1 00:00:52,391 --> 00:00:55,236 Oh, JJ vrea să treci pe aici astăzi. 2 00:00:55,260 --> 00:00:56,260 Rahat. 3 00:00:57,210 --> 00:00:58,210 Voi pleca acum. 4 00:00:59,200 --> 00:01:00,396 Ai luat liceul. 5 00:01:00,420 --> 00:01:01,553 Asta e azi? 6 00:01:02,670 --> 00:01:05,136 Nu pot juca joi, întâlnirea PTA. 7 00:01:05,160 --> 00:01:06,160 Discursul tău. 8 00:01:26,228 --> 00:01:30,593 Whoo! Acum e un cowboy. 9 00:01:30,617 --> 00:01:31,667 Îți plac rodeourile? 10 00:01:32,940 --> 00:01:33,940 Sempre Fi. 11 00:01:49,334 --> 00:01:52,981 Hei, stai în mașina, bine? 12 00:01:56,374 --> 00:01:59,046 Să avem o mână mare pentru fiica lui, 13 00:01:59,070 --> 00:02:00,287 Șeriful Rainy Lawson. 14 00:02:09,023 --> 00:02:10,856 Crezi că pot reuși? 15 00:02:15,922 --> 00:02:17,005 Nu-i rău, nu? 16 00:02:23,910 --> 00:02:25,356 I-ai retras tricoul? 17 00:02:25,380 --> 00:02:27,113 Ce vezi oricum în nemernicul ăsta? 18 00:02:28,020 --> 00:02:30,020 - Nu e chiar atât de rău. - Nici el nu e atât de bun, nu? 19 00:02:30,044 --> 00:02:31,176 Spune ceva 20 00:02:31,200 --> 00:02:33,996 despre caracterul lui tatăl meu că acest oraș 21 00:02:34,020 --> 00:02:35,586 încă își amintește de el cu drag 22 00:02:35,610 --> 00:02:37,173 pentru a-i oferi această mare onoare. 23 00:02:38,070 --> 00:02:40,089 Ce poziție joci, Jake? 24 00:02:40,113 --> 00:02:42,003 Quarterback. 25 00:02:43,123 --> 00:02:44,376 Am spus ceva amuzant? 26 00:02:44,400 --> 00:02:48,396 Doamnă, Jake este genial de faimos pe aici. 27 00:02:48,420 --> 00:02:50,976 Hei, pleacă naibii de la mașina mea. 28 00:02:51,000 --> 00:02:53,320 Ei bine, dacă acest oraș ar ști cum putin stiu despre fotbal, 29 00:02:53,344 --> 00:02:55,026 atunci nu aș fi fost niciodată ales. 30 00:02:55,050 --> 00:02:56,886 Dă-te naiba înapoi, idiotule. 31 00:02:56,910 --> 00:02:59,616 Ia naiba înapoi. 32 00:02:59,640 --> 00:03:01,086 Joey! Lasă-l în pace. 33 00:03:01,110 --> 00:03:02,017 Vrei să-ți iau fundul mic 34 00:03:02,041 --> 00:03:04,001 și te aruncă în asta al naibii de gunoi acolo? 35 00:03:04,025 --> 00:03:05,480 Incearca-l. 36 00:03:17,370 --> 00:03:18,816 La dracu. 37 00:03:18,840 --> 00:03:20,106 Ieși din mașină. 38 00:03:20,130 --> 00:03:21,663 Poți să ieși din mașină. 39 00:03:23,578 --> 00:03:25,078 Ieși din mașină. 40 00:03:26,183 --> 00:03:28,168 Pleacă din drum. 41 00:03:28,192 --> 00:03:29,655 Ieși din mașină. 42 00:03:29,679 --> 00:03:31,055 Ieși din naiba 43 00:03:31,079 --> 00:03:31,889 Hei, pleacă din drum. 44 00:03:31,913 --> 00:03:33,543 Intră aici. 45 00:03:33,567 --> 00:03:34,376 Ce crezi ca faci? 46 00:03:34,400 --> 00:03:35,210 Poți să ieși din mașină. 47 00:03:35,234 --> 00:03:36,324 Pleacă din drum. 48 00:03:37,157 --> 00:03:38,398 Ieși din mașină. 49 00:03:38,422 --> 00:03:39,829 Am zis să te întorci. 50 00:04:03,599 --> 00:04:08,016 Stai liniştit, locotenent Dan. 51 00:04:13,093 --> 00:04:15,033 Al naibii de rușine pentru locotenentul Dan. 52 00:04:15,900 --> 00:04:17,256 Îi știi numele adevărat? 53 00:04:17,280 --> 00:04:19,030 Cred că era un Stinchcomb. 54 00:04:20,010 --> 00:04:22,473 Doamna a spus că era o mașină sport roșie mai veche. 55 00:04:24,750 --> 00:04:26,376 Te-ai ocupa de asta te rog? 56 00:04:26,400 --> 00:04:27,906 Da. 57 00:04:27,930 --> 00:04:28,740 Oameni buni, vă rog 58 00:04:28,764 --> 00:04:30,213 te întorci în spatele pompelor de benzină? 59 00:04:39,312 --> 00:04:40,312 Yay! 60 00:04:40,336 --> 00:04:42,745 Ce? Du-te și ia asta! 61 00:04:42,769 --> 00:04:43,769 Haide. 62 00:05:00,400 --> 00:05:01,400 Haide. 63 00:05:07,422 --> 00:05:09,255 Bine. 64 00:05:12,550 --> 00:05:14,013 Bine, avem de toate. 65 00:05:15,090 --> 00:05:16,730 Poți vedea dacă poți găsi o rudă? 66 00:05:16,754 --> 00:05:17,736 Da, cred că. 67 00:05:17,760 --> 00:05:19,233 Ei bine, unde este capacul? 68 00:05:20,230 --> 00:05:21,993 Eu, eu, am pus-o chiar acolo. 69 00:05:24,930 --> 00:05:26,646 Verificați din nou coșul de gunoi. 70 00:05:26,670 --> 00:05:29,136 Uite, l-am pus chiar pe masa aia. 71 00:05:29,160 --> 00:05:30,127 Știi când l-am purtat, 72 00:05:30,151 --> 00:05:34,326 s-a cam zvâcnit ca o, ca o... 73 00:05:34,350 --> 00:05:35,946 Ce spui, Poole? 74 00:05:35,970 --> 00:05:37,233 Nu doar a plecat. 75 00:05:46,401 --> 00:05:47,646 Trebuie să merg pe la JJ's. 76 00:05:47,670 --> 00:05:49,266 Vrei să-mi ții companie? 77 00:05:49,290 --> 00:05:50,976 Eu um, sigur. 78 00:05:51,000 --> 00:05:51,967 Da. Am să vin. 79 00:05:51,991 --> 00:05:53,556 Serios? 80 00:05:53,580 --> 00:05:55,008 Da. 81 00:05:55,032 --> 00:05:56,032 Ma intorc imediat. 82 00:05:57,413 --> 00:05:59,053 Ei bine, mi-ai cerut să-ți scriu un discurs. 83 00:05:59,077 --> 00:06:01,183 Dedicat propunere că fiind drăguț, 84 00:06:01,207 --> 00:06:03,246 ar putea duce o fată la cursul de matematică. 85 00:06:03,270 --> 00:06:07,176 Erai drăguț și îmi amintesc te ajuta cu matematica. 86 00:06:07,200 --> 00:06:08,793 Ai fost aici, ce, doi ani? 87 00:06:09,630 --> 00:06:12,778 anul boboc și jumătate din anul al doilea. 88 00:06:12,802 --> 00:06:15,726 Ce a trecut mama ta, ultimul an? 89 00:06:15,750 --> 00:06:17,000 Săptămâna după ce am absolvit. 90 00:06:19,060 --> 00:06:20,260 Dreapta? Doar trageți. 91 00:06:38,760 --> 00:06:40,173 I-am uitat ziua de naștere. 92 00:06:41,070 --> 00:06:42,620 Nu, ziua lui e săptămâna viitoare. 93 00:06:44,280 --> 00:06:45,780 Deci aceasta este ziua în care el uh, 94 00:06:49,379 --> 00:06:50,379 bine, și e ziua 95 00:06:50,403 --> 00:06:52,413 că mi-a oferit postul acum 20 de ani. 96 00:06:55,540 --> 00:06:56,540 Haide. 97 00:07:13,140 --> 00:07:14,140 O sa astept aici. 98 00:07:15,060 --> 00:07:16,668 pui mare. 99 00:07:34,590 --> 00:07:36,740 Uite, acolo în linia copacilor. 100 00:07:38,880 --> 00:07:41,883 Cum ar putea cineva să omoare așa ceva creaturi frumoase mă depășește. 101 00:07:43,332 --> 00:07:45,173 Ei bine, unii vânează să pună mâncare pe masă. 102 00:07:46,140 --> 00:07:48,216 Montel, vrei să primești şeriful ceva? 103 00:07:48,240 --> 00:07:49,236 Ceai dulce? 104 00:07:49,260 --> 00:07:50,976 Apa va fi bine. 105 00:07:51,000 --> 00:07:53,016 Așadar, aș dori să participați 106 00:07:53,040 --> 00:07:54,726 un prânz cu mine mâine. 107 00:07:54,750 --> 00:07:57,077 Lester va fi acolo. Tu-l cunoști. 108 00:07:57,101 --> 00:07:59,913 Și avem fonduri aprobate să angajeze un nou deputat. 109 00:08:01,170 --> 00:08:03,357 Ea vrea să o angajeze pe femeia de culoare. 110 00:08:03,381 --> 00:08:04,237 OMS? 111 00:08:04,261 --> 00:08:06,183 Detectivul acela de omucideri din Detroit. 112 00:08:07,230 --> 00:08:09,006 Ea este o bunica. 113 00:08:09,030 --> 00:08:12,243 De când are diversitate a fost important pentru republicani? 114 00:08:13,530 --> 00:08:15,050 Are ceva de-a face cu banii. 115 00:08:15,074 --> 00:08:16,769 Poți paria pe asta. 116 00:08:45,836 --> 00:08:47,336 Alerga! Alerga! 117 00:08:59,424 --> 00:09:02,303 - Noapte bună, Rainy. - Noapte bună, Poole 118 00:09:06,955 --> 00:09:08,376 Moare cineva azi aici? 119 00:09:08,400 --> 00:09:11,556 Ei bine, l-am trimis la medicul legist, așa că sper. 120 00:09:11,580 --> 00:09:12,980 Rămâneți cu toții departe de necazuri? 121 00:09:13,980 --> 00:09:14,980 Da doamna. 122 00:09:15,871 --> 00:09:16,871 Bine. 123 00:09:19,020 --> 00:09:20,496 La naiba, aș nimeri asta. 124 00:09:20,520 --> 00:09:21,337 Arată cam ca un bărbat. 125 00:09:21,361 --> 00:09:23,200 Mama ta cam arata ca un barbat. 126 00:09:23,224 --> 00:09:25,144 Acum câțiva ani chiar arăta ca un tip. 127 00:09:27,570 --> 00:09:28,896 Ce s-a întâmplat? 128 00:09:28,920 --> 00:09:30,513 Tipul acela infirm a fost lovit. 129 00:09:31,800 --> 00:09:34,020 Hei, ascultă asta. 130 00:09:40,353 --> 00:09:43,716 În această dimineață doar scoase un sunet în bucăți. 131 00:09:43,740 --> 00:09:45,966 Mi-a luat de patru ori să-l pornesc. 132 00:09:45,990 --> 00:09:48,246 Este starterul tău. 80 de dolari. 133 00:09:48,270 --> 00:09:49,536 Mă ajuți să-l schimb? 134 00:09:49,560 --> 00:09:51,156 Sigur. Două șuruburi. 135 00:09:51,180 --> 00:09:53,530 Hei, avem o petrecere la hambarul vineri seara. 136 00:09:54,510 --> 00:09:55,990 Vino pe la. 137 00:09:56,014 --> 00:09:57,014 Sigur. 138 00:09:58,890 --> 00:10:00,170 De ce l-ai invitat pe tocilarul? 139 00:10:00,194 --> 00:10:01,194 Taci. 140 00:10:01,834 --> 00:10:03,334 Montel știe mașini. 141 00:10:07,737 --> 00:10:10,011 Știi doar ei TeePee fetele populare. 142 00:10:10,035 --> 00:10:11,883 Tata este încă supărat. 143 00:10:11,907 --> 00:10:13,003 Va trece peste asta. 144 00:10:13,027 --> 00:10:14,527 Noapte bună. 145 00:11:23,217 --> 00:11:24,249 Ce e, Poole? 146 00:11:24,273 --> 00:11:26,676 Fred Stinchcomb, veterinar al armatei. 147 00:11:26,700 --> 00:11:29,016 Și-a pierdut utilizarea picioarelor în primul război din Irak. 148 00:11:29,040 --> 00:11:30,936 Focul prietenos a lovit Bradley-ul lui. 149 00:11:30,960 --> 00:11:32,076 Obișnuia să aibă părul lung. 150 00:11:32,100 --> 00:11:34,296 De aceea toată lumea l-a numit locotenent Dan, 151 00:11:34,320 --> 00:11:35,976 știi ca de la Forest Gump? 152 00:11:36,000 --> 00:11:37,866 Uite, stai pe afară. 153 00:11:37,890 --> 00:11:39,180 Iţi promit. 154 00:11:46,140 --> 00:11:49,413 Nu, nu vrei vorbim sau, sau ceva mai întâi? 155 00:11:50,385 --> 00:11:51,917 Știi cât de frumoasă arăți? 156 00:11:59,906 --> 00:12:01,026 Jake! 157 00:12:01,050 --> 00:12:02,286 Ai promis. 158 00:12:02,310 --> 00:12:04,133 Promit că nu o voi mai face. 159 00:12:05,212 --> 00:12:06,212 Iţi promit. 160 00:12:07,531 --> 00:12:08,531 Bine. 161 00:12:09,390 --> 00:12:10,440 Arăți frumos. 162 00:12:13,192 --> 00:12:14,192 Vino aici. 163 00:12:18,039 --> 00:12:20,206 La naiba, Lawson. 164 00:12:24,561 --> 00:12:25,646 Jake, nu! 165 00:12:25,670 --> 00:12:26,670 Am spus nu! 166 00:12:44,090 --> 00:12:45,090 Ajutor. 167 00:12:48,447 --> 00:12:51,293 EMT l-au luat, dar tânărul s-a tăiat destul de rău. 168 00:12:57,600 --> 00:13:00,006 Deputatul a sugerat capacul? 169 00:13:00,030 --> 00:13:02,886 El a spus „Ar putea fi un capac?” 170 00:13:02,910 --> 00:13:04,776 Nu ai văzut pe nimeni? 171 00:13:04,800 --> 00:13:05,610 Eram speriat. 172 00:13:05,634 --> 00:13:08,076 Știi ce încerca Jake să... 173 00:13:08,100 --> 00:13:09,516 Dar nu erai pregătit să... 174 00:13:09,540 --> 00:13:10,549 Da, sigur. 175 00:13:10,573 --> 00:13:11,823 I-am spus să se oprească. 176 00:13:15,240 --> 00:13:16,958 Atunci a atacat capacul. 177 00:13:16,982 --> 00:13:19,083 De parcă ar fi încercat să mă protejeze. 178 00:13:21,630 --> 00:13:23,930 Îți voi da ceva care să te protejeze. 179 00:13:28,206 --> 00:13:29,316 Gladys, ai copii ale CV-urilor 180 00:13:29,340 --> 00:13:30,426 i-ai trimis lui Jacky? 181 00:13:30,450 --> 00:13:32,553 Oh da. În folderul Jacky. 182 00:13:41,070 --> 00:13:43,020 Ce caută acesta în dosar? 183 00:13:44,700 --> 00:13:48,013 Oh, mi-ai spus să pun tot candidații calificați în- 184 00:13:48,037 --> 00:13:50,820 Am spus că e supracalificată. 185 00:13:52,646 --> 00:13:54,906 Ea este calificată. 186 00:13:54,930 --> 00:13:57,570 L-am pus acolo. Asta e unde credeam că vrei. 187 00:13:57,594 --> 00:14:00,516 Dacă ești confuz despre ceea ce vreau sau vreau să spun, 188 00:14:00,540 --> 00:14:01,743 Pune-mi o întrebare. 189 00:14:05,519 --> 00:14:09,066 Scuzați-mă. 190 00:14:09,090 --> 00:14:10,716 Vrei să vorbesc cu fundașul? 191 00:14:10,740 --> 00:14:11,913 Jock la joc. 192 00:14:12,810 --> 00:14:13,810 Ma descurc. 193 00:14:15,270 --> 00:14:18,393 Chapman, încearcă să stai mai aproape de brici. 194 00:14:22,320 --> 00:14:24,126 Poate negru sau mexican. 195 00:14:24,150 --> 00:14:25,926 Era intuneric. 196 00:14:25,950 --> 00:14:28,056 Și te-a atacat cu? 197 00:14:28,080 --> 00:14:30,276 Încercam să o protejez pe Sarah. 198 00:14:30,300 --> 00:14:31,866 Doctore, aveți un raport? 199 00:14:31,890 --> 00:14:33,033 Da. Chiar aici. 200 00:14:34,230 --> 00:14:36,396 O tăietură destul de severă pe mâna dreaptă. 201 00:14:36,420 --> 00:14:39,273 Și posibile leziuni ale nervilor. 202 00:14:40,500 --> 00:14:42,100 Asta e mâna ta care trece, Jake? 203 00:14:45,750 --> 00:14:46,750 Da doamna. 204 00:14:58,620 --> 00:15:00,660 Ei bine, a spus ceva despre că este un capac 205 00:15:00,684 --> 00:15:02,436 înainte să o întrebi? 206 00:15:02,460 --> 00:15:04,026 Ea a spus că este argint. 207 00:15:04,050 --> 00:15:06,471 Sabie de argint, unealtă de anvelopă de argint? 208 00:15:06,495 --> 00:15:07,713 Aș putea să spun. 209 00:15:08,730 --> 00:15:11,106 Era pe masa aceea și apoi a dispărut. 210 00:15:11,130 --> 00:15:12,130 Unde s-a dus? 211 00:15:14,550 --> 00:15:16,293 Au fost la vânzare doi pentru unul. 212 00:15:17,520 --> 00:15:19,356 Chiar crezi că a fost capacul? 213 00:15:19,380 --> 00:15:20,856 Uite, mi-a pulsat în mână. 214 00:15:20,880 --> 00:15:23,300 Ca, ca... 215 00:15:25,470 --> 00:15:29,106 Bine, deci acum avem un Atacant maro de 200 de lire sterline. 216 00:15:29,130 --> 00:15:30,666 Asta te face fericit? 217 00:15:30,690 --> 00:15:32,316 Chapman, face o verificare DMV și obține o listă 218 00:15:32,340 --> 00:15:36,156 dintre toate modelele mai vechi roșu sportiv autoturisme inmatriculate in judet. 219 00:15:36,180 --> 00:15:37,540 Dacă nu este în acest județ? 220 00:15:37,564 --> 00:15:39,777 Ei bine, vom începe aici și apoi să ne ieșim. 221 00:15:40,470 --> 00:15:43,866 Poole, dacă ți-ar lipsi un hubcap, unde te-ai duce? 222 00:15:43,890 --> 00:15:45,573 Magazinul Hubcap din Pickens. 223 00:15:48,180 --> 00:15:50,513 Uită-te, Poole, există o anvelopă posedată. 224 00:15:53,400 --> 00:15:54,600 Îți cauți capacul? 225 00:16:01,710 --> 00:16:03,516 Dacă există leziuni ale nervilor acolo, 226 00:16:03,540 --> 00:16:05,106 atunci că există o îngrijorare. 227 00:16:05,130 --> 00:16:06,756 Ai idee cine l-a atacat? 228 00:16:06,780 --> 00:16:09,066 Hei, ai vrea trebuie să întrebi poliția asta. 229 00:16:09,090 --> 00:16:11,944 Ei bine, se spune că a fost un capac. 230 00:16:11,968 --> 00:16:13,956 Da, asta o fată șerifă investighează. 231 00:16:13,980 --> 00:16:15,426 Da, acesta este șeriful Lawson. 232 00:16:15,450 --> 00:16:17,616 Jake Kinnard, oameni buni, este atacat de un capac 233 00:16:17,640 --> 00:16:19,416 iar sezonul cowboys este în pericol. 234 00:16:19,440 --> 00:16:20,920 Să sperăm că șeriful Lawson este acolo 235 00:16:20,944 --> 00:16:22,296 în căutarea atacatorului. 236 00:16:22,320 --> 00:16:25,416 Am avut-o în dimineața noastră arată și ea este o adevărată privitoare. 237 00:16:25,440 --> 00:16:27,834 E un adevărat pachet de biscuiți. 238 00:16:27,858 --> 00:16:28,858 Pachet de- 239 00:16:30,360 --> 00:16:31,360 Prost. 240 00:16:57,690 --> 00:17:01,026 Ai primit vreodată pe cineva aici cauti sa cumperi un butuc? 241 00:17:01,050 --> 00:17:02,136 Da. 242 00:17:02,160 --> 00:17:04,146 Vindem butuci. 243 00:17:04,170 --> 00:17:05,570 Ce-ar fi să te gândești să cumperi un capac 244 00:17:05,594 --> 00:17:08,267 pentru o mașină sport roșie mai veche? 245 00:17:10,950 --> 00:17:13,026 Frankie, avem pe cineva aici 246 00:17:13,050 --> 00:17:15,423 cauți un capac pentru o mașină sport roșie? 247 00:17:17,550 --> 00:17:19,686 Am avut acel LeMans ieri. 248 00:17:19,710 --> 00:17:21,153 Este un Pontiac alb. 249 00:17:22,320 --> 00:17:24,000 Ce alt fel de mașină cauți 250 00:17:24,024 --> 00:17:25,476 pe langa unul rosu? 251 00:17:25,500 --> 00:17:27,813 Mai bătrân, sportiv. 252 00:17:29,880 --> 00:17:30,880 Iată cardul meu. 253 00:17:31,620 --> 00:17:34,070 Dă-mi un telefon dacă cineva vine să ceară unul. 254 00:17:35,460 --> 00:17:36,460 Sigur. 255 00:17:39,120 --> 00:17:40,120 Bună, șerif. 256 00:17:42,810 --> 00:17:44,160 Îți ai cowboy-ul chiar aici. 257 00:17:45,409 --> 00:17:46,409 Îți plac rodeourile? 258 00:17:49,470 --> 00:17:51,426 Deci, te duc la rodeo? 259 00:17:51,450 --> 00:17:53,286 Fetele învață devreme cum să refuze băieții. 260 00:17:53,310 --> 00:17:54,996 Cum să minți, vrei să spui. 261 00:17:55,020 --> 00:17:56,020 El este alegător! 262 00:17:58,297 --> 00:18:00,053 Știi ce puzzle-uri eu despre acest caz? 263 00:18:01,740 --> 00:18:03,936 De ce fata aia nu ar da până la fundaș. 264 00:18:03,960 --> 00:18:05,103 Oprește asta. 265 00:18:05,761 --> 00:18:06,761 Sarah e dulce. 266 00:18:06,785 --> 00:18:08,676 Dar el este fundașul de dragul Doamne. 267 00:18:08,700 --> 00:18:10,866 Asta conta pentru ceva. 268 00:18:10,890 --> 00:18:12,571 Grătar la prânz? 269 00:18:12,595 --> 00:18:15,216 Oh, nu, am un prânz cu JJ. 270 00:18:15,240 --> 00:18:17,043 290 de locuri de muncă. 271 00:18:18,000 --> 00:18:20,853 Înseamnă 20 de milioane de dolari pentru comitatul Gibson. 272 00:18:21,780 --> 00:18:23,706 Închisoarea merge pe terenul pe care îl deții? 273 00:18:23,730 --> 00:18:24,890 Câțiva dintre noi dețin terenul. 274 00:18:24,914 --> 00:18:26,256 Lester, cât ai? 275 00:18:26,280 --> 00:18:28,206 17 acri. Dă sau ia. 276 00:18:28,230 --> 00:18:30,276 Ce-mi ceri? 277 00:18:30,300 --> 00:18:31,476 Nimic. 278 00:18:31,500 --> 00:18:33,096 Doar că nu vrem să te opui. 279 00:18:33,120 --> 00:18:35,360 Tatăl tău a vrut să aibă singura închisoare din acest județ. 280 00:18:35,384 --> 00:18:37,956 Nu, cred că era doar împotriva închisorilor cu scop lucrativ. 281 00:18:37,980 --> 00:18:40,116 Tatăl tău a fost ultimul dintr-o rasă pe moarte. 282 00:18:40,140 --> 00:18:42,756 Trump a luat 73% din acest județ. 283 00:18:42,780 --> 00:18:43,780 Esti destept. 284 00:18:44,460 --> 00:18:46,542 Ai putea fi următorul șerif republican 285 00:18:46,566 --> 00:18:48,246 Cred că am făcut bine candidează ca democrat. 286 00:18:48,270 --> 00:18:50,316 Dragă, ai avut simpatie de partea ta. 287 00:18:50,340 --> 00:18:52,206 Acest județ este roșu. 288 00:18:52,230 --> 00:18:54,893 Nu ar fi frumos să alerg fara nicio opozitie? 289 00:18:57,030 --> 00:18:58,843 Care e siretlicul? 290 00:18:58,867 --> 00:18:59,677 Nicio captură, dar... 291 00:18:59,701 --> 00:19:02,406 Tatăl tău avea o reputație 292 00:19:02,430 --> 00:19:04,573 pentru că sunt blânde cu consumatorii de droguri. 293 00:19:04,597 --> 00:19:05,917 „Unii oameni îi numesc criminali. 294 00:19:05,941 --> 00:19:08,346 Eu îi numesc constituenți”. 295 00:19:08,370 --> 00:19:09,936 Sună ca tati. 296 00:19:09,960 --> 00:19:11,706 Avem o problemă reală acum. 297 00:19:11,730 --> 00:19:14,136 Nu este lună de lună, este metanfetamina. 298 00:19:14,160 --> 00:19:15,520 Avem chiar și heroină în județul nostru. 299 00:19:15,544 --> 00:19:16,686 Oamenii din închisoare vor doar... 300 00:19:16,710 --> 00:19:18,786 Un județ prietenos cu oamenii legii. 301 00:19:18,810 --> 00:19:20,016 Care este trecutul tău? 302 00:19:20,040 --> 00:19:21,816 Am fost comerciant de instrumente derivate 303 00:19:21,840 --> 00:19:23,886 până când fundul a căzut acum opt ani. 304 00:19:23,910 --> 00:19:26,376 Și m-am gândit, închisori! 305 00:19:26,400 --> 00:19:27,846 O adevărată industrie în creștere. 306 00:19:27,870 --> 00:19:28,837 Exact. 307 00:19:28,861 --> 00:19:31,146 Avem nevoie și de un aplicare integrată a legii. 308 00:19:31,170 --> 00:19:32,193 Fără Ferguson. 309 00:19:33,269 --> 00:19:34,806 Deci vrei să măresc arestările de droguri 310 00:19:34,830 --> 00:19:36,306 folosind deputați negri? 311 00:19:36,330 --> 00:19:39,726 De asemenea, ar fi de ajutor dacă ați purta de fapt o armă. 312 00:19:39,750 --> 00:19:42,396 Suntem destul de mari pe Al doilea amendament aici. 313 00:19:42,420 --> 00:19:43,713 Tata nu a purtat niciodată o armă. 314 00:19:45,000 --> 00:19:47,043 Tatăl tău a vrut să fim Mayberry. 315 00:19:48,090 --> 00:19:49,353 Comitatul Gibson este în creștere. 316 00:19:51,540 --> 00:19:52,743 Să creștem împreună. 317 00:21:18,636 --> 00:21:19,770 La naiba! 318 00:21:28,226 --> 00:21:29,266 La naiba cu asta. 319 00:21:35,375 --> 00:21:36,821 Esti norocos. 320 00:21:36,845 --> 00:21:38,916 Am tras de-a tatălui tău camion scos acum doi ani. 321 00:21:38,940 --> 00:21:41,046 Centurile de siguranță salvează vieți. 322 00:21:41,070 --> 00:21:42,120 Al naibii de drept o fac. 323 00:22:01,350 --> 00:22:03,156 Greșeală de începător. 324 00:22:03,180 --> 00:22:05,856 Nu o să prind nr motociclete pe munte. 325 00:22:05,880 --> 00:22:07,577 Nu ar trebui sa faci ceva? 326 00:22:07,601 --> 00:22:09,557 Câte mașini sport roșii ai pe lista? 327 00:22:09,581 --> 00:22:12,576 27. Înainte de 1990. 328 00:22:12,600 --> 00:22:13,880 Tu și Poole ar trebui să puteți 329 00:22:13,904 --> 00:22:15,454 pentru a-i doborî în două zile. 330 00:22:17,120 --> 00:22:18,120 Rodeo? 331 00:22:18,144 --> 00:22:19,597 Ai spus că te iau. 332 00:22:20,987 --> 00:22:23,586 Vreau ca voi doi să mergeți împreună astăzi. 333 00:22:23,610 --> 00:22:25,083 - Oh distractiv. - Sunt incantat. 334 00:22:26,250 --> 00:22:27,726 Ar fi trebuit să-l angajăm pe Othello Ellis. 335 00:22:27,750 --> 00:22:29,196 Îți amintești acel SOB nebun? 336 00:22:29,220 --> 00:22:31,266 El face poliție în Habersham acum. 337 00:22:31,290 --> 00:22:33,246 O parte din rahatul acela aruncând în aer copilul. 338 00:22:33,270 --> 00:22:35,586 Fără mandat de lovire. Asta e nasol. 339 00:22:35,610 --> 00:22:36,577 Companiile de asigurări 340 00:22:36,601 --> 00:22:37,746 încearcă doar să atragi pacienții 341 00:22:37,770 --> 00:22:39,696 evacuat cât mai repede posibil. 342 00:22:39,720 --> 00:22:41,736 Da, spitalul VA e la fel. 343 00:22:41,760 --> 00:22:42,570 Ai fost armata? 344 00:22:42,594 --> 00:22:44,286 Da, Irak. Două excursii. 345 00:22:44,310 --> 00:22:45,606 Grozav. 346 00:22:45,630 --> 00:22:49,365 Larry, știi că acestea sunt capace de roți, nu capace de butuc. 347 00:22:51,957 --> 00:22:56,957 - Ţi-am spus! - Taci. 348 00:23:05,827 --> 00:23:08,376 - O voi lua pe asta. - Primești pe următorul. 349 00:23:08,400 --> 00:23:09,480 Ei bine, unele vânătăi 350 00:23:09,504 --> 00:23:10,956 sunt în concordanță cu traume contondente. 351 00:23:10,980 --> 00:23:13,026 Unele dintre lacerații sunt consistente 352 00:23:13,050 --> 00:23:14,376 cu un obiect mai ascuțit. 353 00:23:14,400 --> 00:23:16,760 Dar ar trebui să văd arma pentru a trage concluzii ferme. 354 00:23:16,784 --> 00:23:18,756 Oamenii își bat joc de mine. 355 00:23:18,780 --> 00:23:20,796 Vei fi gata când Se deschide sezonul, Jake? 356 00:23:20,820 --> 00:23:23,406 Mă simt înapoi în toate degetele mele. 357 00:23:23,430 --> 00:23:25,443 E un semn bun, nu doctore? 358 00:23:26,625 --> 00:23:27,625 Este un semn grozav. 359 00:23:29,580 --> 00:23:30,580 Box? 360 00:23:31,620 --> 00:23:32,911 Prima regulă a clubului de luptă. 361 00:24:14,357 --> 00:24:15,357 Oh, la naiba. 362 00:24:21,001 --> 00:24:22,190 Bătrânul tău acasă? 363 00:24:23,997 --> 00:24:24,997 Nu. 364 00:24:52,112 --> 00:24:53,796 Ce-a durat atat? 365 00:24:53,820 --> 00:24:55,420 Credeam că am venit destul de repede. 366 00:25:00,690 --> 00:25:01,691 Asta este. 367 00:25:05,300 --> 00:25:07,163 Nu, nu este. 368 00:25:07,187 --> 00:25:08,166 Acesta este un '66. 369 00:25:08,190 --> 00:25:09,966 Are o jantă de 14 inchi. 370 00:25:09,990 --> 00:25:12,486 A ta este janta din '65, 13 inch. 371 00:25:12,510 --> 00:25:13,510 Nu am asta. 372 00:25:16,410 --> 00:25:18,964 Ei bine, poți să mi-l iei? 373 00:25:18,988 --> 00:25:20,091 Pot fi. 374 00:25:20,115 --> 00:25:21,448 Îți plac rodeourile? 375 00:25:22,371 --> 00:25:23,993 Pot fi 376 00:25:42,075 --> 00:25:44,493 Capac butuc Ford Mustang '65. 377 00:25:45,450 --> 00:25:48,093 Esti al naibii de prost obțineți un număr de etichetă de licență. 378 00:25:48,930 --> 00:25:50,463 Am ceva și mai bun. 379 00:25:57,000 --> 00:25:58,206 Bună doamnă. 380 00:25:58,230 --> 00:25:59,886 Verificăm înmatriculările vehiculelor 381 00:25:59,910 --> 00:26:03,126 și există o pasăre de foc roșie înregistrat la această adresă. 382 00:26:03,150 --> 00:26:04,236 Suntem despărțiți. 383 00:26:04,260 --> 00:26:05,766 Frumoasă călătorie. 384 00:26:05,790 --> 00:26:07,416 Cât de repede te lasă tatăl tău să pleci? 385 00:26:07,440 --> 00:26:08,257 El este pe lună. 386 00:26:08,281 --> 00:26:10,026 Este un astronaut. 387 00:26:10,050 --> 00:26:12,246 Habar n-am unde e. 388 00:26:12,270 --> 00:26:13,866 Nici o idee? 389 00:26:13,890 --> 00:26:15,366 Poate Colorado. 390 00:26:15,390 --> 00:26:17,033 Acolo e prietena lui. 391 00:26:21,960 --> 00:26:23,160 Poti sami faci o favoare? 392 00:26:24,390 --> 00:26:26,076 Căutăm un capac. 393 00:26:26,100 --> 00:26:28,179 Deci vezi unul, anunțați-mă, bine? 394 00:26:28,203 --> 00:26:29,154 Ce este un capac? 395 00:26:29,178 --> 00:26:30,936 Este un lucru strălucitor. 396 00:26:30,960 --> 00:26:32,951 Cam o farfurie mare. 397 00:26:32,975 --> 00:26:34,620 - Am văzut un lucru strălucitor. - Ai făcut? 398 00:26:34,644 --> 00:26:36,636 Ai văzut ceva strălucitor? 399 00:26:36,660 --> 00:26:38,556 Se rostogoli. 400 00:26:38,580 --> 00:26:40,176 Era? 401 00:26:40,200 --> 00:26:41,876 Unde s-a rostogolit? 402 00:26:41,900 --> 00:26:44,106 - Aşa. - A mers așa? 403 00:26:44,130 --> 00:26:47,286 Am primit conducerea de la Magazin Hubcap din Pickens. 404 00:26:47,310 --> 00:26:49,446 Locotenentul Dan s-a reîncarnat 405 00:26:49,470 --> 00:26:51,123 și s-a întors ca un capac. 406 00:26:52,080 --> 00:26:54,906 Un obiect neînsuflețit este posesia spiritelor. 407 00:26:54,930 --> 00:26:56,632 Reîncarnarea este atunci când te întorci 408 00:26:56,656 --> 00:27:00,366 ca un, ca un alt viu lucru, ca un vultur. 409 00:27:00,390 --> 00:27:01,896 Acum așa aș vrea să mă întorc. 410 00:27:01,920 --> 00:27:04,356 Puteai vedea prin ferestrele fetelor. 411 00:27:04,380 --> 00:27:05,616 Asta ai face. 412 00:27:05,640 --> 00:27:08,946 Întoarce-te la niște priviri Tom bufniță sau așa ceva. 413 00:27:08,970 --> 00:27:10,356 M-aș întoarce ca un Bonobo. 414 00:27:10,380 --> 00:27:11,493 Bo nu ce? 415 00:27:12,361 --> 00:27:14,390 Bonobo. Este o maimuță. 416 00:27:14,414 --> 00:27:17,163 Ei doar zac în jur face sex toată ziua. 417 00:27:20,340 --> 00:27:22,776 - Dreapta. - Serios. 418 00:27:22,800 --> 00:27:26,166 O femeie bonobo are dorința sexuală a unui bărbat. 419 00:27:26,190 --> 00:27:27,423 Vor strica orice. 420 00:27:31,121 --> 00:27:32,977 Bonobo. 421 00:27:33,001 --> 00:27:34,567 Bonobo. 422 00:27:40,770 --> 00:27:42,050 Ultima dată când l-ai împrumutat, 423 00:27:42,074 --> 00:27:43,324 nu ai pus gaz in el. 424 00:27:44,869 --> 00:27:46,293 Ei bine, ai spus că o faci. 425 00:27:54,713 --> 00:27:57,726 Ai primit un fată caută un capac? 426 00:27:57,750 --> 00:27:59,256 Da. 427 00:27:59,280 --> 00:28:01,146 Știi culoarea mașinii? 428 00:28:01,170 --> 00:28:02,077 Nu. 429 00:28:02,101 --> 00:28:03,756 Ai primit numărul ei de licență? 430 00:28:03,780 --> 00:28:05,330 Frankie a primit numărul ei de telefon. 431 00:28:06,840 --> 00:28:09,666 Să o sunăm și să întrebăm ea de culoarea mașinii atunci. 432 00:28:09,690 --> 00:28:10,990 Și de ce aș face asta? 433 00:28:12,720 --> 00:28:13,986 Care e numele tău? 434 00:28:14,010 --> 00:28:15,010 Frankie? 435 00:28:16,140 --> 00:28:17,583 Am cerut-o la rodeo. 436 00:28:21,360 --> 00:28:24,363 Poți, am primit un alt apel, stai. 437 00:28:26,820 --> 00:28:28,386 Buna ziua? 438 00:28:28,410 --> 00:28:31,686 Hei, abia aștept rodeoul. 439 00:28:31,710 --> 00:28:33,396 - Cine este aceasta? - Frankie. 440 00:28:33,420 --> 00:28:35,376 Din magazin, Hubcap Store. 441 00:28:35,400 --> 00:28:37,896 Sunt pe cealaltă linie, așa că... 442 00:28:37,920 --> 00:28:38,730 Bine. Dreapta. 443 00:28:38,754 --> 00:28:40,926 Ce, ce culoare avea mașina aceea 444 00:28:40,950 --> 00:28:42,150 cu capacul lipsă? 445 00:28:43,033 --> 00:28:44,976 E alb. 446 00:28:45,000 --> 00:28:46,000 De ce? 447 00:28:46,975 --> 00:28:48,486 Alb? 448 00:28:48,510 --> 00:28:51,366 Am avut un polițist cu adevărat drăguț intră aici mai devreme 449 00:28:51,390 --> 00:28:54,363 întrebând despre o mașină roșie cu capacul butuc lipsă. 450 00:28:56,520 --> 00:28:58,323 Ei bine, acesta este alb. 451 00:28:59,882 --> 00:29:01,146 Poți să mă suni înapoi? 452 00:29:01,170 --> 00:29:03,246 Oh, doar o secundă. 453 00:29:03,270 --> 00:29:06,816 Călăria cu tauri, uh, mă trezește. 454 00:29:06,840 --> 00:29:08,823 Cu adevărat pasionat și rahat. 455 00:29:09,660 --> 00:29:10,743 Asta te sperie? 456 00:29:12,220 --> 00:29:13,604 Nu. 457 00:29:13,628 --> 00:29:15,795 Bine bine. Îmi place asta. 458 00:29:16,800 --> 00:29:19,623 Cât de agitat te faci? 459 00:29:20,670 --> 00:29:22,320 Hei, dragă. Te voi suna inapoi. 460 00:29:31,800 --> 00:29:35,136 Am uns acele derapaje foarte drăguț pentru tine, Frankie. 461 00:29:35,160 --> 00:29:36,160 Toate ale tale. 462 00:29:37,170 --> 00:29:39,227 Ei bine, nu sunt un idiot. 463 00:29:39,251 --> 00:29:40,673 I-am spus că mașina ta este albă. 464 00:29:42,637 --> 00:29:43,637 Da. 465 00:29:52,254 --> 00:29:53,989 Charlie unu cinci 466 00:29:54,013 --> 00:29:55,494 Charlie unu cinci. Lui Charlie 1-6. 467 00:29:55,518 --> 00:29:57,398 Avem o explozie, victime multiple. Peste. 468 00:29:57,422 --> 00:29:58,422 Nu! 469 00:30:33,179 --> 00:30:34,236 Nu! 470 00:30:34,260 --> 00:30:36,366 Unde ai dormit noaptea trecută? 471 00:30:36,390 --> 00:30:37,200 Bebelus! 472 00:30:37,224 --> 00:30:38,856 Nu te băga. Nu vii aici. 473 00:30:38,880 --> 00:30:40,877 - La naiba nu sunt. - Ai stat afară toată noaptea. 474 00:30:40,901 --> 00:30:42,096 Poți să stai și tu afară toată ziua. 475 00:30:42,120 --> 00:30:43,956 Asta e remorca mea. 476 00:30:43,980 --> 00:30:46,026 Ăsta e camionul tău. 477 00:30:46,050 --> 00:30:48,426 Ai putea sta în el până când decizi că vrei să vii acasă 478 00:30:48,450 --> 00:30:49,450 si ramai cu mine. 479 00:30:50,185 --> 00:30:51,185 Bebelus. 480 00:30:51,209 --> 00:30:52,845 Nu te băga. 481 00:30:52,869 --> 00:30:55,584 Ia naiba din drumul meu. 482 00:30:55,608 --> 00:30:56,683 Iisus. 483 00:30:59,242 --> 00:31:00,571 Lasă-mă. 484 00:31:00,595 --> 00:31:01,595 Iisus. 485 00:31:20,348 --> 00:31:21,848 Era un capac. 486 00:31:49,126 --> 00:31:50,626 Hei. Intra. 487 00:32:29,035 --> 00:32:30,535 Ce se întâmplă? 488 00:32:32,815 --> 00:32:33,815 Nimic. 489 00:33:40,942 --> 00:33:42,562 Poliția te caută. 490 00:33:42,586 --> 00:33:43,586 Ai terminat. 491 00:33:46,013 --> 00:33:47,013 S-a terminat. 492 00:33:49,059 --> 00:33:53,142 Nu trebuie să obțineți nenorocita ta de bowling. 493 00:33:54,959 --> 00:33:56,316 De unde îl cunoști pe Tommy Douglas? 494 00:33:56,340 --> 00:33:58,476 Am jucat fotbal împreună. 495 00:33:58,500 --> 00:34:02,016 Are câțiva antecedente pe ale lui record pentru niște mici rahat. 496 00:34:02,040 --> 00:34:04,146 Cam la vale derapaj din liceu. 497 00:34:04,170 --> 00:34:06,393 O cunosc foarte bine pe sora lui. 498 00:34:07,374 --> 00:34:09,426 Oh, scutește-mă de detalii. 499 00:34:09,450 --> 00:34:11,256 Aș dori să știu detaliile tale. 500 00:34:11,280 --> 00:34:12,726 Nu avem nimic în comun. 501 00:34:12,750 --> 00:34:14,136 Avem Fallujah în comun. 502 00:34:14,160 --> 00:34:15,846 Tu ești fierbinte, eu sunt fierbinte. 503 00:34:15,870 --> 00:34:17,826 Și amândoi suntem singuri. 504 00:34:17,850 --> 00:34:19,176 Lucrezi pentru mine! 505 00:34:19,200 --> 00:34:20,550 E un fel de pornire. 506 00:34:34,317 --> 00:34:37,596 Și pur și simplu a fluturat și am făcut semn înapoi. 507 00:34:37,620 --> 00:34:39,843 Dar nu am vrut pentru a-mi ucide soțul. 508 00:34:41,220 --> 00:34:42,220 L-am iubit. 509 00:34:43,530 --> 00:34:45,726 Avem un capac ucigaș în libertate 510 00:34:45,750 --> 00:34:47,631 în comitatul Gibson, Georgia. 511 00:34:49,770 --> 00:34:51,123 Nu pot inventa chestiile astea. 512 00:34:52,740 --> 00:34:54,123 Da, eu, știu, nu? 513 00:34:54,960 --> 00:34:55,960 Este Georgia. 514 00:34:58,290 --> 00:35:00,126 Helen continuă trei minute 515 00:35:00,150 --> 00:35:02,046 despre capacul Gibson Killer. 516 00:35:02,070 --> 00:35:05,346 Am primit telefoane de la trei posturi de știri din Atlanta. 517 00:35:05,370 --> 00:35:07,416 Ei bine, a fost internată în spital de șase ori 518 00:35:07,440 --> 00:35:09,186 ca victimă a violenței domestice. 519 00:35:09,210 --> 00:35:11,646 Bine, așa că și-a ucis soțul. 520 00:35:11,670 --> 00:35:13,896 Dragă, avem o problemă cu PR. 521 00:35:13,920 --> 00:35:16,116 Vreau să trec înaintea poveștii, bine? 522 00:35:16,140 --> 00:35:18,006 Să convocam o conferință de presă. 523 00:35:18,030 --> 00:35:21,636 Ei bine, pare grozav loc pentru a crește nepoții. 524 00:35:21,660 --> 00:35:23,376 Și avem un buget destul de restrâns 525 00:35:23,400 --> 00:35:24,996 cu veniturile fiscale în scădere. 526 00:35:25,020 --> 00:35:27,396 Cel mai probabil voi accepta orice ofertă. 527 00:35:27,420 --> 00:35:28,476 Este o forță foarte mică- 528 00:35:28,500 --> 00:35:30,516 Aceasta este doamna pe care o angajăm? 529 00:35:30,540 --> 00:35:32,436 Gladys, a ieșit oferta? 530 00:35:32,460 --> 00:35:34,986 Am sunat-o. Ea a acceptat. 531 00:35:35,010 --> 00:35:37,446 Al naibii de fierbinte. Trebuie să fim toți corect politic acum? 532 00:35:37,470 --> 00:35:39,336 Angajăm și noi un wetback? 533 00:35:39,360 --> 00:35:41,373 Îndepărtează insultele rasiale, Chapman. 534 00:35:42,780 --> 00:35:45,049 Aș vrea să lucrezi în seara asta. 535 00:36:02,331 --> 00:36:03,331 La naiba! 536 00:36:03,355 --> 00:36:06,066 Ai grijă la drum. 537 00:36:06,090 --> 00:36:07,090 Verifică. 538 00:36:33,111 --> 00:36:34,111 Bună Tommy. 539 00:36:35,010 --> 00:36:36,063 Hei Charles. 540 00:36:37,260 --> 00:36:38,260 Ai băut? 541 00:36:40,080 --> 00:36:41,463 Câteva beri. 542 00:36:43,140 --> 00:36:44,740 Șeriful mi-a cerut să te trag. 543 00:36:44,764 --> 00:36:45,786 Știi de ce? 544 00:36:45,810 --> 00:36:49,533 Nu am văzut-o în iad, 15 ani. 545 00:36:52,179 --> 00:36:54,237 Am dus-o la bal. 546 00:36:54,261 --> 00:36:56,856 - Ai dus-o la bal? - Ultimul an. 547 00:36:56,880 --> 00:36:58,053 Era boboc. 548 00:36:59,097 --> 00:37:00,097 Ai spart acea cireșă. 549 00:37:00,121 --> 00:37:03,933 Nu, nimic de genul ăsta. 550 00:37:04,950 --> 00:37:06,936 Ai ceva. Știu că ai făcut-o. 551 00:37:06,960 --> 00:37:10,003 Nimic. Nici măcar nu am sărutat-o. 552 00:37:10,027 --> 00:37:11,346 - Fara sarut? - Fara sarut. 553 00:37:11,370 --> 00:37:13,970 Poate de aceea e a fost greu pentru tine atunci. 554 00:37:15,060 --> 00:37:18,216 Ei bine, am să-ți scriu doar un bilet 555 00:37:18,240 --> 00:37:21,415 pentru că nu are centură de siguranță așa că ea știe că mi-am făcut treaba. 556 00:37:21,439 --> 00:37:22,812 Ai putea. 557 00:37:22,836 --> 00:37:25,841 Dar atunci ai fi dor de mașina aia cu farul din spate prost. 558 00:37:30,756 --> 00:37:32,477 La naiba. Polițist Larry, polițist! 559 00:37:46,504 --> 00:37:48,572 Licență și înregistrare. 560 00:37:48,596 --> 00:37:49,596 Da domnule. 561 00:37:59,593 --> 00:38:00,593 Larry, portbagajul. 562 00:38:00,617 --> 00:38:01,426 Larry, stai în mașină. 563 00:38:01,450 --> 00:38:02,450 Taci. 564 00:38:05,279 --> 00:38:07,880 Nu deschide portbagajul. 565 00:38:07,904 --> 00:38:08,714 Prost. 566 00:38:08,738 --> 00:38:10,315 Ți-am spus să cobori din mașină? 567 00:38:10,339 --> 00:38:11,819 Ofițer, am vrut doar să vă spun. 568 00:38:11,843 --> 00:38:14,346 Eu, știu că am lumina din spate stinsă. 569 00:38:14,370 --> 00:38:17,556 Ai fost cu bună știință conduce un vehicul nesigur? 570 00:38:17,580 --> 00:38:19,296 Am încercat doar să ajut. 571 00:38:19,320 --> 00:38:20,750 Vrei să ajuți? 572 00:38:20,774 --> 00:38:23,158 Deschide atunci portbagajul. 573 00:38:23,991 --> 00:38:25,056 Nu deschide dracului, 574 00:38:25,080 --> 00:38:26,630 el deschide cufărul. 575 00:38:27,810 --> 00:38:29,133 Copii, furați capacele? 576 00:38:30,200 --> 00:38:31,200 Nu, domnule. 577 00:38:31,224 --> 00:38:33,426 Le colectăm. 578 00:38:33,450 --> 00:38:34,716 Este o chestie de fotbal. 579 00:38:34,740 --> 00:38:36,100 Știi povestea despre uciderea... 580 00:38:36,124 --> 00:38:37,419 Cunosc povestea. 581 00:38:42,625 --> 00:38:43,836 L-ai lăsat să ia berea? 582 00:38:43,860 --> 00:38:45,366 Taci naibii. 583 00:38:45,390 --> 00:38:47,305 Nu ți-a luat iarba! 584 00:38:54,990 --> 00:38:57,103 Crezi că Isus este Dumnezeu? 585 00:38:57,127 --> 00:38:59,431 - Da. - Ei bine, nu era. 586 00:38:59,455 --> 00:39:02,122 Nu înainte de Sinodul de la Niceea. 587 00:39:03,274 --> 00:39:05,427 Ar trebui să ne pierdem virginitatea împreună. 588 00:39:05,451 --> 00:39:06,899 Astă seară. 589 00:39:06,923 --> 00:39:08,369 Tu nu crezi pe Dumnezeu. 590 00:39:08,393 --> 00:39:11,256 Nu cred în capacele zburătoare. 591 00:39:11,280 --> 00:39:12,726 Am văzut capacul. 592 00:39:12,750 --> 00:39:13,850 Am protecție. 593 00:39:17,760 --> 00:39:18,760 La fel şi eu. 594 00:39:33,300 --> 00:39:34,800 Ce se întâmplă, nenorociţilor? 595 00:39:41,760 --> 00:39:43,056 Unde e berea, Croff? 596 00:39:43,080 --> 00:39:47,213 Polițiștii au ridicat două cazuri, dar nu au primit iarba lui Croff. 597 00:39:47,237 --> 00:39:49,160 Polițiștii sunt naibii. 598 00:39:49,184 --> 00:39:51,366 Croff, du-te și ia-ți iarba. 599 00:39:51,390 --> 00:39:53,866 Oamenii vor fuma totul. 600 00:39:53,890 --> 00:39:56,573 Nu fi prost, Crawford. 601 00:40:00,643 --> 00:40:04,326 - Ce zici de puțin zahăr? - Ce zici de puțină iarbă? 602 00:40:04,350 --> 00:40:05,350 Simte asta? 603 00:40:06,211 --> 00:40:08,252 Nu ești chiar genul meu. 604 00:40:08,276 --> 00:40:09,666 Deci, nu sunt genul tău. 605 00:40:09,690 --> 00:40:11,226 Dar îmi vei fuma iarba? 606 00:40:11,250 --> 00:40:12,636 Este exact. 607 00:40:12,660 --> 00:40:14,196 Stiu ce vrei. 608 00:40:14,220 --> 00:40:15,701 Vai. La naiba! 609 00:40:15,725 --> 00:40:16,953 Păstrează-ți oala! 610 00:40:16,977 --> 00:40:17,787 Stop. 611 00:40:17,811 --> 00:40:19,294 La naiba. Lasă-mă. 612 00:40:19,318 --> 00:40:20,687 Nu fi o târfă. 613 00:40:20,711 --> 00:40:21,667 Nenorocitul de cocoș! 614 00:40:21,691 --> 00:40:22,953 Cățea tachinică! 615 00:40:41,220 --> 00:40:43,110 Tu serios trebuie sa mergi la spital. 616 00:40:43,134 --> 00:40:44,433 Trebuie să-l vezi. 617 00:40:44,457 --> 00:40:46,506 - Ți-e dracu nasul! - Era capacul. 618 00:40:49,352 --> 00:40:50,856 Ia un pic, omule. 619 00:40:50,880 --> 00:40:55,323 Este locotenentul Spiritul lui Dan căutând răzbunare. 620 00:40:56,850 --> 00:40:58,223 Într-adevăr? 621 00:41:09,102 --> 00:41:10,626 Acesta este Bev Tyler. 622 00:41:10,650 --> 00:41:11,526 - Hei. - Tocmai am avut 623 00:41:11,550 --> 00:41:12,487 o omucidere, detectiv. 624 00:41:12,511 --> 00:41:13,506 Am auzit. 625 00:41:13,530 --> 00:41:16,296 Capac butuc Killer în vrac, în căutarea răzbunării, 626 00:41:16,320 --> 00:41:19,506 atacă fotbalul local Erou apoi ucide un om! 627 00:41:19,530 --> 00:41:21,576 Ugh, comunitate în teroare. 628 00:41:21,600 --> 00:41:23,478 Cum ai obținut povestea asta? 629 00:41:23,502 --> 00:41:26,084 Am sursele mele. 630 00:41:27,030 --> 00:41:29,166 Memento, rodeo-ul diseară. 631 00:41:29,190 --> 00:41:30,000 - Rodeo? - Da. 632 00:41:30,024 --> 00:41:31,904 Divertismentul e frumos limitat în comitatul Gibson. 633 00:41:31,928 --> 00:41:33,578 Ei bine, mi se pare distractiv. 634 00:41:34,590 --> 00:41:37,326 A aflat de ce are șeriful un greu pentru Tommy Douglas. 635 00:41:37,350 --> 00:41:40,173 - Da? - I-a spart cireșea. 636 00:41:41,160 --> 00:41:42,552 Dreapta. 637 00:41:42,576 --> 00:41:44,576 A dus-o la bal. Era boboc. 638 00:41:45,930 --> 00:41:46,930 Pun pariu. 639 00:41:49,230 --> 00:41:50,616 Acesta este spitalul. 640 00:41:50,640 --> 00:41:51,607 Au un băiat acolo jos 641 00:41:51,631 --> 00:41:53,283 care a fost atacat de un capac. 642 00:42:02,490 --> 00:42:04,206 S-a lovit cu fața de zăvorul portbagajului 643 00:42:04,230 --> 00:42:06,066 și asta ar putea explica toate pagubele. 644 00:42:06,090 --> 00:42:09,036 Dar capacul a atacat l-a făcut să cadă? 645 00:42:09,060 --> 00:42:10,926 Dreapta? Da, asta e povestea. 646 00:42:10,950 --> 00:42:12,276 Dar la fel ca fundasul nostru, 647 00:42:12,300 --> 00:42:14,586 începe să se retragă puțin. 648 00:42:14,610 --> 00:42:15,610 Vă rog. 649 00:42:30,240 --> 00:42:31,566 Deci, spune-mi ce s-a întâmplat. 650 00:42:31,590 --> 00:42:33,126 Puțin alcool implicat? 651 00:42:33,150 --> 00:42:33,997 Nu prea mult. 652 00:42:34,021 --> 00:42:36,156 Adjunctul tău ne-a luat toată berea. 653 00:42:36,180 --> 00:42:37,866 Cine ți-a luat berea? 654 00:42:37,890 --> 00:42:38,890 Chapman. 655 00:42:39,960 --> 00:42:41,316 Îl putem vedea pe Mike? 656 00:42:41,340 --> 00:42:44,016 Îi spunem Crawford, Croff. 657 00:42:44,040 --> 00:42:45,007 E puțin din asta. 658 00:42:45,031 --> 00:42:47,136 I-am dat doar un sedativ. 659 00:42:47,160 --> 00:42:48,920 Bine, aș vrea mai auzi un pic 660 00:42:48,944 --> 00:42:50,687 despre berea care a fost luată. 661 00:42:54,810 --> 00:42:56,673 Era capacul, nu-i așa? 662 00:42:58,289 --> 00:43:00,198 Era, era capacul butucului. 663 00:43:55,451 --> 00:43:56,451 Domnilor aici în seara asta, 664 00:43:56,475 --> 00:43:58,176 Am o întrebare pentru tine. 665 00:43:58,200 --> 00:44:00,966 Ești mândru de eroii din orașul tău natal? 666 00:44:00,990 --> 00:44:02,496 Ești mândru de bărbați și femei? 667 00:44:02,520 --> 00:44:04,847 care servesc această mare țară? 668 00:44:08,799 --> 00:44:10,234 Oh, este timpul. 669 00:44:10,258 --> 00:44:11,067 Doar distrează-te. 670 00:44:11,091 --> 00:44:11,901 Noaptea de sâmbătă în direct 671 00:44:11,925 --> 00:44:14,076 pe măsură ce ne pregătim să începem lucrurile. 672 00:44:14,100 --> 00:44:15,666 Dacă broncul ăla trece pe aici. 673 00:44:15,690 --> 00:44:18,546 Uh oh. E în regulă. 674 00:44:18,570 --> 00:44:19,653 E în regulă. 675 00:44:20,970 --> 00:44:23,318 Exact așa arată un cal ca atunci când stă întins. 676 00:44:23,342 --> 00:44:24,902 La ce oră începe călăria cu tauri? 677 00:44:24,926 --> 00:44:27,509 Um, cam 30 de minute. 678 00:44:28,133 --> 00:44:29,824 Cel mai câștigător cowboy în acest sezon 679 00:44:37,883 --> 00:44:39,699 Ne-am întors acasă în Georgia. 680 00:44:39,723 --> 00:44:40,775 Casa Bulldogilor 681 00:44:40,799 --> 00:44:42,876 Trebuie să fac pipi. 682 00:44:42,900 --> 00:44:45,284 Să zicem, trebuie să folosim toaleta. 683 00:44:45,308 --> 00:44:46,146 Bine. 684 00:44:46,170 --> 00:44:47,170 Îl voi lua. 685 00:44:47,970 --> 00:44:49,842 Suntem destul de aproape, Jeff, 686 00:44:49,866 --> 00:44:53,556 Simt nevoia să întreb dacă avem tehnicieni. 687 00:44:53,580 --> 00:44:55,601 Sunt fani de tehnologie în casă? 688 00:44:57,930 --> 00:44:58,930 Tocilari. 689 00:45:00,117 --> 00:45:01,117 Bravo. 690 00:45:01,141 --> 00:45:02,805 Hei, omule, o să-ți spun ce, omule, 691 00:45:02,829 --> 00:45:03,726 Am să-ți spun ceva despre paradă. 692 00:45:03,750 --> 00:45:04,560 Aceeași cămașă. 693 00:45:04,584 --> 00:45:05,856 Vestul lui Sam? 694 00:45:05,880 --> 00:45:09,031 Walmart, 8 dolari. 695 00:46:10,740 --> 00:46:13,116 Vrei să te alături Monicai si eu duminica la biserica? 696 00:46:13,140 --> 00:46:15,006 Care este predica? 697 00:46:15,030 --> 00:46:16,776 Predica este că nu poți fi reales 698 00:46:16,800 --> 00:46:19,653 fiind amândoi democrat și nu merg la biserică. 699 00:46:26,090 --> 00:46:27,090 Îi vezi pe cowboy-ii ăia? 700 00:46:27,114 --> 00:46:29,003 Te verifică acolo. 701 00:46:31,949 --> 00:46:35,146 Ei bine, iată partenerul meu de dans. 702 00:46:39,351 --> 00:46:40,505 Noroc. 703 00:47:29,906 --> 00:47:31,414 Vechi iubit? 704 00:47:31,438 --> 00:47:32,438 Dreapta... 705 00:47:47,262 --> 00:47:48,318 Ce a fost asta? 706 00:47:48,342 --> 00:47:52,691 Chiar îmi voi scoate pălăria 707 00:47:52,715 --> 00:47:54,482 Du-te verifica... 708 00:48:05,272 --> 00:48:06,772 Ești atât de sexy. 709 00:48:14,812 --> 00:48:15,865 Hei, ești în doi pași? 710 00:49:02,152 --> 00:49:04,602 Cowboyii sunt doar găleți de testosteron în caps. 711 00:49:06,120 --> 00:49:08,013 Parcă ar fi un lucru rău? 712 00:49:11,850 --> 00:49:13,800 Asta a fost distractiv. Multumesc pentru invitatie. 713 00:49:14,640 --> 00:49:16,290 - Mă bucur să te văd. - Şi tu. 714 00:49:18,371 --> 00:49:19,371 Pa! 715 00:49:22,202 --> 00:49:23,738 Nu am spus că poți face asta încă. 716 00:49:23,762 --> 00:49:24,572 Hei hei hei. 717 00:49:24,596 --> 00:49:26,256 Nu fi atât de grăbit. 718 00:49:26,280 --> 00:49:27,726 Mulțumesc pentru dans. 719 00:49:27,750 --> 00:49:31,026 Uau, ești un număr fierbinte. 720 00:49:31,050 --> 00:49:32,696 Ai brațul meu. 721 00:49:32,720 --> 00:49:34,836 Și ai și niște arme, femeie mică. 722 00:49:34,860 --> 00:49:37,203 Ia-ți mâna de pe brațul meu. 723 00:49:38,130 --> 00:49:39,606 Hei, doar, vreau doar să vorbim. 724 00:49:39,630 --> 00:49:42,366 Dacă nu te iei de mână de pe brațul meu în trei secunde, 725 00:49:42,390 --> 00:49:43,390 te voi aresta. 726 00:49:44,820 --> 00:49:47,403 Trei, doi. 727 00:50:05,245 --> 00:50:07,745 Mă vei dezamăgi? 728 00:50:09,330 --> 00:50:10,330 Probabil. 729 00:50:22,350 --> 00:50:24,600 Am creat sunteți conectat în Windows. 730 00:50:25,470 --> 00:50:27,216 Trebuie să partajez un computer? 731 00:50:27,240 --> 00:50:29,136 Da, cu deputații. 732 00:50:29,160 --> 00:50:30,660 Dacă nu vrei să-l cumperi pe al tău. 733 00:50:33,330 --> 00:50:34,803 Sheriff va intra în curând. 734 00:50:37,080 --> 00:50:38,133 Vrei niște prăjitură? 735 00:50:39,810 --> 00:50:42,210 Ea a făcut asta tort de peste 20 de ani. 736 00:50:44,243 --> 00:50:47,886 Lasă-mă să ghicesc, ea trăiește în vârful unui munte. 737 00:50:47,910 --> 00:50:49,397 Da. 738 00:50:49,421 --> 00:50:52,023 Ce joc de putere. 739 00:50:52,920 --> 00:50:54,906 Toată lumea trebuie să urce pe munte 740 00:50:54,930 --> 00:50:57,756 și se înclină în fața reginei comitatului. 741 00:50:57,780 --> 00:50:59,073 Ea nu este deloc rea. 742 00:51:02,763 --> 00:51:03,763 Wow. 743 00:51:24,456 --> 00:51:25,456 Bună. 744 00:51:25,480 --> 00:51:26,826 Beverly, el este Jacky James, 745 00:51:26,850 --> 00:51:28,210 Președintele Comisiei Județene. 746 00:51:28,234 --> 00:51:29,737 Beverly, sunt atât de încântat să te cunosc. 747 00:51:29,761 --> 00:51:31,686 Sunt doar Bev, te rog. 748 00:51:31,710 --> 00:51:32,519 Oh, la fel și aici. 749 00:51:32,543 --> 00:51:33,353 Sunt doar JJ. 750 00:51:33,377 --> 00:51:34,666 Mai ales dacă sunt despre care am vorbit la spatele meu. 751 00:51:34,690 --> 00:51:36,606 Ei bine, voi încerca să-mi amintesc asta 752 00:51:36,630 --> 00:51:38,603 când vorbești la spate, JJ. 753 00:51:38,627 --> 00:51:41,796 Îmi place această doamnă. 754 00:51:41,820 --> 00:51:43,716 Ne așteptăm la lucruri mari de la tine. 755 00:51:43,740 --> 00:51:45,290 Părul tău este absolut rafinat. 756 00:51:46,618 --> 00:51:47,618 De ce vă mulțumesc. 757 00:51:47,642 --> 00:51:48,452 Știi, există o lege aici 758 00:51:48,476 --> 00:51:50,826 împotriva oamenilor de culoare locuind peste 3000 de picioare. 759 00:51:50,850 --> 00:51:52,743 Bucurați-vă de priveliște cât puteți. 760 00:51:54,651 --> 00:51:55,891 Șeriful Lawson, comitatul Gibson 761 00:51:55,915 --> 00:51:58,116 este cel mai mic județ din Georgia. 762 00:51:58,140 --> 00:51:58,950 Oh nu. 763 00:51:58,974 --> 00:52:01,026 De fapt, suntem al doilea ca mic. 764 00:52:01,050 --> 00:52:03,186 Există unul mai mic jos în Georgia de Sud. 765 00:52:03,210 --> 00:52:04,986 Și până la următorul recensământul se desfășoară, 766 00:52:05,010 --> 00:52:07,596 Cred că nici nu vom face fi în ultimele cinci. 767 00:52:07,620 --> 00:52:09,906 Doar continuăm să creștem pe măsură ce află mai mulți oameni 768 00:52:09,930 --> 00:52:11,586 ce secret frumos avem 769 00:52:11,610 --> 00:52:13,386 aici sus, în Munții Georgia de Nord. 770 00:52:13,410 --> 00:52:14,676 Hmm. 771 00:52:14,700 --> 00:52:16,566 Șeriful Lawson, vrei să te adresezi 772 00:52:16,590 --> 00:52:18,846 rapoartele unui capac ucigaș? 773 00:52:18,870 --> 00:52:20,550 Da. Nu pot comenta asta acum. 774 00:52:20,574 --> 00:52:22,536 De fapt, este o investigație în curs. 775 00:52:22,560 --> 00:52:23,826 Îl înțeleg pe cineva. 776 00:52:23,850 --> 00:52:25,386 De fapt, am preluat povestea de pe Tumblr 777 00:52:25,410 --> 00:52:26,886 și a făcut un desen animat despre asta. 778 00:52:26,910 --> 00:52:28,176 - Ai vazut? - Am facut. 779 00:52:28,200 --> 00:52:29,286 A fost destul de amuzant. 780 00:52:29,310 --> 00:52:30,576 Peste 4 milioane de vizualizări. 781 00:52:30,600 --> 00:52:32,840 - [{Chapman] Asta e o prostie. - Ei bine, este de înțeles 782 00:52:32,864 --> 00:52:34,326 că unora le place să se distreze 783 00:52:34,350 --> 00:52:36,066 dintre noi muntenii. 784 00:52:36,090 --> 00:52:37,540 Am vrut să văd asta. 785 00:52:41,400 --> 00:52:43,293 Negri expuși. 786 00:52:45,090 --> 00:52:46,090 Spune ce? 787 00:52:47,250 --> 00:52:49,476 Eu și agentul DEA, 788 00:52:49,500 --> 00:52:52,296 doar oameni de culoare pe ecran 789 00:52:52,320 --> 00:52:54,753 stând acolo mișcându-se și zâmbind. 790 00:52:57,060 --> 00:52:58,060 Nu te plânge. 791 00:52:58,920 --> 00:53:00,276 Acesta este motivul pentru care ai un loc de muncă. 792 00:53:00,300 --> 00:53:01,866 Într-adevăr? 793 00:53:01,890 --> 00:53:04,533 Deci cei 20 de ani ai mei de omucidere nu mi-ai luat postul? 794 00:53:06,810 --> 00:53:07,926 Nu ar trebui să spun nimic. 795 00:53:07,950 --> 00:53:09,393 Dar tu ai facut. Așa că continuă. 796 00:53:11,970 --> 00:53:13,120 Putem face asta mai târziu? 797 00:53:14,700 --> 00:53:18,513 Sigur. Tu esti seful. 798 00:53:18,537 --> 00:53:21,126 Am crezut că ești foarte echilibrat, foarte profesionist. 799 00:53:21,150 --> 00:53:23,030 Da, bine gândește Bev Ar fi trebuit să-mi port arma. 800 00:53:23,054 --> 00:53:25,146 Da. Dar nu m-ai întrebat. 801 00:53:25,170 --> 00:53:26,856 Ce este, Chapman? 802 00:53:26,880 --> 00:53:28,326 Nimic. 803 00:53:28,350 --> 00:53:29,913 iti cer parerea. 804 00:53:30,870 --> 00:53:33,696 La naiba Rainy, te-a făcut târfa ei. 805 00:53:33,720 --> 00:53:34,530 Hei, hei, hei, hei. 806 00:53:34,554 --> 00:53:36,096 Nu o pot lăsa să fure reflectoarele așa. 807 00:53:36,120 --> 00:53:36,930 Doar că nu este necesar. 808 00:53:36,954 --> 00:53:38,314 Trebuie să te ridici. 809 00:53:38,338 --> 00:53:39,546 Asta e dur. Ea este doar. 810 00:53:39,570 --> 00:53:41,823 Nu, Chapman are dreptate. 811 00:53:42,930 --> 00:53:44,443 JJ este un vorbăreț inteligent. 812 00:53:44,467 --> 00:53:45,546 Mm-hmm. 813 00:53:45,570 --> 00:53:49,086 Hei, vreau acele două cazuri de bere transformată în sechestru. 814 00:53:49,110 --> 00:53:49,920 Da, nu te uita la mine 815 00:53:49,944 --> 00:53:51,833 parca nu stii despre ce vorbesc. 816 00:53:57,990 --> 00:54:00,516 Gibson este singurul județ din districtul meu 817 00:54:00,540 --> 00:54:03,186 cu zero blocaje cooperante de droguri. 818 00:54:03,210 --> 00:54:05,016 Comitatul Gibson este gata să facă istorie. 819 00:54:05,040 --> 00:54:06,546 Fie că este vorba de Jackey James, 820 00:54:06,570 --> 00:54:08,466 actualul președinte al Comisia Județeană, 821 00:54:08,490 --> 00:54:12,066 sau fiica lui Șeriful Lawson decedat. 822 00:54:12,090 --> 00:54:15,426 Comitatul Gibson va avea Prima femeie șerif din Georgia. 823 00:54:15,450 --> 00:54:18,126 Tatăl tău mi-a dat bilet agent pentru trecerea sângelui. 824 00:54:18,150 --> 00:54:20,466 Ei bine, ne place ca oamenii să conducă în siguranță. 825 00:54:20,490 --> 00:54:22,656 Deși este adevărat, nu am făcut-o a deținut funcții alese, 826 00:54:22,680 --> 00:54:26,436 Am intrat în clădiri cu băieți răi care intenționează să mă omoare. 827 00:54:26,460 --> 00:54:29,226 Unii oameni pot descoperi că a calificare mai importantă. 828 00:54:29,250 --> 00:54:30,966 Ai doar 30 de ani. 829 00:54:30,990 --> 00:54:33,213 Vreo dorință de a întemeia o familie? 830 00:54:34,380 --> 00:54:36,670 Chiar acum încerc să câștig alegerile 831 00:54:36,694 --> 00:54:39,006 și caut sprijin din alegătorii mei 832 00:54:39,030 --> 00:54:41,013 mai ales acei cowboy din Gibson County. 833 00:54:42,300 --> 00:54:44,766 Rainy Lawson, așteaptă pentru cowboyul potrivit 834 00:54:44,790 --> 00:54:46,436 să vină alături. 835 00:54:47,269 --> 00:54:48,453 Aștept cu nerăbdare să lucrez cu tine, șerif. 836 00:54:48,477 --> 00:54:49,956 Îți place prăjitura de ciocolată? 837 00:54:49,980 --> 00:54:50,980 Nu, doamnă. 838 00:54:52,500 --> 00:54:56,526 Poole a spus că ai o întâlnire cu un cowboy sâmbătă. 839 00:54:56,550 --> 00:54:58,416 Poole, amintește-mi să discut 840 00:54:58,440 --> 00:55:01,566 importanța discreției la următoarea revizuire a muncii. 841 00:55:01,590 --> 00:55:02,940 Nu știu niciodată ce să spun. 842 00:55:08,217 --> 00:55:10,656 Deci, um, chestia asta cu Tommy Douglas. 843 00:55:10,680 --> 00:55:12,743 Știi că Chapman a jucat mingea cu el, nu? 844 00:55:13,770 --> 00:55:14,770 Asa de? 845 00:55:16,470 --> 00:55:18,786 Poate ar trebui să uit de asta. 846 00:55:18,810 --> 00:55:20,043 Ce a spus Chapman? 847 00:55:22,680 --> 00:55:25,630 Tommy pretinde că a luat virginitatea ta la liceu. 848 00:55:26,670 --> 00:55:28,446 Ei bine, nu este adevărat. 849 00:55:28,470 --> 00:55:30,116 Nu am crezut. 850 00:55:30,140 --> 00:55:31,590 Deci Tommy Douglas a spus asta? 851 00:55:33,990 --> 00:55:35,133 Agent Morris? 852 00:55:37,620 --> 00:55:39,696 Spune că am ceva, 853 00:55:39,720 --> 00:55:41,316 cât de repede se mișcă echipa ta? 854 00:55:41,340 --> 00:55:43,236 Mă pot mut în 24 de ore. 855 00:55:43,260 --> 00:55:44,960 Putem ajunge mâine dimineață? 856 00:55:47,970 --> 00:55:49,848 Știi, știi ce? 857 00:55:49,872 --> 00:55:51,366 Nu este treaba ta 858 00:55:51,390 --> 00:55:54,276 pe cine aș putea merge la rodeo cu în primul rând. 859 00:55:54,300 --> 00:55:56,103 Nu suntem împreună. 860 00:55:58,800 --> 00:55:59,920 Nu, nu eu... 861 00:56:03,257 --> 00:56:07,746 Oh... nu, nu l-am dracu. 862 00:56:07,770 --> 00:56:09,336 Tu nu. Mai bine nu. 863 00:56:09,360 --> 00:56:10,746 Tu nu, nu. La naiba! 864 00:56:10,770 --> 00:56:12,063 Tu ești cățea. 865 00:56:13,500 --> 00:56:14,523 La dracu. 866 00:56:19,050 --> 00:56:20,050 Știi ce? 867 00:56:21,240 --> 00:56:24,216 Vii imediat. 868 00:56:24,240 --> 00:56:26,255 Am și eu o armă, cățea. 869 00:56:38,100 --> 00:56:39,100 Scoate asta. 870 00:57:06,690 --> 00:57:08,610 Da, ei bine, nu-mi place fie porcăria de cowboy. 871 00:57:08,634 --> 00:57:10,506 Dar ai un rol de jucat. 872 00:57:10,530 --> 00:57:12,246 Da, asta e atât de inutil. 873 00:57:12,270 --> 00:57:13,656 Nu-mi da taurul ăla Mayberry. 874 00:57:13,680 --> 00:57:15,213 Fă doar ceea ce face omul. 875 00:57:31,620 --> 00:57:32,620 Stai. 876 00:57:33,570 --> 00:57:34,770 Tommy Douglas? 877 00:57:35,870 --> 00:57:36,870 Şerif. 878 00:57:36,894 --> 00:57:39,306 Probabil că nu îți amintești de mine. 879 00:57:39,330 --> 00:57:40,933 Păr de pepene verde. 880 00:57:40,957 --> 00:57:42,790 Îmi amintesc mirosul acela. 881 00:57:43,709 --> 00:57:44,917 Am votat pentru tine. 882 00:57:44,941 --> 00:57:46,193 Ei bine, apreciez asta. 883 00:57:47,070 --> 00:57:49,120 Poți să cobori treptele pentru o secundă? 884 00:57:55,650 --> 00:57:58,433 Deci ce știi despre asta aruncat înapoi în spatele casei tale. 885 00:58:00,330 --> 00:58:01,476 Ce magazie? 886 00:58:01,500 --> 00:58:03,456 Te întorci în pădure într-un fel. 887 00:58:03,480 --> 00:58:04,480 Există o magazie veche. 888 00:58:05,340 --> 00:58:06,966 Nu, asta nu este pe proprietatea mea. 889 00:58:06,990 --> 00:58:09,693 Proprietatea mea se termină chiar la gard. 890 00:58:10,740 --> 00:58:11,740 Mă bucur să aud. 891 00:58:12,630 --> 00:58:14,406 Deci, cine deține acea proprietate? 892 00:58:14,430 --> 00:58:15,906 Acesta va fi Dan Pendley. 893 00:58:15,930 --> 00:58:18,543 Trebuie să mergi în jur de trei mile. 894 00:58:20,280 --> 00:58:23,016 El spune că proprietatea lui se termină la gard. 895 00:58:23,040 --> 00:58:25,626 Intriga spune se întoarce cu 300 de picioare. 896 00:58:25,650 --> 00:58:28,445 Deputatul spune proprietatea ta se întoarce acolo pe un fel. 897 00:58:28,469 --> 00:58:30,066 Da? 898 00:58:30,090 --> 00:58:31,806 Hei Christine! 899 00:58:31,830 --> 00:58:33,933 Avem o parte din pădurile de acolo! 900 00:58:36,150 --> 00:58:37,203 Avem un mandat. 901 00:58:38,190 --> 00:58:40,024 Ce vom găsi, Tommy? 902 00:58:43,710 --> 00:58:45,546 Ai dreptul să taci. 903 00:58:45,570 --> 00:58:46,620 Îți cunoști drepturile. 904 00:58:54,059 --> 00:58:56,726 Încetare a focului! Încetare a focului! 905 00:58:59,160 --> 00:59:01,692 Dă-te jos. Ia naiba înapoi. 906 00:59:01,716 --> 00:59:02,977 E în regulă. E în regulă. 907 00:59:03,001 --> 00:59:04,001 E în regulă. 908 00:59:06,470 --> 00:59:08,166 În cărți este o infracțiune. 909 00:59:08,190 --> 00:59:10,350 Ai primit al doilea pentru posesie cu intentie de vanzare. 910 00:59:10,374 --> 00:59:13,757 Habar n-aveam ce era în mașina aia. 911 00:59:14,850 --> 00:59:17,376 Cele trei lovituri ale Georgiei și ești în afara statului. 912 00:59:17,400 --> 00:59:22,113 Te confrunți cu 25 de ani, minim 80% servit. 913 00:59:23,400 --> 00:59:26,436 Vei împlini 55 de ani înainte să vezi lumina zilei. 914 00:59:26,460 --> 00:59:28,716 Fetița ta va fi crescută și căsătorită. 915 00:59:28,740 --> 00:59:29,840 Nu am nimic. 916 00:59:34,380 --> 00:59:35,763 Bine, ascultă, ascultă. 917 00:59:38,940 --> 00:59:40,836 Ce era în magazia aceea? 918 00:59:40,860 --> 00:59:43,476 Ghiveci, ciuperci. 919 00:59:43,500 --> 00:59:48,500 Uite, fetița mea, are convulsii. 920 00:59:48,540 --> 00:59:52,896 Dacă cineva ar fi uh, cineva încerca să o ajute? 921 00:59:52,920 --> 00:59:54,123 Delict poate? 922 00:59:56,442 --> 00:59:57,742 Trebuie să-mi dai ceva. 923 01:00:02,910 --> 01:00:07,910 Bine, știi asta femeie de peste drum 924 01:00:09,150 --> 01:00:11,343 a spus că soțul ei a fost ucis de un capac? 925 01:00:12,420 --> 01:00:13,547 Îl cunoști pe ucigaș? 926 01:00:19,320 --> 01:00:24,293 - Am văzut capacul. - În pădure. 927 01:00:26,610 --> 01:00:28,833 Cred că încă mai sta pe acolo. 928 01:00:42,870 --> 01:00:45,756 Când îți iei cardul AARP în închisoare. 929 01:00:45,780 --> 01:00:47,073 Ține minte că am încercat să ajut. 930 01:00:47,970 --> 01:00:51,063 Bine. 931 01:00:53,500 --> 01:00:57,633 Ei bine, ai o coastă ruptă și asta va avea nevoie de niște cusături. 932 01:00:59,550 --> 01:01:00,550 Dar vei fi bine. 933 01:01:01,710 --> 01:01:04,341 Asta o rană militară? 934 01:01:04,365 --> 01:01:06,423 Irak. 935 01:01:06,447 --> 01:01:07,257 Am un coleg în Atlanta 936 01:01:07,281 --> 01:01:09,306 face minuni cu chirurgia reconstructivă. 937 01:01:09,330 --> 01:01:11,976 Cu un salariu de șerif, o voi face să trăiești cu cicatrici. 938 01:01:12,000 --> 01:01:14,556 Te deranjează dacă fac o poză de ea, i-o trimite? 939 01:01:14,580 --> 01:01:15,580 Îmi datorează o favoare. 940 01:01:17,640 --> 01:01:18,723 Fa-te praf. 941 01:01:23,460 --> 01:01:24,460 Mulțumiri. 942 01:01:28,920 --> 01:01:30,486 Fiica mea a căzut în acel truc 943 01:01:30,510 --> 01:01:32,796 iar sânii ei sunt peste tot pe internet. 944 01:01:32,820 --> 01:01:33,906 El este doctor. 945 01:01:33,930 --> 01:01:37,206 Dreapta. S-a jucat cu pentru cinci minute. 946 01:01:37,230 --> 01:01:39,126 Bine, ai avut vreodată un examen de sân? 947 01:01:39,150 --> 01:01:41,433 Vă întreb pe toate despre atacurile hubcap? 948 01:01:42,302 --> 01:01:45,906 Știu când un bărbat o are pentru o femeie. 949 01:01:45,930 --> 01:01:48,039 Ești cinic în privința tuturor? 950 01:01:48,063 --> 01:01:50,136 Sunt un realist. 951 01:01:50,160 --> 01:01:53,736 Adică, pentru un alb fata, esti foarte frumoasa. 952 01:01:53,760 --> 01:01:55,326 Pentru o fată albă? 953 01:01:55,350 --> 01:01:58,506 Ei bine, cel mai frumos femeile sunt femei de culoare. 954 01:01:58,530 --> 01:02:00,066 Rahat. 955 01:02:00,090 --> 01:02:02,496 - Jennifer Lawrence. - Vă rog. 956 01:02:02,520 --> 01:02:03,664 Halle Berry. 957 01:02:03,688 --> 01:02:05,346 Taylor Swift. 958 01:02:05,370 --> 01:02:07,024 Beyonce. 959 01:02:07,048 --> 01:02:09,153 Bine, acum sună ca Kanye. 960 01:02:10,710 --> 01:02:12,966 Hm, Sophia Loren. 961 01:02:12,990 --> 01:02:15,456 Bingo. Faceți punctul meu pentru mine. 962 01:02:15,480 --> 01:02:16,653 Femei de culoare. 963 01:02:16,677 --> 01:02:17,706 Dar ea este alba. 964 01:02:17,730 --> 01:02:21,096 Nu, ești alb. E italiancă. 965 01:02:21,120 --> 01:02:22,956 Maurii au invadat Italia. 966 01:02:22,980 --> 01:02:26,163 Orice gene negre din piscina, femeie de culoare. 967 01:02:27,090 --> 01:02:30,073 Nu eu am făcut regulile. 968 01:02:33,270 --> 01:02:34,923 E ridicol. 969 01:02:36,390 --> 01:02:37,953 20 de ani pentru oală? 970 01:02:40,680 --> 01:02:41,943 Este a treia lui lovitură? 971 01:02:45,771 --> 01:02:48,906 Da, este doar coasta mea, Poole, voi fi bine. 972 01:02:48,930 --> 01:02:51,396 Șeriful Lawson a distrus, ce s-a intamplat cu masina? 973 01:02:51,420 --> 01:02:52,620 Este la caroserie. 974 01:02:53,520 --> 01:02:55,206 Știi că Sheriff a fost norocos. 975 01:02:55,230 --> 01:02:56,077 Nu ca tatăl ei. 976 01:02:56,101 --> 01:02:57,156 Rainy și-a distrus mașina? 977 01:02:57,180 --> 01:02:58,176 Mm-hmm. 978 01:02:58,200 --> 01:02:59,946 Vorbeam despre acum doi ani, 979 01:02:59,970 --> 01:03:01,266 celălalt şerif Lawson. 980 01:03:01,290 --> 01:03:03,336 Oh, a distrus un camion. 981 01:03:03,360 --> 01:03:05,110 Ei bine, ce sa întâmplat cu camionul? 982 01:03:06,870 --> 01:03:08,076 Vrei să vezi raportul? 983 01:03:08,100 --> 01:03:09,100 Ar fi minunat. 984 01:03:23,610 --> 01:03:24,663 Oh, sunt aproape. 985 01:03:39,330 --> 01:03:40,476 Ce naiba? 986 01:03:40,500 --> 01:03:41,856 - Ce? - Ai o gaură 987 01:03:41,880 --> 01:03:43,566 - pe acoperișul tău. - Continuă. 988 01:03:43,590 --> 01:03:44,603 Doar continua. 989 01:03:56,809 --> 01:03:57,809 La dracu '! 990 01:04:00,289 --> 01:04:01,937 Mergem la mine. 991 01:04:01,961 --> 01:04:03,211 Ia-ți lucrurile. 992 01:04:04,112 --> 01:04:05,415 La dracu. 993 01:04:50,148 --> 01:04:51,315 Mamă dracului! 994 01:04:52,764 --> 01:04:54,350 Tu esti? 995 01:04:54,374 --> 01:04:55,791 Dă-mi naiba. Dă-mi naiba. 996 01:05:11,310 --> 01:05:13,806 Când sunt împușcat, eu de obicei ia o săptămână liberă. 997 01:05:13,830 --> 01:05:14,830 Doar ca sa stii. 998 01:05:16,260 --> 01:05:19,896 Apropo de împușcături, a fost tatăl tău un mare băutor? 999 01:05:19,920 --> 01:05:20,916 Tatăl meu? 1000 01:05:20,940 --> 01:05:24,336 Mă întrebam doar ce l-a făcut să fugă de pe drum. 1001 01:05:24,360 --> 01:05:27,396 Uite, Bev, hai să lămurim un lucru. 1002 01:05:27,420 --> 01:05:29,373 Lucrezi pentru mine, nu pentru JJ. 1003 01:05:30,472 --> 01:05:32,272 Dacă JJ vrea tu uită-te la băutura lui tati... 1004 01:05:32,296 --> 01:05:33,576 Nu Nu NU. Nu e ca asta. 1005 01:05:33,600 --> 01:05:34,800 Știi de ce ești aici? 1006 01:05:34,824 --> 01:05:36,606 Pentru că nu poți conduce! 1007 01:05:36,630 --> 01:05:37,630 Pot să conduc. 1008 01:05:38,430 --> 01:05:39,516 Haide. Pot să conduc. 1009 01:05:39,540 --> 01:05:40,540 De ce sunt aici? 1010 01:05:41,330 --> 01:05:42,330 Uită-l. 1011 01:05:42,354 --> 01:05:45,723 Eu, vreau să înțeleg. De ce am fost angajat? 1012 01:05:47,280 --> 01:05:50,193 Nu a existat niciodată o Polițistul negru din comitatul Gibson. 1013 01:05:51,080 --> 01:05:52,080 Niciodata. 1014 01:05:52,104 --> 01:05:53,346 Deci spui că sunt un simbol? 1015 01:05:53,370 --> 01:05:56,406 Nu, spun că ești aici pentru a-i face mai ușor pentru JJ 1016 01:05:56,430 --> 01:05:59,466 să mă învingă dacă nu fac ce vrea ea și ține linia. 1017 01:05:59,490 --> 01:06:02,003 Pentru că atunci sunt șerif care a angajat un polițist negru. 1018 01:06:03,150 --> 01:06:04,413 Serios. 1019 01:06:05,760 --> 01:06:08,013 Acesta este cel mai alb județ din Georgia. 1020 01:06:08,940 --> 01:06:09,940 Doar FYI. 1021 01:06:12,900 --> 01:06:17,900 Apropo, acel roșu mașină sport, este o mașină de ponei. 1022 01:06:18,000 --> 01:06:19,176 I-am arătat mai multe poze 1023 01:06:19,200 --> 01:06:21,773 și e destul de sigură că este un Mustang. 1024 01:06:22,740 --> 01:06:25,240 E o treabă bună, detective. 1025 01:06:26,823 --> 01:06:27,993 Este ceea ce fac. 1026 01:06:29,119 --> 01:06:30,456 Dacă nu ai fost martor la crimă, 1027 01:06:30,480 --> 01:06:32,466 va fi greu să-l arestezi. 1028 01:06:32,490 --> 01:06:35,226 Sugestia mea este ca tu obține un ordin de restricție. 1029 01:06:35,250 --> 01:06:38,736 Atunci, dacă îl vezi vreodată pe proprietate, îl putem aresta. 1030 01:06:38,760 --> 01:06:40,296 Bine. 1031 01:06:40,320 --> 01:06:42,366 Acum trebuie să faci asta la gară. 1032 01:06:42,390 --> 01:06:43,390 Te pot lua eu. 1033 01:07:46,860 --> 01:07:49,023 Este o parte a antrenamentului. 1034 01:07:51,060 --> 01:07:54,216 Căutare aleatorie pentru conformitate. 1035 01:07:54,240 --> 01:07:56,340 Da, este un regulament de securitate internă. 1036 01:07:57,510 --> 01:07:58,510 Bine. 1037 01:07:59,906 --> 01:08:00,906 Dar în 20 de ani, 1038 01:08:00,930 --> 01:08:04,746 nici o soție nu a fost condamnată de a-și ucide soțul. 1039 01:08:04,770 --> 01:08:07,416 Ei bine, avem un județ plin de neveste iubitoare. 1040 01:08:07,440 --> 01:08:10,206 Poate, dar statistic 1041 01:08:10,230 --> 01:08:12,995 probabil doi sau trei au scăpat. 1042 01:08:13,019 --> 01:08:14,886 Plănuiești deschiderea dosarelor de caz rece? 1043 01:08:14,910 --> 01:08:17,136 Oh, îmi place lucrul la caz rece. 1044 01:08:17,160 --> 01:08:20,076 Ca și cazul tatălui tău. 1045 01:08:20,100 --> 01:08:22,116 Nu mi-ai spus niciodată că dna Jackey James 1046 01:08:22,140 --> 01:08:24,636 alerga pentru șerif împotriva lui. 1047 01:08:24,660 --> 01:08:26,016 Asa de? 1048 01:08:26,040 --> 01:08:28,716 Ei bine, care sunt șansele că un șerif candidat pentru o funcție 1049 01:08:28,740 --> 01:08:31,206 este ucis chiar sub casa adversarului său? 1050 01:08:31,230 --> 01:08:32,886 S-a hotărât accidental. 1051 01:08:32,910 --> 01:08:35,046 De cine? 1052 01:08:35,070 --> 01:08:36,846 Medicul legist, procurorul. 1053 01:08:36,870 --> 01:08:38,643 Prietenii doamnei James. 1054 01:08:40,710 --> 01:08:43,566 JJ nu va ucide oricine să fie ales. 1055 01:08:43,590 --> 01:08:44,790 Și știi asta cum? 1056 01:08:45,990 --> 01:08:48,816 Mereu m-am întrebat despre asta. 1057 01:08:48,840 --> 01:08:50,758 Exact! 1058 01:08:52,530 --> 01:08:55,419 Am o doamnă care caută aici un ordin de recalificare. 1059 01:08:55,443 --> 01:08:56,252 Bine, ia loc. 1060 01:08:56,276 --> 01:08:57,476 Va dura doar câteva minute. 1061 01:08:59,550 --> 01:09:00,753 Tu ești fata rodeoului. 1062 01:09:02,372 --> 01:09:04,416 Ești ofițer de poliție? 1063 01:09:04,440 --> 01:09:06,160 Micuță, ești uitându-se la şerif 1064 01:09:06,184 --> 01:09:07,311 din comitatul Gibson. 1065 01:09:08,640 --> 01:09:09,996 Și asta e adresa mamei lui. 1066 01:09:10,020 --> 01:09:12,426 Dar acolo este el. 1067 01:09:12,450 --> 01:09:13,926 E aproape. 1068 01:09:13,950 --> 01:09:16,223 Voi alerga pe lângă el și îl voi servi ca să poți dormi în noaptea asta. 1069 01:09:18,720 --> 01:09:20,916 Nu arăți suficient de bătrân pentru a fi șerif. 1070 01:09:20,940 --> 01:09:22,140 Sunt mai bătrân decât arăt. 1071 01:09:23,100 --> 01:09:25,050 De fapt, am făcut opt ​​ani în armată. 1072 01:09:26,130 --> 01:09:27,753 Deci ai 28 de ani? 1073 01:09:28,710 --> 01:09:29,710 32. 1074 01:09:30,780 --> 01:09:31,893 Am 23 de ani. 1075 01:09:32,820 --> 01:09:34,420 Tata m-a învățat să trag. 1076 01:09:35,760 --> 01:09:37,160 Poate aș putea să mă înscriu în armată. 1077 01:09:40,350 --> 01:09:41,350 Te-ai căsătorit? 1078 01:09:42,390 --> 01:09:43,390 Nu. 1079 01:09:45,720 --> 01:09:46,833 Iubit? 1080 01:09:48,720 --> 01:09:53,170 A trecut ceva vreme de când am a avut un partener romantic. 1081 01:09:56,077 --> 01:09:58,855 Da, pun pariu că am făcut-o mai mulți parteneri decât tine. 1082 01:11:16,134 --> 01:11:18,324 Gladys? 1083 01:11:18,348 --> 01:11:19,297 Acesta este Earl, șerif. 1084 01:11:19,321 --> 01:11:21,216 Gladys a ieşit afară. 1085 01:11:21,240 --> 01:11:22,656 Bine, cred că am găsit mașina. 1086 01:11:22,680 --> 01:11:25,596 766 Old Posum Trail. 1087 01:11:25,620 --> 01:11:27,126 O să am nevoie de rezervă. 1088 01:11:27,150 --> 01:11:28,493 Roger. 1089 01:12:21,851 --> 01:12:22,934 Capacul. 1090 01:12:24,104 --> 01:12:25,704 Este, capacul l-a ucis. 1091 01:12:28,317 --> 01:12:29,317 Bine. 1092 01:12:34,800 --> 01:12:35,900 Trebuie să apelăm. 1093 01:12:37,602 --> 01:12:39,602 Ei bine, am putea face asta. 1094 01:12:40,980 --> 01:12:45,063 Sau poate tocmai am ajuns aici și nu ai fost niciodată aici. 1095 01:12:46,920 --> 01:12:49,083 Chapman e pe drum. 1096 01:13:44,190 --> 01:13:46,266 Nu muri pe mine, caporale. 1097 01:13:46,290 --> 01:13:47,790 Îmi pare rău, Lawson. 1098 01:14:21,870 --> 01:14:23,466 Lawson, ridică-te. 1099 01:14:23,490 --> 01:14:25,190 Să mergem, Lawson, nu ești rănit. 1100 01:14:28,200 --> 01:14:30,393 Lawson, hai să mergem. 1101 01:14:47,730 --> 01:14:52,536 Hei, da, mi-a spus Chapman. 1102 01:14:52,560 --> 01:14:56,671 Așa că am vrut să trec și să văd daca mai aveai capacul. 1103 01:15:00,117 --> 01:15:03,093 Bună, mă bucur să te cunosc. 1104 01:15:04,950 --> 01:15:07,026 O tăgăduială, dacă mă auzi. 1105 01:15:07,050 --> 01:15:08,283 Două bătaie dacă nu. 1106 01:15:10,080 --> 01:15:11,463 Spiritul a mers mai departe. 1107 01:15:12,450 --> 01:15:14,493 Dar oare, dorm capsoanele? 1108 01:15:22,073 --> 01:15:23,273 Păi, vrei să dormi puțin? 1109 01:15:23,297 --> 01:15:24,906 Bine, să vedem, am primit asta. 1110 01:15:24,930 --> 01:15:26,463 Îl face confortabil aici. 1111 01:15:28,136 --> 01:15:29,136 Hei, pot folosi prosopul? 1112 01:15:29,160 --> 01:15:30,160 - Da. - Bine. 1113 01:15:31,047 --> 01:15:35,376 Văd că meriți o odihnă plăcută. 1114 01:15:35,400 --> 01:15:37,413 Bine, deci aici mergem. 1115 01:15:38,790 --> 01:15:40,607 Acest lucru îl face confortabil. 1116 01:15:42,777 --> 01:15:44,706 Îl ții prizonier? 1117 01:15:44,730 --> 01:15:46,563 Nu eu, este capacul tău. 1118 01:15:47,910 --> 01:15:49,610 Ce altceva vom face cu el? 1119 01:15:51,360 --> 01:15:53,757 Hei, șefule, arăți dur. 1120 01:15:53,781 --> 01:15:54,876 Nu am dormit bine. 1121 01:15:54,900 --> 01:15:56,420 Un glonț înăuntru spatele îți va face asta. 1122 01:15:56,444 --> 01:15:57,661 Știi despre omuciderea asta? 1123 01:15:57,685 --> 01:15:58,596 Cazul meu. 1124 01:15:58,620 --> 01:16:00,036 Bev încearcă să o fure. 1125 01:16:00,060 --> 01:16:01,926 Credeam că ai preferat dosarele de caz rece. 1126 01:16:01,950 --> 01:16:05,416 Rece, cald, cald. Imi place. 1127 01:16:06,769 --> 01:16:07,986 L-a găsit pe mașina victimei. 1128 01:16:08,010 --> 01:16:09,636 Deja lipsea un capac. 1129 01:16:09,660 --> 01:16:13,176 Ei bine, doctorul Adams va veni după lucrați pentru a examina capacul butucului. 1130 01:16:13,200 --> 01:16:14,017 - De ce? - A determina 1131 01:16:14,041 --> 01:16:16,386 dacă rana este consistentă cu arma. 1132 01:16:16,410 --> 01:16:19,146 Ocazie perfecta pentru acel chipeş doctor Adams 1133 01:16:19,170 --> 01:16:23,136 pentru a sugera băuturi, cină, orice. 1134 01:16:23,160 --> 01:16:24,723 - Cină? - Da. 1135 01:16:25,665 --> 01:16:26,793 E înțeleptată, șefu’. 1136 01:16:28,440 --> 01:16:29,946 Bine, hai să facem planuri pentru Chapman 1137 01:16:29,970 --> 01:16:32,076 gestionarea acestei anchete. 1138 01:16:32,100 --> 01:16:34,566 Dar ma intereseaza ideile tale de ieri 1139 01:16:34,590 --> 01:16:35,557 referitor la tati. 1140 01:16:35,581 --> 01:16:37,146 Vrei să mă uit la asta? 1141 01:16:37,170 --> 01:16:38,770 Da, vezi ce poți dezgropa. 1142 01:16:51,840 --> 01:16:52,990 aparate de ras Junior? 1143 01:16:55,200 --> 01:16:56,200 Dimineata doamnelor. 1144 01:17:00,060 --> 01:17:02,856 Sub jurământ aș avea să admită adevărul. 1145 01:17:02,880 --> 01:17:04,360 Nu trebuie să recunoști nimic. 1146 01:17:04,384 --> 01:17:06,066 Sugestia mea este să renunți la asta 1147 01:17:06,090 --> 01:17:07,236 deci nu merge in judecata. 1148 01:17:07,260 --> 01:17:10,206 Serios, doar ești îl vei lăsa pe Tommy Douglas să meargă? 1149 01:17:10,230 --> 01:17:11,703 A fost o căutare ilegală. 1150 01:17:12,750 --> 01:17:14,350 JJ nu o să-i placă asta. 1151 01:17:19,050 --> 01:17:20,136 Ce faci aici? 1152 01:17:20,160 --> 01:17:22,176 Vorbeam cu Junior Shavers. 1153 01:17:22,200 --> 01:17:23,350 A remorcat mașina tatălui tău. 1154 01:17:24,350 --> 01:17:25,350 Ghici ce? 1155 01:17:25,374 --> 01:17:26,974 Nu a adus-o la sechestrarea poliției 1156 01:17:26,998 --> 01:17:28,048 pana a doua zi. 1157 01:17:28,767 --> 01:17:29,767 Știi de ce? 1158 01:17:29,791 --> 01:17:32,346 Pentru că soția lui avea cina pregătită? 1159 01:17:32,370 --> 01:17:34,686 Da, asta a spus el. 1160 01:17:34,710 --> 01:17:37,266 Știai că era nepotul lui JJ? 1161 01:17:37,290 --> 01:17:39,816 Ei bine, toți cei cu județul contractele sunt legate. 1162 01:17:39,840 --> 01:17:41,166 Ma duc acasa. 1163 01:17:41,190 --> 01:17:42,157 Oh, nu, nu, nu, nu. 1164 01:17:42,181 --> 01:17:45,456 Trebuie să mergi la secția de poliție. 1165 01:17:45,480 --> 01:17:50,160 Dr. Dreamy vine la ora 5:30 să ne uităm la capacul butucului. 1166 01:17:52,740 --> 01:17:54,153 Da. 1167 01:17:55,140 --> 01:17:57,036 Mă refer la aceste file ascuțite aici 1168 01:17:57,060 --> 01:17:59,313 ar putea explica lacerațiile. 1169 01:18:01,704 --> 01:18:02,704 Dumnezeul meu. 1170 01:18:04,440 --> 01:18:05,955 Cred că ai găsit-o. 1171 01:18:09,219 --> 01:18:11,573 Da, al noului meu adjunct putin prea ambitios. 1172 01:18:12,420 --> 01:18:14,466 De fapt, ea a crezut că capacul 1173 01:18:14,490 --> 01:18:17,136 ar fi o scuză pentru tine să cobori 1174 01:18:17,160 --> 01:18:18,483 și cheamă-mă la o întâlnire. 1175 01:18:24,390 --> 01:18:26,076 Pur și simplu mă trag cu tine. 1176 01:18:26,100 --> 01:18:27,576 Cred că este o idee grozavă. 1177 01:18:27,600 --> 01:18:28,410 sunt foame. 1178 01:18:28,434 --> 01:18:29,796 Vino la cina cu mine. 1179 01:18:29,820 --> 01:18:30,936 Nu pot. 1180 01:18:30,960 --> 01:18:32,660 Ora sapte. O sa te iau. 1181 01:18:33,630 --> 01:18:36,273 La opt ne întâlnim. 1182 01:18:37,560 --> 01:18:38,560 Bine. 1183 01:18:39,870 --> 01:18:41,886 - Nu ai nevoie de un mandat? - Nu, doamnă. 1184 01:18:41,910 --> 01:18:42,910 Înregistrări publice. 1185 01:18:44,070 --> 01:18:45,630 Vă rog să nu mă faceți să fac referire la acest fapt 1186 01:18:45,654 --> 01:18:47,967 că lucrez la o ancheta de omucidere. 1187 01:18:50,190 --> 01:18:52,386 Și dacă ea caută prin cateva facturi? 1188 01:18:52,410 --> 01:18:53,860 Sunt de acum doi ani. 1189 01:19:01,020 --> 01:19:02,973 Montel, mama ta e acasă? 1190 01:19:10,350 --> 01:19:11,946 Mama vrea să vii la cină. 1191 01:19:11,970 --> 01:19:13,850 Mulțumesc pentru invitație, dar eu... 1192 01:19:15,030 --> 01:19:18,576 Ei bine, mi se pare admirabil că nu bei. 1193 01:19:18,600 --> 01:19:21,426 Într-adevăr, acesta este doar al meu scuză să-ți alegi creierul 1194 01:19:21,450 --> 01:19:23,250 despre erupția cu crimă din județ. 1195 01:19:24,646 --> 01:19:27,813 Da, asta aia este și unul dintre viciile mele. 1196 01:19:29,460 --> 01:19:31,503 Bine, ne vedem curând. 1197 01:19:32,490 --> 01:19:33,490 În regulă. 1198 01:19:39,840 --> 01:19:41,540 Este o femeie greu de spus nu. 1199 01:19:42,846 --> 01:19:43,846 Da. 1200 01:19:48,860 --> 01:19:52,743 Pentru Rainy Lawson, cel mai mult frumos șerif în Georgia. 1201 01:19:53,850 --> 01:19:56,549 Singura femeie șerif din Georgia. 1202 01:19:58,860 --> 01:20:01,443 Ploios. Cum ai primit acest nume? 1203 01:20:02,420 --> 01:20:03,420 E amuzant. 1204 01:20:03,444 --> 01:20:05,316 Mama a fost în travaliu două zile consecutive 1205 01:20:05,340 --> 01:20:08,106 și a plouat tot timpul. 1206 01:20:08,130 --> 01:20:10,380 Așa că tatăl meu l-a pus pe Rainy certificatul de naștere. 1207 01:20:11,400 --> 01:20:13,266 De fapt, trebuia a fi o Elisabeta. 1208 01:20:13,290 --> 01:20:15,516 Mă bucur că ești un Rainy. 1209 01:20:15,540 --> 01:20:17,076 Fosta mea este o Elizabeth. 1210 01:20:17,100 --> 01:20:18,786 Câți ex sunt? 1211 01:20:18,810 --> 01:20:19,810 Doar acela. 1212 01:20:20,700 --> 01:20:21,700 Tu? 1213 01:20:22,410 --> 01:20:23,460 Niciodată căsătorit. 1214 01:20:25,440 --> 01:20:27,160 Ei bine, sper că ești fără a număra caloriile. 1215 01:20:27,184 --> 01:20:29,112 Oh, îmi număr doar salariul. 1216 01:20:29,661 --> 01:20:30,861 Ei bine, sunt sigur că vei fi 1217 01:20:30,885 --> 01:20:32,066 putin dezamagit acolo. 1218 01:20:32,090 --> 01:20:33,846 Nu plătim exact salariile din Detroit. 1219 01:20:33,870 --> 01:20:36,123 Da, dar ai munți. 1220 01:20:36,960 --> 01:20:39,246 Mmmm, asta este adevărat. Și cascade. 1221 01:20:39,270 --> 01:20:41,336 Georgia are niște cascade frumoase. 1222 01:20:41,360 --> 01:20:42,324 Oh, aștept cu nerăbdare să-i văd. 1223 01:20:42,348 --> 01:20:44,347 Aștept cu nerăbdare să vi le arăt. 1224 01:20:45,570 --> 01:20:46,866 Ei bine, este o drumeție de cinci mile, 1225 01:20:46,890 --> 01:20:49,656 dar există o piscină frumoasă la bază să se răcească. 1226 01:20:49,680 --> 01:20:50,980 Mi-ar plăcea să merg cândva. 1227 01:20:52,020 --> 01:20:53,370 Ei bine, adu-ți costumul de baie. 1228 01:20:54,380 --> 01:20:56,013 Îmi port costumul de baie. 1229 01:20:58,650 --> 01:20:59,650 Mulțumiri. 1230 01:21:00,720 --> 01:21:03,996 Lester mi-a spus că te-a văzut azi la tribunal. 1231 01:21:04,020 --> 01:21:04,867 Lester? 1232 01:21:04,891 --> 01:21:05,946 Mm-hmm. 1233 01:21:05,970 --> 01:21:07,656 Procurorul districtual. 1234 01:21:07,680 --> 01:21:09,546 Les este cineva pe care ar trebui să-l cunoști. 1235 01:21:09,570 --> 01:21:11,796 Toată lumea îi spune doar JJ. 1236 01:21:11,820 --> 01:21:13,356 Ea este în consiliul spitalului. 1237 01:21:13,380 --> 01:21:15,516 Ea este la bordul tuturor. 1238 01:21:15,540 --> 01:21:17,436 Voi doi nu sunteți prieteni? 1239 01:21:17,460 --> 01:21:18,810 Ei bine, a alergat împotriva mea. 1240 01:21:20,100 --> 01:21:21,270 Am castigat. 1241 01:21:26,610 --> 01:21:27,610 Ce s-a întâmplat? 1242 01:21:29,075 --> 01:21:30,375 Ești foarte frumoasă. 1243 01:21:31,470 --> 01:21:33,270 Asta a fost ideea adjunctului tău, cina? 1244 01:21:34,650 --> 01:21:36,003 Ar trebui să-i oferi o mărire de salariu. 1245 01:21:37,530 --> 01:21:39,036 Au fost aprobate majorări. 1246 01:21:39,060 --> 01:21:40,926 Sincer, am fost subfinanțat de ani de zile. 1247 01:21:40,950 --> 01:21:43,353 Așa că este timpul să facem noi plătesc salarii competitive. 1248 01:21:45,030 --> 01:21:46,870 Deci, ce v-a atras interesul la tribunal? 1249 01:21:46,894 --> 01:21:49,776 Verificam facturile. 1250 01:21:49,800 --> 01:21:51,966 Te uiți la recentele crime? 1251 01:21:51,990 --> 01:21:53,643 Mai degrabă o chestie de caz rece. 1252 01:21:54,780 --> 01:21:55,780 Într-adevăr? 1253 01:21:56,460 --> 01:21:58,746 Șeriful mă pune să verific niște lucruri vechi. 1254 01:21:58,770 --> 01:22:01,956 Știi că tatăl ei a murit corect la baza acestui munte. 1255 01:22:01,980 --> 01:22:03,530 Este o zi pe care nu o voi uita niciodată. 1256 01:22:07,230 --> 01:22:08,586 Ei bine, echipa mea a fost în Fallujah 1257 01:22:08,610 --> 01:22:11,710 și i-am despărțit pe bărbați de la femei si copii 1258 01:22:13,380 --> 01:22:15,833 și apoi s-a întâmplat rahatul și Mă confruntam cu o grenadă. 1259 01:22:16,800 --> 01:22:18,753 Caporalul meu m-a protejat. 1260 01:22:20,409 --> 01:22:21,709 Dar nu a reușit. 1261 01:22:27,390 --> 01:22:28,413 Caporalul tău? 1262 01:22:29,340 --> 01:22:31,116 Prietenul meu. 1263 01:22:31,140 --> 01:22:33,456 Fraternizarea cu înrolat a fost un mare nu-nu. 1264 01:22:33,480 --> 01:22:37,293 Dar m-a cucerit cu păpuși de umbră. 1265 01:22:38,820 --> 01:22:40,143 Poți să faci păpuși cu umbră? 1266 01:22:47,449 --> 01:22:48,570 Asta e cu adevărat tot ce am. 1267 01:22:49,454 --> 01:22:51,276 Adversitatea este o oportunitate. 1268 01:22:51,300 --> 01:22:52,986 Nu uita niciodata ca. 1269 01:22:53,010 --> 01:22:55,173 Adversitatea este oportunitate? 1270 01:22:57,210 --> 01:22:59,110 Ce cauți cu adevărat aici, Bev? 1271 01:23:01,170 --> 01:23:03,396 Verifică facturile vechi de doi ani? 1272 01:23:03,420 --> 01:23:06,456 Câte băuturi a băut Sheriff Lawson are noaptea aceea? 1273 01:23:06,480 --> 01:23:09,516 Adică alcoolul lui în sânge era de .07. 1274 01:23:09,540 --> 01:23:11,510 Era o duminică. El poate... 1275 01:23:12,480 --> 01:23:14,886 Montel, îți amintești? 1276 01:23:14,910 --> 01:23:17,676 A fost un meci de fotbal și era ziua lui liberă. 1277 01:23:17,700 --> 01:23:20,673 Deci probabil avea patru sau cinci. 1278 01:23:23,340 --> 01:23:24,636 Este un om matur. 1279 01:23:24,660 --> 01:23:27,966 A vrut să aibă copii și am așteptat prea mult. 1280 01:23:27,990 --> 01:23:28,990 Infertilitate. 1281 01:23:30,480 --> 01:23:32,433 Deci fără afaceri, fără scandal? 1282 01:23:33,488 --> 01:23:35,946 Nu, de fapt, suntem încă prieteni. 1283 01:23:35,970 --> 01:23:38,376 Ea este colega mea reconstructivă. 1284 01:23:38,400 --> 01:23:39,277 Dacă insinuezi 1285 01:23:39,301 --> 01:23:40,981 că mi-am îmbătat intenționat adversarul 1286 01:23:41,005 --> 01:23:43,475 pentru a câștiga alegerile, tu mi-am judecat grav greșit... 1287 01:23:43,499 --> 01:23:45,366 Nu am spus asta. 1288 01:23:45,390 --> 01:23:48,213 Nu aș pune niciodată în pericol cineva care să câștige alegerile. 1289 01:23:49,860 --> 01:23:51,393 Chiar mi-ar plăcea să te sărut. 1290 01:23:55,260 --> 01:23:57,210 Ei bine, atunci ar fi trebuit să stai lângă mine. 1291 01:24:04,140 --> 01:24:06,475 Doar stând mai strategic. 1292 01:24:22,830 --> 01:24:24,243 Pot să-ți aduc mai mult Mer-LOT? 1293 01:24:25,290 --> 01:24:27,903 Hm, cred că avem Caber-NET. 1294 01:24:29,880 --> 01:24:30,880 Este Caber-NAY. 1295 01:24:32,930 --> 01:24:33,930 Dreapta. 1296 01:24:37,350 --> 01:24:40,956 A ținut camionul peste noapte, asa ca am verificat facturile. 1297 01:24:40,980 --> 01:24:43,746 A acuzat județul pentru remorcarea camionului. 1298 01:24:43,770 --> 01:24:45,396 Asta e afacerea în care se află. 1299 01:24:45,420 --> 01:24:47,166 Da, dar a acuzat și județul 1300 01:24:47,190 --> 01:24:51,783 pentru inlocuirea lichidului de frana, data serviciului a doua zi. 1301 01:24:54,324 --> 01:24:57,246 Bine, deci am golit lichidul de frână. 1302 01:24:57,270 --> 01:24:58,326 Sheriff s-a prăbușit. 1303 01:24:58,350 --> 01:25:00,846 Și apoi l-am avut pe nepotul meu schimba lichidul de frana? 1304 01:25:00,870 --> 01:25:01,870 Este o teorie. 1305 01:25:02,880 --> 01:25:05,307 Dar e atât de prost, el a facturat judetul pentru job? 1306 01:25:05,331 --> 01:25:07,642 Aparent. 1307 01:25:07,666 --> 01:25:09,019 Oh, Doamne. 1308 01:25:09,043 --> 01:25:11,133 Ai o slujbă distractivă, detective. 1309 01:25:12,090 --> 01:25:13,356 Te-a pus Rainy la asta? 1310 01:25:13,380 --> 01:25:15,426 De fapt, a fost ideea mea. 1311 01:25:15,450 --> 01:25:17,376 E o coincidență prea mare 1312 01:25:17,400 --> 01:25:19,443 că adversarul tău moare chiar înainte de alegeri 1313 01:25:19,467 --> 01:25:21,906 la baza aleii tale. 1314 01:25:21,930 --> 01:25:25,356 Dar nu există nicio factură pentru inlocuirea lichidului de frana. 1315 01:25:25,380 --> 01:25:27,186 Frumos, detective. 1316 01:25:27,210 --> 01:25:28,776 Este în mașina mea. 1317 01:25:28,800 --> 01:25:30,426 Vrei să-l vezi? 1318 01:25:30,450 --> 01:25:31,506 De ce da. 1319 01:25:31,530 --> 01:25:33,180 Mi-ar plăcea foarte mult să-l văd. 1320 01:25:34,200 --> 01:25:35,250 Ma intorc imediat. 1321 01:25:36,990 --> 01:25:39,310 Așa că am trimis cazul tău fostului meu 1322 01:25:40,740 --> 01:25:44,496 și chiar a trimis o poză 1323 01:25:44,520 --> 01:25:47,286 de cum vei arăta după intervenția chirurgicală reconstructivă. 1324 01:25:47,310 --> 01:25:48,580 - Într-adevăr? - Mm-hmm. 1325 01:25:50,173 --> 01:25:53,423 Oh Doamne. 1326 01:25:54,283 --> 01:25:56,450 Naștere, cadou de ziua de naștere. 1327 01:25:59,820 --> 01:26:00,820 Adjunctul Tyler? 1328 01:26:11,680 --> 01:26:13,524 Nu judeca greșit niciodată ce va face o mamă 1329 01:26:13,548 --> 01:26:15,298 pentru a-și proteja copilul. 1330 01:26:16,729 --> 01:26:18,002 Dang. 1331 01:26:20,940 --> 01:26:22,090 Să deschidem portbagajul. 1332 01:26:23,415 --> 01:26:25,135 Când împuști pe cineva pentru prima dată, 1333 01:26:26,153 --> 01:26:27,820 nu o uiti. 1334 01:26:29,160 --> 01:26:31,473 Am tratat partea mea de GSW la Grady. 1335 01:26:32,310 --> 01:26:34,023 Nu pot spune exact că sunt pro-arma. 1336 01:26:35,790 --> 01:26:37,057 Uciderea te schimbă. 1337 01:26:38,266 --> 01:26:39,516 Eu cred. 1338 01:26:54,763 --> 01:26:56,436 Vărul tău e un idiot. 1339 01:26:56,460 --> 01:26:58,026 Facturare pentru lichid de frână prost 1340 01:26:58,050 --> 01:26:59,150 Iată-l. 1341 01:27:01,860 --> 01:27:03,370 Aceasta este o factură de remorcare. 1342 01:27:04,886 --> 01:27:07,143 Nu e nimic altceva aici. 1343 01:27:12,266 --> 01:27:14,399 Mi-ar plăcea să te văd din nou. 1344 01:27:14,423 --> 01:27:16,756 Mi-ar plăcea să te văd din nou. 1345 01:27:32,469 --> 01:27:34,530 Îmi pare rău. 1346 01:27:34,554 --> 01:27:37,268 M-am gândit că va primi doar un DUI. 1347 01:27:37,292 --> 01:27:40,448 Vino aici, vino aici, vino aici. 1348 01:27:40,472 --> 01:27:42,222 Cu toții facem greșeli. 1349 01:28:29,335 --> 01:28:31,551 Vrei să ai vreodată copii? 1350 01:28:59,173 --> 01:29:00,173 Care-i treaba? 1351 01:29:06,771 --> 01:29:08,089 Bine. 1352 01:29:08,113 --> 01:29:10,356 Dragă, poți să-l urmărești pe Misty? 1353 01:29:10,380 --> 01:29:11,766 E ziua ta liberă, nu-i așa? 1354 01:29:11,790 --> 01:29:12,846 Ai un joc? 1355 01:29:12,870 --> 01:29:16,686 Nu. Este doar practică. 1356 01:29:16,710 --> 01:29:17,763 Vino aici iubire. 1357 01:29:19,290 --> 01:29:22,191 Vrei să-l vezi pe tata batând un home run? 1358 01:29:22,215 --> 01:29:25,249 Vrei să-l vezi pe tata batând un home run? 1359 01:29:25,273 --> 01:29:26,868 Da. 1360 01:29:26,892 --> 01:29:30,392 Da, haideți să-l vedem pe tati cum a lovit un home run. 1361 01:29:33,540 --> 01:29:35,556 Suntem onorați să o am pe domnișoara Jackey James 1362 01:29:35,580 --> 01:29:37,656 cu noi astăzi pentru a ne conduce în rugăciune. 1363 01:29:37,680 --> 01:29:39,456 235 de metri cu trei TD-uri. 1364 01:29:39,480 --> 01:29:41,916 Antrenor Small, trebuie să fii destul de mândru. 1365 01:29:41,940 --> 01:29:42,750 Ei bine, da. 1366 01:29:42,774 --> 01:29:44,616 Este un joc destul de bun. 1367 01:29:44,640 --> 01:29:46,056 Cămașă roșie, boboc, Jake Kinnard 1368 01:29:46,080 --> 01:29:47,600 venind pentru fundașul accidentat, 1369 01:29:47,624 --> 01:29:49,596 conduce Vols la a victorie aproape de Kentucky. 1370 01:29:49,620 --> 01:29:52,716 Ne-am putea folosi Jake înapoi în echipă anul acesta, antrenor. 1371 01:29:52,740 --> 01:29:56,466 Primești un jucător ca Jake doar o dată în carieră. 1372 01:29:56,490 --> 01:29:58,026 Ei bine, Cowboyii au un joc greu 1373 01:29:58,050 --> 01:29:58,860 venind. 1374 01:29:58,884 --> 01:30:00,066 Cine vine, antrenor? 1375 01:30:00,090 --> 01:30:02,526 - Comitatul Habersham. - Comitatul Habersham! 1376 01:30:02,550 --> 01:30:04,300 Sper că veți veni cu toții vineri seara. 1377 01:30:13,080 --> 01:30:14,406 Este mașina lui Bev. 1378 01:30:14,430 --> 01:30:17,106 Bănuiala mea este până la oase în portbagaj. 1379 01:30:17,130 --> 01:30:19,806 Acum este foarte rău, așa că pregătește-te. 1380 01:30:19,830 --> 01:30:20,830 Bine? 1381 01:30:24,210 --> 01:30:26,010 Am găsit asta înfipt între dinți. 1382 01:30:27,397 --> 01:30:29,697 Adjunctul dvs. a fost eliminat este de la locul crimei 1383 01:30:41,074 --> 01:30:44,226 Atât pentru duminica noastră împreună. 1384 01:30:44,250 --> 01:30:46,351 Ar trebui doar să fiu plecat timp de o oră sau două. 1385 01:30:46,375 --> 01:30:47,516 Hmm. O oră sau două? 1386 01:30:47,540 --> 01:30:51,530 Eu, cred că pot, probabil așteptați o oră sau două. 1387 01:30:56,170 --> 01:30:57,346 Poate nu. 1388 01:31:13,470 --> 01:31:15,576 Ei bine, ți-aș dori bine la alegeri, Rainy, 1389 01:31:15,600 --> 01:31:18,156 dar nu vreau să fiu necinstit. 1390 01:31:18,180 --> 01:31:20,676 Sondajul meu m-a crescut cu 20 de puncte. 1391 01:31:20,700 --> 01:31:22,400 Ar fi trebuit să candid ca republican. 1392 01:31:23,340 --> 01:31:24,666 Dacă mândria ta poate suporta, 1393 01:31:24,690 --> 01:31:26,890 Mi-ar plăcea pentru tine să rămână deputat. 1394 01:31:27,729 --> 01:31:29,633 Nu cred că va fi o opțiune. 1395 01:31:30,570 --> 01:31:32,916 Am scos o mașină afară lacul în această dimineață. 1396 01:31:32,940 --> 01:31:36,276 Bev Tyler i se pare că cu resturile în portbagaj. 1397 01:31:36,300 --> 01:31:37,300 Ce oribil! 1398 01:31:37,820 --> 01:31:38,820 Ei bine, e bine că 1399 01:31:38,844 --> 01:31:41,046 acel mic mister se lămurește. 1400 01:31:41,070 --> 01:31:44,106 Am găsit asta înfundat între doi dinți din spate. 1401 01:31:44,130 --> 01:31:46,748 Vă rog. Nimic de la locul crimei. 1402 01:31:46,772 --> 01:31:49,206 Uf. Poate sunt si eu zguduitor să fie șerif. 1403 01:31:49,230 --> 01:31:52,236 Teoria dominantă este că ea însăși l-a pus acolo 1404 01:31:52,260 --> 01:31:53,260 ca un indiciu. 1405 01:31:55,500 --> 01:31:57,666 Unde te duci cu asta, Rainy? 1406 01:31:57,690 --> 01:31:59,170 Sunt doar interesat de orice gândire 1407 01:31:59,194 --> 01:32:00,694 ai putea avea pe subiect. 1408 01:32:01,710 --> 01:32:05,406 Ei bine, când voi fi ales șerif, 1409 01:32:05,430 --> 01:32:08,703 Vă asigur că toate crimele nerezolvate va fi pe primul loc pe agenda mea. 1410 01:32:13,320 --> 01:32:15,723 Uite, are forma unui J. 1411 01:32:17,998 --> 01:32:20,946 Bine, am înțeles. 1412 01:32:20,970 --> 01:32:23,916 Așa că ți-am ucis detectivul pentru a te face să arăți rău 1413 01:32:23,940 --> 01:32:25,476 ca să pot câștiga alegerile. 1414 01:32:25,500 --> 01:32:26,526 Asta e? 1415 01:32:26,550 --> 01:32:28,296 Sună o conferință de presă. 1416 01:32:28,320 --> 01:32:29,526 Da, glumește dacă vrei, 1417 01:32:29,550 --> 01:32:31,626 dar cam la asta mă gândesc. 1418 01:32:31,650 --> 01:32:33,096 Succes, șerif. 1419 01:32:33,120 --> 01:32:36,463 Aduceți o acuzație împotriva mea doi săptămâni înainte de alegeri 1420 01:32:36,487 --> 01:32:38,523 și te voi îngropa în presă. 1421 01:32:40,109 --> 01:32:42,126 Cred că Bev a găsit unele probe incriminatorii 1422 01:32:42,150 --> 01:32:43,356 în moartea tatălui meu 1423 01:32:43,380 --> 01:32:46,356 și a făcut greșeala de confruntându-te cu ea. 1424 01:32:46,380 --> 01:32:49,116 De aceea porți o armă, Rainy? 1425 01:32:49,140 --> 01:32:51,633 Ca să mă arestezi, adu-mă până la gară? 1426 01:32:52,920 --> 01:32:54,153 Numiți asta o precauție. 1427 01:32:55,260 --> 01:32:57,906 Montel, șeriful trebuie să plece. 1428 01:32:57,930 --> 01:32:59,370 Vrei să o duci te rog la mașina ei? 1429 01:32:59,394 --> 01:33:02,035 Poate mă întorc cu o mandat de verificare a armelor. 1430 01:33:04,110 --> 01:33:06,666 Răposatul meu soț avea peste 50 de arme de foc. 1431 01:33:06,690 --> 01:33:09,756 Am scăpat de ce, jumătate de când a trecut? 1432 01:33:09,780 --> 01:33:11,496 Sunt sigur că orice glonț ai găsi, 1433 01:33:11,520 --> 01:33:13,520 probabil că avea o armă de același calibru. 1434 01:33:16,050 --> 01:33:18,576 Pot găsi mașina și eu. 1435 01:33:18,600 --> 01:33:19,930 Întoarce-te oricând. 1436 01:34:32,341 --> 01:34:33,666 Hei, iubito, e în jos. 1437 01:34:33,690 --> 01:34:35,736 Care a fost favoarea pe care ai vrut să-mi fac? 1438 01:34:35,760 --> 01:34:37,263 E o cutie în pod. 1439 01:35:07,770 --> 01:35:10,776 Poate este un hubcap hispanic. 1440 01:35:10,800 --> 01:35:12,693 Ai putea încerca să-i vorbești spaniolă. 1441 01:35:14,767 --> 01:35:18,546 Donde Esta la Casa de Pepe. 1442 01:35:18,570 --> 01:35:20,009 Spiritul ar fi putut merge mai departe. 1443 01:35:20,033 --> 01:35:21,756 Vino la culcare. 1444 01:35:21,780 --> 01:35:23,700 Îți voi vorbi spaniolă. 1445 01:35:23,724 --> 01:35:25,079 Arriba. 1446 01:35:27,973 --> 01:35:30,516 Știi că ar putea fi doar adormit 1447 01:35:30,540 --> 01:35:32,590 sau poate are nevoie doar de soare pentru a se încărca. 1448 01:35:34,140 --> 01:35:36,006 Cum îi vom numi copilului? 1449 01:35:36,030 --> 01:35:38,519 Avem pe Misty și Rainy. 1450 01:35:38,543 --> 01:35:40,193 Mă simt într-adevăr Sunny. 1451 01:35:41,640 --> 01:35:42,640 Este un baiat. 1452 01:35:43,860 --> 01:35:46,054 Am crezut că nu ne uităm cu ochiul. 1453 01:35:46,078 --> 01:35:48,004 Doar un sentiment. 1454 01:35:48,028 --> 01:35:50,174 Mmm. 1455 01:35:50,198 --> 01:35:52,127 Buenas noches, El Hubcapo! 1456 01:35:53,320 --> 01:35:54,320 Haide. 1457 01:35:55,693 --> 01:35:58,086 Am avut o femeie care a venit ieri la urgență. 1458 01:35:58,110 --> 01:36:01,476 Raza de tractor extraterestră i-a luxat umărul. 1459 01:36:01,500 --> 01:36:04,626 Ea a vrut să fie liniștită că străinul tatonează 1460 01:36:04,650 --> 01:36:06,693 nu-i afectase organele interne. 1461 01:36:07,890 --> 01:36:08,890 Ea va fi bine. 1462 01:36:11,580 --> 01:36:13,446 Scrie-mi dacă prinde viață. 1463 01:36:13,470 --> 01:36:15,456 Ești binevenit pentru păr, apropo. 1464 01:36:15,480 --> 01:36:16,506 Am plecat la muncă. 1465 01:36:16,530 --> 01:36:18,363 Wow. Buna treaba. 1466 01:36:40,018 --> 01:36:41,702 Știi cât de repede mergeai? 1467 01:36:41,726 --> 01:36:43,446 Nuh uh. 1468 01:36:43,470 --> 01:36:45,220 Va trebui să-ți fac bilet acum. 1469 01:36:46,616 --> 01:36:48,336 Nu știu de ce e în urmă la sondaje. 1470 01:36:48,360 --> 01:36:49,656 Nu l-a găsit niciodată pe ucigaș. 1471 01:36:49,680 --> 01:36:51,096 Poate că a făcut-o. 1472 01:36:51,120 --> 01:36:52,280 Dar ea nu a spus nimănui? 1473 01:36:52,304 --> 01:36:53,957 Capac butuc. Cui îi va spune? 1474 01:36:54,867 --> 01:36:55,867 Dreapta... 1475 01:36:55,891 --> 01:36:58,570 Avem nevoie de votul tău. Lawson-Adams. 1476 01:36:58,594 --> 01:37:00,095 Bine. 1477 01:37:00,119 --> 01:37:02,286 Ce vom face cu deputații? 1478 01:37:02,310 --> 01:37:05,013 Hmm. Chapman și retardatul sunt bine. 1479 01:37:07,020 --> 01:37:08,943 Poole este cel loial lui Rainy. 1480 01:37:10,170 --> 01:37:11,708 - Trebuie să plece. - Mm-hmm.