto facendo un favore
o mi paghi per il lavoro?
253
00:15:11,828 --> 00:15:15,289
- Mi stai facendo un favore.
- Va bene.
254
00:15:15,373 --> 00:15:18,209
- Da quanto siamo vicini di casa?
- Dieci anni.
255
00:15:18,292 --> 00:15:19,752
Perfetto. Grazie.
256
00:15:19,836 --> 00:15:22,463
- Pronto?
- Sì.
257
00:15:27,760 --> 00:15:30,930
- Ciao, vicino.
- Ciao.
258
00:15:31,013 --> 00:15:34,809
È bello averti qui.
Avere un uomo in casa...
259
00:15:34,892 --> 00:15:38,146
- Figurati. È un piacere aiutarti.
- ...che aggiusta le cose.
260
00:15:38,229 --> 00:15:40,731
Mio marito è via da così tanto...
261
00:15:42,483 --> 00:15:45,194
Oddio, è Trevin. Scusa. Devo rispondere.
262
00:15:45,278 --> 00:15:46,320
- Scherzi? Vuoi...
- Sì.
263
00:15:46,404 --> 00:15:47,780
- Due secondi soli.
- Cosa?
264
00:15:47,864 --> 00:15:49,407
Aspetta. Faccio in fretta.
265
00:15:49,490 --> 00:15:52,827
Trevin? Ciao. Come... Hai sentito...
266
00:15:54,120 --> 00:15:55,663
Davvero?
267
00:15:55,746 --> 00:16:00,918
Devo dire che sono scioccata.
Ne abbiamo discusso tanto e...
268
00:16:01,002 --> 00:16:02,295
Tom? Che succede?
269
00:16:02,378 --> 00:16:04,881
Perché scegliere la strada
del biologico...
270
00:16:04,964 --> 00:16:06,132
- Oh, no.
- ...e senza OMG,
271
00:16:06,215 --> 00:16:08,050
perché prendere questa direzione,
272
00:16:08,134 --> 00:16:10,511
- parlare con la fattoria...
- Aspetta un attimo.
273
00:16:10,595 --> 00:16:12,722
Devo andare.
Penny si è sbucciata un ginocchio.
274
00:16:12,805 --> 00:16:14,724
No, la melagrana non va bene.
275
00:16:14,807 --> 00:16:16,767
Sì, grazie di averla aiutata.
276
00:16:16,851 --> 00:16:19,687
- Arrivo subito. Ciao.
- Posso richiamarti?
277
00:16:19,770 --> 00:16:21,939
Ti richiamo, d'accordo? Ciao.
278
00:16:22,023 --> 00:16:24,567
- Che succede?
- Penny si è sbucciata un ginocchio
279
00:16:24,650 --> 00:16:26,235
- e sta piangendo.
- Sta bene?
280
00:16:26,319 --> 00:16:28,654
- Sì, ma si sta agitando.
- È grave?
281
00:16:28,738 --> 00:16:30,865
Non credo, ma vuole che vada da lei.
282
00:16:30,948 --> 00:16:32,617
Tom non sa che fare e quindi...
283
00:16:32,700 --> 00:16:33,993
- Merda.
- Pare importante.
284
00:16:34,076 --> 00:16:36,621
- Richiama Trevin.
- È un incubo, cazzo.
285
00:16:36,704 --> 00:16:39,707
- Torno tra dieci minuti.
- Va bene. Sbrigati.
286
00:16:39,790 --> 00:16:40,958
Ecco papà.
287
00:16:41,042 --> 00:16:42,752
- È arrivato papà! Evviva!
- Ciao!
288
00:16:42,835 --> 00:16:43,961
- Papà.
- Evviva!
289
00:16:44,045 --> 00:16:45,296
- Ciao.
- Ciao, papà.
290
00:16:45,379 --> 00:16:47,215
- Scusa se ti ho fatto venire.
- Tranquillo.
291
00:16:47,298 --> 00:16:49,300
Voleva il suo papà.
292
00:16:49,383 --> 00:16:51,552
- Ma certo. Capisco.
- Se Penny sta bene
293
00:16:51,636 --> 00:16:54,222
e i tuoi figli ne hanno voglia,
possiamo continuare.
294
00:16:54,305 --> 00:16:55,681
- Sicuro?
- Sì, tranquillo.
295
00:16:55,765 --> 00:16:57,016
- È ancora presto.
- Accidenti.
296
00:16:57,099 --> 00:16:59,852
- È fantastico. Ti prendo in parola.
- Fammi sapere.
297
00:17:01,604 --> 00:17:05,858
- Cos'è successo, tesoro?
- Sono caduta.
298
00:17:05,942 --> 00:17:07,401
Stai bene?
299
00:17:08,402 --> 00:17:10,404
Ti sei fatta male al ginocchio?
Mi fai vedere?
300
00:17:10,488 --> 00:17:14,742
- Perché sei vestito così?
- Cosa? È il mio costume di Halloween.
301
00:17:14,825 --> 00:17:16,619
Sono un muratore.
302
00:17:16,702 --> 00:17:19,288
Sì, deve averti fatto molto male.
303
00:17:19,372 --> 00:17:21,415
- Ora va meglio?
- Un pochino.
304
00:17:21,499 --> 00:17:24,460
Te la senti di continuare a fare
dolcetto o scherzetto?
305
00:17:24,544 --> 00:17:26,295
Halloween è la serata più bella dell'anno.
306
00:17:29,715 --> 00:17:34,053
Signora? Sono il tuttofare.
Vengo ad aggiustarle il lavandino.
307
00:17:35,304 --> 00:17:39,850
Grazie al cielo.
Sono qui tutta sola e senza aiuto.
308
00:17:39,934 --> 00:17:42,979
È così bello avere accanto un uomo forte.
309
00:17:43,062 --> 00:17:47,066
- Sono felice di poterla aiutare...
- Sono solo una donna debole e indifesa.
310
00:17:47,149 --> 00:17:50,611
- E il lavandino si è rotto.
- Diamo un'occhiata.
311
00:17:50,695 --> 00:17:53,114
Posso? Mi fa...
312
00:17:53,197 --> 00:17:56,367
Sì, sembra proprio
che il lavandino abbia qualche problema.
313
00:17:57,493 --> 00:18:02,039
Merda! Scusa. Un attimo solo.
Mi squilla il cellulare.
314
00:18:02,123 --> 00:18:05,293
È Tom con i bambini.
315
00:18:05,376 --> 00:18:07,837
Fammi risolvere la cosa.
Così non ci seccherà più.
316
00:18:07,920 --> 00:18:09,547
Pronto? Ciao.
317
00:18:12,133 --> 00:18:15,261
Allen, ascoltami. Devi darmi una mano.
318
00:18:15,344 --> 00:18:17,054
- Trevin.
- Tua sorella darà retta a te.
319
00:18:17,138 --> 00:18:19,140
Dille che non c'è da aver paura,
320
00:18:19,223 --> 00:18:22,226
che Halloween è divertente,
che sono solo costumi.
321
00:18:22,310 --> 00:18:24,687
Quello non era un vampiro vero...
322
00:18:24,770 --> 00:18:27,523
- ...parliamo domani in ufficio.
- Lo so.
323
00:18:27,607 --> 00:18:30,318
Se ti diverti tu,
vedrai che si diverte anche lei.
324
00:18:33,154 --> 00:18:35,573
- Sì? Tutto a posto?
- Tutto a posto.
325
00:18:35,656 --> 00:18:39,410
Bene. Torniamo a noi.
326
00:18:43,372 --> 00:18:45,708
Ma che bel... lavandino.
327
00:18:49,587 --> 00:18:51,255
Maledizione!
328
00:18:54,717 --> 00:18:58,137
Ti do un Twix,
329
00:18:58,220 --> 00:19:01,766
il caramello, un Kit-Kat
e un cioccolatino ripieno
330
00:19:01,849 --> 00:19:03,768
per uno di quelli.
331
00:19:05,561 --> 00:19:07,438
Non ci sto.
332
00:19:07,521 --> 00:19:09,774
Aggiungo anche uno di questi.
333
00:19:09,857 --> 00:19:11,442
Non ci sto.
334
00:19:11,525 --> 00:19:12,985
- E un altro caramello.
- No.
335
00:19:14,195 --> 00:19:15,946
Va bene. E un altro di questi...
336
00:19:16,030 --> 00:19:18,908
- No.
- Accidenti.
337
00:19:18,991 --> 00:19:21,035
Questi non te li do.
338
00:19:21,118 --> 00:19:24,038
Allora ti do due di questi per quello.
339
00:19:31,170 --> 00:19:32,505
Buonanotte.
340
00:19:36,634 --> 00:19:37,718
Ciao, piccolo.
341
00:19:38,636 --> 00:19:43,265
A volte, se qualcuno si spaventa,
possiamo pensare che sia ridicolo,
342
00:19:43,349 --> 00:19:45,184
perché non c'è niente di cui aver paura.
343
00:19:45,267 --> 00:19:48,104
Ma devi proteggere tua sorella.
344
00:19:48,187 --> 00:19:50,481
D'accordo? Devi aiutarla.
345
00:19:50,564 --> 00:19:56,195
Come io e la mamma ci sosteniamo a vicenda
se uno dei due è triste o si fa male.
346
00:19:56,278 --> 00:19:57,655
Se io e la mamma non ci siamo,
347
00:19:57,738 --> 00:20:01,075
mi aspetto che, da fratello maggiore,
sia tu a prenderti cura di Penny.
348
00:20:01,158 --> 00:20:02,368
Ha senso?
349
00:20:03,953 --> 00:20:05,454
- Sì.
- Bene.
350
00:20:05,538 --> 00:20:07,123
Volevo solo dirti questo.
351
00:20:09,542 --> 00:20:11,544
- D'accordo.
- Hai passato un bell'Halloween?
352
00:20:11,627 --> 00:20:13,087
- Sì.
- Bene.
353
00:20:15,965 --> 00:20:18,175
Hai nascosto qualche dolcetto qui sotto?
354
00:20:18,259 --> 00:20:19,969
- No.
- Buonanotte.
355
00:20:20,052 --> 00:20:21,637
- Buonanotte.
- Ti voglio bene.
356
00:20:21,721 --> 00:20:23,222
Anch'io.
357
00:20:29,687 --> 00:20:31,355
È un bambino dolcissimo.
358
00:20:32,815 --> 00:20:34,942
- Grazie di essertene occupato.
- Figurati.
359
00:20:35,943 --> 00:20:37,737
Non c'è problema.
360
00:21:09,059 --> 00:21:10,478
Veramente...
361
00:21:50,142 --> 00:21:52,686
- Lo senti?
- Sì.
362
00:21:55,022 --> 00:21:58,359
- Sì. Ti piace?
- Sì.
363
00:22:19,713 --> 00:22:21,924
Oh sì, cazzo.
364
00:22:23,968 --> 00:22:28,305
Cazzo. Mi ecciti da morire!
365
00:22:28,389 --> 00:22:30,683
- Sì.
- Cazzo, sì.
366
00:23:47,217 --> 00:23:48,552
Porca miseria.
367
00:24:08,447 --> 00:24:09,823
Così migri.
368
00:24:12,493 --> 00:24:13,952
Cosa si festeggia?
369
00:24:15,037 --> 00:24:19,416
Non lo so. È solo la colazione
di un normale sabato mattina.
370
00:24:21,251 --> 00:24:23,504
Va bene.
371
00:24:23,587 --> 00:24:25,089
- Grazie.
- Buongiorno.
372
00:24:27,424 --> 00:24:29,134
Buongiorno.
373
00:24:30,678 --> 00:24:31,887
Come stai?
374
00:24:33,722 --> 00:24:35,182
Molto bene.
375
00:24:37,685 --> 00:24:40,354
Grazie di avermi lasciato dormire.
376
00:24:40,437 --> 00:24:43,148
- Te lo sei guadagnato.
- È piacevole.
377
00:24:44,608 --> 00:24:46,360
Me lo sono guadagnato eccome!
378
00:24:47,528 --> 00:24:48,779
Papà, vieni a vedere.
379
00:24:49,363 --> 00:24:51,782
Non adesso. Sto parlando con tua madre.
380
00:24:51,865 --> 00:24:53,409
Arrivo tra un attimo.
381
00:25:05,254 --> 00:25:06,880
- Cosa gli diamo?
- Va bene.
382
00:25:06,964 --> 00:25:08,173
- Cosa volevi mostrarmi?
- I semi.
383
00:25:08,257 --> 00:25:09,883
Va bene.
384
00:25:09,967 --> 00:25:14,471
Stiamo facendo riprodurre
ogni specie animale.
385
00:25:19,768 --> 00:25:23,313
- Abbiamo un sacco di animali.
- Nell'isola cimitero.