1 00:00:00,086 --> 00:00:01,920 Anteriormente en "This is us..." 2 00:00:01,921 --> 00:00:05,590 -¿Puedo ayudarle? -Sí, um, estoy buscando un traje. 3 00:00:05,591 --> 00:00:07,692 Vamos, Jack, solo dilo como es. 4 00:00:07,693 --> 00:00:08,994 Ambos sabemos que yo no estaba allí 5 00:00:08,995 --> 00:00:11,330 para Andy y Amber como debería haber sido. 6 00:00:11,331 --> 00:00:14,399 Después de que tu madre y yo nos separamos, 7 00:00:14,400 --> 00:00:17,136 Prometí a mi mejor amigo y a mí mismo que 8 00:00:17,137 --> 00:00:19,971 lucharía para mantenerlos en mi vida 9 00:00:19,972 --> 00:00:22,836 Y durante mucho tiempo, lo intenté. 10 00:00:22,837 --> 00:00:26,611 En la angustia, diez años, después que su marido 11 00:00:26,612 --> 00:00:28,413 y mi mejor amigo murió, 12 00:00:28,414 --> 00:00:30,282 Rebecca y yo nos hemos encontrado. 13 00:00:30,283 --> 00:00:32,384 No tenéis que estar felices por nosotros, 14 00:00:32,385 --> 00:00:35,887 pero no vamos a disculparnos por estar juntos. 15 00:00:35,888 --> 00:00:39,303 Brindemos por que tu madre no te llame William. 16 00:00:39,304 --> 00:00:41,969 -Salud. -Salud. 17 00:00:59,106 --> 00:01:01,013 (risas) 18 00:02:22,628 --> 00:02:29,187 19 00:02:59,523 --> 00:03:02,801 [DOCTOR:] Me gustaría que la tensión arterial bajara un poco. 20 00:03:02,802 --> 00:03:04,903 -[MIGUEL:] Ok. -¿Cómo va la nueva cadera... 21 00:03:04,904 --> 00:03:06,605 en estos 2 meses desde la boda? 22 00:03:06,606 --> 00:03:08,873 [MIGUEL:] Oh, la cadera genial, gracias. 23 00:03:08,874 --> 00:03:10,141 [DOCTOR:] ¿Y la fatiga? Decías que sentías 24 00:03:10,142 --> 00:03:12,577 dificultad para respirar durante el ejercicio 25 00:03:12,578 --> 00:03:13,578 [MIGUEL:] Mmm... 26 00:03:13,579 --> 00:03:15,380 Me gustaría hacerte 27 00:03:15,381 --> 00:03:16,481 una prueba de estrés. 28 00:03:16,482 --> 00:03:18,983 No tengo tiempo para eso, Doc, lo siento. 29 00:03:18,984 --> 00:03:21,520 Ya no es tan joven, Sr. Rivas; 30 00:03:21,521 --> 00:03:23,822 Nuestros cuerpos no se recuperan como antes. 31 00:03:23,823 --> 00:03:25,851 Tienes que descansar un poco. 32 00:03:26,251 --> 00:03:28,953 (Rebecca gime suavemente) 33 00:03:36,351 --> 00:03:38,537 Oye. 34 00:03:38,660 --> 00:03:41,328 Vamos a sacarte de la cama. 35 00:03:41,530 --> 00:03:43,766 (hablando indistintamente) 36 00:03:49,172 --> 00:03:54,001 Ponte las gafas para que puedas ver. 37 00:03:56,177 --> 00:03:58,279 Perfecto. 38 00:03:59,359 --> 00:04:00,793 (Rebecca se queja) 39 00:04:01,768 --> 00:04:02,979 Okey 40 00:04:03,296 --> 00:04:04,363 (Miguel hablando indistintamente) 41 00:04:04,364 --> 00:04:05,998 Mm-hmm. 42 00:04:10,870 --> 00:04:13,105 'Buen provecho'. 43 00:04:15,808 --> 00:04:19,678 Ok, mantén esa tensión y levántala por encima de tu cabeza. 44 00:04:19,679 --> 00:04:21,380 Eso es, cariño. 45 00:04:21,381 --> 00:04:23,748 Mantén la tensión en los hombros. Perfecto. (la puerta se abre) 46 00:04:23,749 --> 00:04:24,983 [LAILA:] ¿Hola? 47 00:04:24,984 --> 00:04:26,518 -Hola! -Perfecto, cielo.. 48 00:04:26,519 --> 00:04:28,186 Vale, Bájalo, bájalo de nuevo... 49 00:04:28,187 --> 00:04:30,255 Buenos días, Rebeca; Miguel. 50 00:04:30,256 --> 00:04:31,690 -Buenos días, Laila. -¿Quién es...? 51 00:04:31,691 --> 00:04:33,725 -Q-Quién es? -Oh, Es Laila. 52 00:04:33,726 --> 00:04:35,660 Es nuestra enfermera. Viene... 53 00:04:35,661 --> 00:04:38,730 todos los días para ayudarnos. Ya la conoces. 54 00:04:39,697 --> 00:04:42,334 Bueno. Por supuesto. Sí. 55 00:04:42,335 --> 00:04:44,836 Buenos días, Laila. 56 00:04:44,837 --> 00:04:47,105 ¿Te puedo ayudar con tus ejercicios? 57 00:04:47,105 --> 00:04:50,708 Muy bién. Ya está. 58 00:04:50,710 --> 00:04:52,344 -Casi hemos terminado -Mm-hmm. 59 00:04:52,345 --> 00:04:54,012 Comprobaré que sus medicamentos estén ordenados. 60 00:04:54,013 --> 00:04:55,480 Ya me encargué de eso también. 61 00:04:55,481 --> 00:04:57,215 -Gracias. -Okey. 62 00:04:57,996 --> 00:05:00,531 Bien. ¿Quieres probar con otro? 63 00:05:00,532 --> 00:05:02,567 -Mm-hmm. -Está bien, tiremos de eso... 64 00:05:03,589 --> 00:05:05,591 ¿Ves? 65 00:05:05,592 --> 00:05:08,360 Te dije que lo lograríamos. 66 00:05:08,361 --> 00:05:10,695 De una pequeña semilla hasta la primera floración. 67 00:05:11,186 --> 00:05:12,528 Mm. 68 00:05:12,673 --> 00:05:15,479 Una vez al dia 69 00:05:17,169 --> 00:05:19,838 Una vez al dia 70 00:05:19,839 --> 00:05:21,707 Eso es. 71 00:05:23,309 --> 00:05:26,022 [RANDALL:] (por teléfono) Eh ¿cómo está respondiendo mamá a los nuevos medicamentos? 72 00:05:26,023 --> 00:05:28,580 -Ahí vamos. Bueno. 73 00:05:28,581 --> 00:05:30,281 [KATE:] (por teléfono) Jack y Hailey quieren ver a la abuela y al abuelo. 74 00:05:30,282 --> 00:05:31,983 ¿Tienes videollamadas? 75 00:05:31,984 --> 00:05:35,126 [KEVIN:] (por teléfono) Miguel, vamos, hombre. Pago mucho por esta enfermera. 76 00:05:35,127 --> 00:05:37,150 Viene muy recomendada. 77 00:05:37,151 --> 00:05:40,392 -Uno más en cada mano. -Sol, montaña. 78 00:05:40,393 --> 00:05:41,960 Lindo. 79 00:05:41,961 --> 00:05:43,928 Ella, uh, se está adaptando, Randall, sí. 80 00:05:43,929 --> 00:05:46,731 Oh, eh; ¿Podemos video-llamarnos mañana, Kate? 81 00:05:46,732 --> 00:05:48,400 Te escucho, Kev, te escucho. 82 00:05:48,401 --> 00:05:50,702 [RANDALL:] Te veré en unas semanas. [KATE:] Ansiosa por el Día de Acción de Gracias. 83 00:05:50,703 --> 00:05:53,037 [KEVIN:] Nos vemos en un par de días. 84 00:05:53,038 --> 00:05:55,610 Okey; Nos vemos en Acción de Gracias. Cuídate. 85 00:05:55,611 --> 00:05:57,380 Tierra. 86 00:05:58,210 --> 00:05:59,792 Cielo. 87 00:05:59,793 --> 00:06:02,547 Bien. 88 00:06:02,548 --> 00:06:04,584 (podando) 89 00:06:10,790 --> 00:06:13,025 (Risto silba) 90 00:06:24,604 --> 00:06:26,639 (continúa cortando) 91 00:06:37,316 --> 00:06:38,784 Mira. 92 00:07:03,709 --> 00:07:07,112 [SPORTSCASTER:] Segundo... 2 fuerass, 2 bolas y 2 strikes. 93 00:07:08,914 --> 00:07:10,181 El lanzador. 94 00:07:10,182 --> 00:07:12,585 (el bate golpea la bola) Un poco a la derecha 95 00:07:15,154 --> 00:07:17,021 (riendo) No, tú... -Lo siento 96 00:07:17,022 --> 00:07:20,492 -Lo siento. -Debes ser el chico de Risto. 97 00:07:20,493 --> 00:07:22,048 ¿Eres seguidor de los Piratas? 98 00:07:22,049 --> 00:07:24,084 (animando en la televisión) 99 00:07:25,030 --> 00:07:26,631 Hombre, oh, hombre. 100 00:07:26,632 --> 00:07:29,434 Gran jugador, ese Clemente. Gran jugador. 101 00:07:29,435 --> 00:07:31,759 No entiendo una maldita palabra de lo que dice, 102 00:07:31,760 --> 00:07:34,287 pero, uh, seguro que es algo. 103 00:07:36,776 --> 00:07:38,677 Tengo algo para tí. 104 00:07:38,678 --> 00:07:41,668 Cogí esta pelota 105 00:07:41,669 --> 00:07:44,949 de Mazeroski el otro día. 106 00:07:45,384 --> 00:07:47,852 ¿Has ido a algún partido? 107 00:07:47,853 --> 00:07:51,556 Dile a tu papá que tiene que llevarte. 108 00:07:51,557 --> 00:07:55,093 El campo de los Forbes es... es una joya. 109 00:07:55,094 --> 00:07:57,629 Me metí debajo de los asientos 110 00:07:57,630 --> 00:08:00,465 Ahí es donde encontré esa pelota. 111 00:08:00,466 --> 00:08:03,789 Los mejores asientos 112 00:08:05,104 --> 00:08:09,004 Sólo quiero ver un partido. 113 00:08:09,005 --> 00:08:12,477 No importa dónde me siente 114 00:08:12,991 --> 00:08:16,260 Hijo; Donde te sientes 115 00:08:16,261 --> 00:08:19,480 sí que importa. 116 00:08:21,554 --> 00:08:23,888 [SPORTSCASTER:] El relevo. ¡A salvo! 117 00:08:23,889 --> 00:08:26,626 (todos animan) 118 00:08:34,333 --> 00:08:38,937 América te llama 119 00:08:38,938 --> 00:08:41,072 ♪ América es la mejor tierra de todas... ♪ 120 00:08:41,073 --> 00:08:44,776 America... 121 00:08:44,777 --> 00:08:50,476 la mayor... tierra... de todas. 122 00:08:58,804 --> 00:09:01,138 Mike Rivers 123 00:09:02,051 --> 00:09:05,276 ¿Mike? -Soy Mike Rivers. Soy yo. 124 00:09:05,277 --> 00:09:07,513 Ah, Bill Lundy. 125 00:09:07,514 --> 00:09:09,481 -Hola. Un placer conocerte. -Igualmente 126 00:09:09,482 --> 00:09:11,396 Uh, vamos. 127 00:09:11,397 --> 00:09:12,765 Ok. 128 00:09:13,953 --> 00:09:17,222 Bueno, Mike, tu currículum habla por sí solo. 129 00:09:17,223 --> 00:09:19,891 Mejor vendedor, 6 trimestres consecutivos 130 00:09:19,892 --> 00:09:22,552 en la tienda masculina de John Fall. -Mm-hmm. 131 00:09:22,553 --> 00:09:24,487 ¿Hablas español? 132 00:09:24,606 --> 00:09:27,699 Uh, Sí. 133 00:09:27,734 --> 00:09:30,066 Bueno, no voy a fingir que no es útil. 134 00:09:30,067 --> 00:09:33,872 Muchos de nuestros visitantes web apenas hablan inglés. 135 00:09:33,873 --> 00:09:37,509 -¿Cuando puedes empezar? -Puedo empezar ahora mismo. 136 00:09:37,510 --> 00:09:39,645 -Gracias. -Estupendo. 137 00:09:39,646 --> 00:09:41,380 Um, 138 00:09:41,381 --> 00:09:44,249 Por cierto, mi nombre es Miguel 139 00:09:44,250 --> 00:09:45,917 Miguel Rivas. 140 00:09:45,918 --> 00:09:47,753 Envié 2 currículums. 141 00:09:47,754 --> 00:09:51,216 pero, um, el de Miguel nunca recibió ninguna llamada. 142 00:09:51,217 --> 00:09:53,224 Miguel. Okay. 143 00:09:53,225 --> 00:09:54,993 ¿Lo estoy diciendo bien? ¿Miguel? 144 00:09:54,994 --> 00:09:56,194 Miguel. pero usted puede decirlo 145 00:09:56,195 --> 00:09:58,063 como quiera, Sr. Lundy. 146 00:09:58,064 --> 00:09:59,631 Um, Sally está al final del pasillo, por ahí. 147 00:09:59,632 --> 00:10:03,234 Ella te ayudará con tu papeleo de inicio. 148 00:10:03,235 --> 00:10:05,526 -M-Miguel. -Sí; Asi es perfecto. 149 00:10:05,527 --> 00:10:07,196 -Gracias. -Bien. 150 00:10:11,809 --> 00:10:14,146 Feliz navidad. (risas) 151 00:10:15,147 --> 00:10:17,917 Feliz navidad. ¡Ah! 152 00:10:20,219 --> 00:10:22,320 Merry Christmas. Feliz Navidad. 153 00:10:22,321 --> 00:10:24,779 ¿Qué has hecho con tu pelo? 154 00:10:24,991 --> 00:10:26,992 ¿No te gusta? Oh por cierto, 155 00:10:26,993 --> 00:10:30,261 Traje un poquito de vino. Es, eh, 'cosa buena'. 156 00:10:30,262 --> 00:10:32,430 Nada de vino. Es nochebuena, 157 00:10:32,431 --> 00:10:35,014 y estamos bebiendo 'coquito'. 158 00:10:36,603 --> 00:10:40,338 -Qué alegría verte, 'mijo'. -Yo también, Papi. 159 00:10:40,339 --> 00:10:41,873 -Siempre estás ocupado. -Sí, bueno... 160 00:10:41,874 --> 00:10:43,341 ¿Te vá bien en el nuevo trabajo? 161 00:10:43,342 --> 00:10:44,476 -Oh, me encanta. -¿Sí? 162 00:10:44,477 --> 00:10:48,213 Sí, eh, es todo un reto, pero pagan muy bien. 163 00:10:48,214 --> 00:10:50,516 Y tengo un coche nuevo. Un Chevy-El Camino. 164 00:10:50,517 --> 00:10:53,692 ¿Qué te digo sobre ahorrar? 165 00:10:58,124 --> 00:11:01,359 Lo sé, papi, lo sé. 166 00:11:01,360 --> 00:11:02,894 Vamos, papi, ya sabes cómo es. 167 00:11:02,895 --> 00:11:04,295 Tendré éxito en este proyecto. 168 00:11:04,296 --> 00:11:06,865 Seguro que no es como solía ser. 169 00:11:06,866 --> 00:11:10,156 -Brindaré por eso. ¡Salud! -¡Salud! 170 00:11:10,537 --> 00:11:14,640 -Gabi está haciendo pasteles, pero te dice Feliz Navidad. 171 00:11:14,641 --> 00:11:16,675 También dice que echa de menos tu pelo rizado. 172 00:11:16,676 --> 00:11:18,544 Bueno, no quiero parecer que he venido volando 173 00:11:18,545 --> 00:11:20,512 desde San Juan, Mami. 174 00:11:20,513 --> 00:11:22,548 (cantando en español en la radio) 175 00:11:22,549 --> 00:11:23,882 ¿Cómo está ella, por cierto? 176 00:11:23,883 --> 00:11:27,385 -Día a día. -Mmm. 177 00:11:27,386 --> 00:11:30,121 A ver, mami; Me gustaría 178 00:11:30,122 --> 00:11:33,592 contratar a alguien para que te ayude a cuidar a la tía Gabi. 179 00:11:33,593 --> 00:11:35,460 Ella me tiene a mí. Ahórrate tu dinero. 180 00:11:35,461 --> 00:11:37,807 Mami, tengo mucho dinero. No te preocupes por eso. 181 00:11:37,808 --> 00:11:40,638 Déjame ayudarte. 182 00:11:42,802 --> 00:11:45,717 -¿Tienes algo que decir, Papi? -¿A quién? 183 00:11:45,718 --> 00:11:47,619 ¿A tí? 184 00:11:47,620 --> 00:11:51,840 Un tío con un pelo liso y un coche nuevo 185 00:11:53,092 --> 00:11:57,375 ¿Qué dices? 186 00:11:57,383 --> 00:11:59,652 Que no_ 187 00:12:12,031 --> 00:12:14,766 Me partiste por la mitad cuando nos mudastes aquí 188 00:12:14,767 --> 00:12:16,969 y ya me he hecho a la idea. 189 00:12:16,970 --> 00:12:20,046 ¿Quieres que luche como tú? 190 00:12:20,807 --> 00:12:22,307 ¿Por qué te cuesta tanto admitir 191 00:12:22,308 --> 00:12:24,475 que hago cosas por mi mismo, aquí? 192 00:12:24,476 --> 00:12:27,554 ¿Aquí donde tú nos trajiste? 193 00:12:44,212 --> 00:12:46,464 Lo haré 194 00:12:46,465 --> 00:12:49,000 Disfruta el vino, mami. 195 00:12:49,001 --> 00:12:51,871 Me voy. 196 00:12:51,872 --> 00:12:54,875 Me marcho. Feliz navidad. 197 00:13:04,083 --> 00:13:07,085 ♪ Alrededor del árbol de Navidad ♪ 198 00:13:07,086 --> 00:13:09,420 ♪ Deja que suene el espíritu navideño... ♪ 199 00:13:09,421 --> 00:13:11,723 -Hola -Hola 200 00:13:11,724 --> 00:13:13,224 -Feliz Navidad, Miguel. -Hola 201 00:13:13,225 --> 00:13:15,994 ¡Hola, Peggy! Que bien el verte. ¿Qué tal? 202 00:13:15,995 --> 00:13:17,528 Marshall, tranquilo esta noche, ¿ok? 203 00:13:17,529 --> 00:13:19,330 Vigílalo. Me alegro de verte. 204 00:13:19,331 --> 00:13:20,431 -Hola. -Hola Jack. 205 00:13:20,432 --> 00:13:22,332 Estamos aquí, hombre. 206 00:13:22,377 --> 00:13:24,670 ¿Por qué traes a tu novia si sabes que me odia? 207 00:13:24,671 --> 00:13:26,371 No te odia, solo piensa que eres 208 00:13:26,372 --> 00:13:28,506 un pesado. Vamos. -Es lo mismo... Hola. Hola, Rebeca. 209 00:13:28,507 --> 00:13:29,841 ¿Qué tal? 210 00:13:29,842 --> 00:13:30,892 Oh... 211 00:13:30,893 --> 00:13:33,745 Estás acaparando a mi chico. 212 00:13:33,746 --> 00:13:35,513 De hecho, Tanto tiempo 213 00:13:35,514 --> 00:13:37,870 como paso con mi champú 214 00:13:37,871 --> 00:13:39,192 (Jack y Miguel se ríen) 215 00:13:39,193 --> 00:13:42,553 -Por culpa de la caspa. -Gracioso. 216 00:13:42,554 --> 00:13:44,923 Eh, Migs, ¿es nuevo ese coche de enfrente? 217 00:13:44,924 --> 00:13:47,558 Tengo que, echarle un vistazo [MIGUEL:] Oh, sí, vamos, te lo enseño. 218 00:13:47,559 --> 00:13:48,860 ¿Sabes qué? Voy yo solo. 219 00:13:48,861 --> 00:13:50,862 uh, tranquilo 220 00:13:50,863 --> 00:13:53,119 -No. -Sí, no, ¿por qué no te quedas? 221 00:13:53,120 --> 00:13:56,251 Id hablando entre vosotros. 222 00:13:56,281 --> 00:13:58,482 Iros conociendo. 223 00:13:58,539 --> 00:14:00,574 (suspira) 224 00:14:01,040 --> 00:14:03,809 ¿"Entre"? 225 00:14:03,810 --> 00:14:06,311 -Él nunca ha usado esa palabra. -Sí. 226 00:14:06,312 --> 00:14:08,113 No es muy sutil, ¿verdad? 227 00:14:08,114 --> 00:14:10,916 Como un ladrillo a través de una ventana. 228 00:14:10,917 --> 00:14:12,417 Sí. 229 00:14:13,076 --> 00:14:15,011 Um... 230 00:14:17,156 --> 00:14:19,124 -Entonces... -Entonces, eh... 231 00:14:19,125 --> 00:14:22,493 Lo siento. Tú-tú primero. 232 00:14:22,494 --> 00:14:25,373 ¿Por qué siempre dices los nombres de las personas? 233 00:14:25,374 --> 00:14:27,598 "¡Peggy!" —¡Marshall! ¡Jack! 234 00:14:27,599 --> 00:14:30,122 "Encantado de verte, Jack". 235 00:14:30,123 --> 00:14:32,170 Eh, es... 236 00:14:32,171 --> 00:14:34,439 Un pequeño truco de negocios 237 00:14:34,440 --> 00:14:36,875 Lo uso para recordar los nombres de las personas. 238 00:14:36,876 --> 00:14:38,409 Miras a alguien a los ojos, 239 00:14:38,410 --> 00:14:40,327 dices su nombre, 240 00:14:40,328 --> 00:14:42,113 Rebeca y tu... 241 00:14:42,114 --> 00:14:43,614 ¿Y eso funciona? 242 00:14:43,615 --> 00:14:45,517 Sí; Funciona. 243 00:14:45,518 --> 00:14:47,595 Y a la mayoría de la gente le gusta. 244 00:14:47,596 --> 00:14:49,640 Bien, Miguel, 245 00:14:49,641 --> 00:14:53,344 No soy como la mayoría de la gente, Miguel. 246 00:14:53,422 --> 00:14:56,027 Ah bueno. Ahora veo que puede ser molesto. 247 00:14:56,028 --> 00:14:57,328 (risas) 248 00:14:57,329 --> 00:14:59,197 ( ♫ Suena, Colors de Donovan ) 249 00:14:59,198 --> 00:15:01,166 ♪ El amarillo es el color ♪ 250 00:15:01,167 --> 00:15:03,001 -♪ Del cabello de mi verdadero amor ♪ (conversación indistinta) 251 00:15:03,002 --> 00:15:05,937 -♪ Por la mañana ♪ -Solo ve a saludar. 252 00:15:05,938 --> 00:15:08,273 -Mira esto. -♪ Cuando nos levantamos♪ 253 00:15:08,274 --> 00:15:12,677 ♪ Por la mañana cuando nos levantamos ♪ 254 00:15:12,678 --> 00:15:15,046 ♪ Ese es el momento... ♪ 255 00:15:15,047 --> 00:15:16,815 ♪ Ese es el momento... ♪ -Hola. -Hola. 256 00:15:16,816 --> 00:15:18,850 -Miguel. -Miguel, soy Shelly. 257 00:15:18,851 --> 00:15:21,690 -Encantado de conocerte, Shelly. -Un placer. 258 00:15:21,821 --> 00:15:24,055 (risas) 259 00:15:24,056 --> 00:15:27,632 260 00:15:27,894 --> 00:15:29,895 ¡Hola! 261 00:15:29,896 --> 00:15:32,798 262 00:15:32,799 --> 00:15:34,165 ¡Ay dios mío...! 263 00:15:34,166 --> 00:15:38,203 ♪ Libertad es una palabra que rara vez uso ♪ 264 00:15:38,204 --> 00:15:41,372 ♪ Sin pensar ♪ 265 00:15:41,373 --> 00:15:43,141 ♪ Mm-mmm ♪ 266 00:15:43,142 --> 00:15:45,076 ♪ Sin pensar ♪ 267 00:15:45,077 --> 00:15:47,913 -♪ Mm-hmm... ♪ -Bienvenido a casa, amigo. 268 00:15:47,914 --> 00:15:48,914 ¿Qué quieres de mí, Shelly? 269 00:15:48,915 --> 00:15:49,981 llegué a casa para la cena 270 00:15:49,982 --> 00:15:51,549 tal como me lo pediste. -¡Oh caramba! 271 00:15:51,550 --> 00:15:53,384 Debería haber programado la conferencia de padres y maestros de Andy. 272 00:15:53,385 --> 00:15:55,486 durante la cena, pero... -Eso es ridículo. 273 00:15:55,487 --> 00:15:56,922 [SHELLY:] ¿Sabías que Rebecca me dijo que Jack va a venir 274 00:15:56,923 --> 00:15:58,389 -[MIGUEL:] Ay, no, no, no. -No, ¡todas las noches a las 6:00! 275 00:15:58,390 --> 00:15:59,857 [MIGUEL:] No, no vamos a tener esta conversación. 276 00:15:59,858 --> 00:16:01,583 -[SHELLY:] Todas las noches... -¡Yo no soy Jack! 277 00:16:01,584 --> 00:16:04,320 [SHELLY:] Ciertamente no lo eres. 278 00:16:12,872 --> 00:16:14,773 279 00:16:28,079 --> 00:16:30,057 ¿Rebeca? 280 00:16:30,058 --> 00:16:31,810 Beca?! 281 00:16:37,032 --> 00:16:38,933 ¡Rebeca! 282 00:16:39,056 --> 00:16:41,811 (Oye reir a Rebecca 283 00:16:47,854 --> 00:16:50,344 (tararea alegre) -¡¿Rebecca?! 284 00:16:50,345 --> 00:16:53,247 -Honey?! -Miguel! 285 00:16:53,248 --> 00:16:55,716 ¡Oh!, Está nevando. 286 00:16:55,717 --> 00:16:58,886 ¡Que bonito! 287 00:16:58,887 --> 00:17:02,423 -Sí. -Ven a bailar conmigo. 288 00:17:02,424 --> 00:17:04,658 Es hermoso pero hace frío, cariño. 289 00:17:04,659 --> 00:17:05,926 (tarareando) 290 00:17:05,927 --> 00:17:09,063 Estás sin abrigo. 291 00:17:09,064 --> 00:17:10,730 (susurrando) Vaya, caramba. 292 00:17:11,766 --> 00:17:13,301 (gruñe) 293 00:17:13,302 --> 00:17:15,869 Toma, cariño; Ponte esto. 294 00:17:15,870 --> 00:17:17,890 Tenemos que calentarte. ¿Ok? 295 00:17:17,891 --> 00:17:19,507 Vamos; Volvamos a la casa. 296 00:17:19,508 --> 00:17:21,209 Bailaremos en casa, ¿de acuerdo? 297 00:17:21,210 --> 00:17:23,044 ¡Oh... oh! 298 00:17:23,045 --> 00:17:24,512 (Rebeca, riendo) 299 00:17:24,513 --> 00:17:27,404 ¿Ves? ¿No es divertido? 300 00:17:27,405 --> 00:17:29,941 (Miguel, gimiendo) (Rebeca riendo) 301 00:17:31,455 --> 00:17:34,188 No más diversión, cariño. (tarareando) 302 00:17:34,189 --> 00:17:36,949 Tenemos que entrar, ¿de acuerdo? 303 00:17:36,950 --> 00:17:39,853 (gemido de dolor) 304 00:17:54,109 --> 00:17:56,906 305 00:17:59,514 --> 00:18:02,394 Jack ha muerto. 306 00:18:07,356 --> 00:18:09,890 [REBECCA:] Estos últimos años, Miguel, 307 00:18:09,891 --> 00:18:13,627 Has sido tan bueno conmigo, con nosotros. 308 00:18:13,628 --> 00:18:16,830 y solo pienso 309 00:18:16,831 --> 00:18:19,100 en algún lugar del camino yo... 310 00:18:19,101 --> 00:18:22,670 Me voy a mudar a Houston. 311 00:18:23,039 --> 00:18:26,975 Recibí una oferta de trabajo hace unos meses. 312 00:18:26,976 --> 00:18:30,344 Está cerca de mis hijos. 313 00:18:30,345 --> 00:18:34,327 Es solo que no, no sé qué más hacer. 314 00:18:34,328 --> 00:18:37,790 Eres mi persona favorita. 315 00:18:40,322 --> 00:18:44,032 [MIGUEL:] Hola Andy. Estoy oficialmente en Houston. 316 00:18:44,033 --> 00:18:47,561 Tengo palcos para el partido de la próxima semana, así que... 317 00:18:47,562 --> 00:18:49,530 Solo estaba llamando para asegurarme 318 00:18:49,531 --> 00:18:51,799 que habías recibido mi último mensaje. yo, eh... 319 00:18:51,800 --> 00:18:54,436 Quería saber si estabas libre este fin de semana. 320 00:18:54,437 --> 00:18:57,642 Así que devuélvele la llamada a tu padre. 321 00:18:59,408 --> 00:19:03,611 ( -♪- teléfono sonando) 322 00:19:03,612 --> 00:19:07,948 ¿Sí? Hola, mami. Estuve... 323 00:19:08,183 --> 00:19:11,255 ¿Qué ocurre? 324 00:19:14,768 --> 00:19:16,402 (risas) 325 00:19:16,403 --> 00:19:18,438 (charla indistinta) 326 00:19:18,439 --> 00:19:19,911 (risas) 327 00:19:25,922 --> 00:19:28,851 328 00:19:32,874 --> 00:19:36,079 (niños riendo) 329 00:19:37,346 --> 00:19:40,148 (hablando español) 330 00:19:40,149 --> 00:19:44,218 ¡Mira! Es el 'vaquero' (risas) 331 00:19:44,219 --> 00:19:47,521 Esconde tu ganado. Ha llegado. Dame un beso, mijo. 332 00:19:47,522 --> 00:19:48,556 -Hola. -Muaw. 333 00:19:48,557 --> 00:19:49,957 -¡Uy! (risas) 334 00:19:49,958 --> 00:19:53,217 Míralo. Parece un taíno Gordon Gekko. 335 00:19:53,218 --> 00:19:55,219 Sí. ¡Gordo Geco! 336 00:19:55,220 --> 00:19:56,954 (risas) 337 00:19:56,955 --> 00:19:58,757 (en español) ¿Escuchaste lo de Marisa? -No 338 00:20:00,004 --> 00:20:04,663 (charla intrascendente en español) 339 00:20:13,986 --> 00:20:15,988 340 00:20:24,826 --> 00:20:27,854 [BEATRIZ:] Mijo. 341 00:20:30,466 --> 00:20:33,545 Murió orgulloso de ti. 342 00:20:33,735 --> 00:20:35,736 -Él quería que lo supieras. -Sí. 343 00:20:35,737 --> 00:20:39,640 Hubiera deseado pasar más tiempo con él. 344 00:20:39,808 --> 00:20:43,621 Lo sé, 'papacito', lo sé. 345 00:20:44,035 --> 00:20:45,970 ¡Uf! 346 00:20:48,350 --> 00:20:51,497 Ven a ayudarme con Gabi. 347 00:20:51,498 --> 00:20:53,266 Bueno. 348 00:20:55,590 --> 00:21:01,163 (hablando español) Así, ahora... cógelo. Vámos nena. 349 00:21:10,257 --> 00:21:15,650 (hablando español) 350 00:21:18,838 --> 00:21:23,451 Bueno. ¡Vamos! papi. 351 00:21:26,221 --> 00:21:28,556 No puedo creerlo 352 00:21:28,557 --> 00:21:31,992 Gabi sigue aguantando. Guau. 353 00:21:31,993 --> 00:21:35,672 No sé cómo lo haces, mami. 354 00:21:35,958 --> 00:21:39,900 Odiaba a Gabi cuando era pequeña. La odiaba. 355 00:21:39,901 --> 00:21:43,094 -¿Qué? -Nos peleábamos por todo. 356 00:21:43,095 --> 00:21:46,395 Nuestros padres, ropa, chicos. 357 00:21:47,642 --> 00:21:51,412 Solía tener esos terribles dolores de cabeza. 358 00:21:51,413 --> 00:21:54,215 Estaba convencida de que fingía para llamar la atención. 359 00:21:54,216 --> 00:21:56,564 Creía que sí. 360 00:21:58,420 --> 00:22:00,856 24 años. 361 00:22:00,857 --> 00:22:03,688 Un derrame cerebral. 362 00:22:04,482 --> 00:22:07,084 Ella no estaba fingiendo. 363 00:22:10,332 --> 00:22:12,998 Veo lo duro que trabajas. 364 00:22:14,436 --> 00:22:16,904 Trabajo desinteresado. 365 00:22:16,905 --> 00:22:19,244 No hay ingratitud. 366 00:22:19,245 --> 00:22:22,213 El amor es entregar tu corazón sin expectativas. 367 00:22:22,214 --> 00:22:25,779 Bueno... 368 00:22:25,780 --> 00:22:28,316 No sé si yo soy asi. 369 00:22:29,457 --> 00:22:34,154 Ahora estoy, um... 370 00:22:34,155 --> 00:22:37,759 No sé; Estoy un poco perdido. 371 00:22:37,760 --> 00:22:39,096 Mira. 372 00:22:40,395 --> 00:22:43,864 Yo... sé que encontrarás tu camino. 373 00:22:44,162 --> 00:22:46,741 Sé que lo harás, mijo. 374 00:22:46,819 --> 00:22:51,056 También sé que encontrarás a alguien a quien amar nuevamente. 375 00:22:59,213 --> 00:23:01,199 Bueno, ya sabes, 376 00:23:01,200 --> 00:23:03,584 Creo que me arrepiento de 377 00:23:03,585 --> 00:23:06,756 no heredar la receta de coquito de Papi. 378 00:23:06,757 --> 00:23:09,447 (Taco) '¡Coño!'; ¿Quién crees que se la enseñó? 379 00:23:09,448 --> 00:23:12,117 -Pruébalo. (ambos se ríen) 380 00:23:12,118 --> 00:23:14,653 (exclama en español) 381 00:23:43,758 --> 00:23:45,794 382 00:24:07,549 --> 00:24:10,407 (-♪-ordenador) 383 00:24:20,114 --> 00:24:22,749 [RANDALL:] ¡Oh, gobble-gobble, fiesteros! 384 00:24:22,750 --> 00:24:24,318 ¡Gobble-gobble! 385 00:24:24,319 --> 00:24:26,587 [KEVIN:] Gobble-go-- No voy a hacer eso. Ven aqui. 386 00:24:26,588 --> 00:24:27,654 -[KATE:] Vamos. (Randall se ríe) 387 00:24:27,655 --> 00:24:28,822 -¡Hey! -¡Hola! 388 00:24:28,823 --> 00:24:30,691 -Feliz víspera de Acción de Gracias. -Feliz día de acción de gracias. 389 00:24:30,692 --> 00:24:31,925 -Hola. -¿Qué pasa, hombre? 390 00:24:31,926 --> 00:24:33,026 [KATE:] Espera, ¿dónde están Beth y las chicas? 391 00:24:33,027 --> 00:24:34,328 [RANDALL:] Llegarán mañana. 392 00:24:34,329 --> 00:24:36,593 Uh, ¿dónde están mis adorables sobrinas y sobrinos? 393 00:24:36,594 --> 00:24:38,061 Oh, te los perdiste. 394 00:24:38,062 --> 00:24:39,429 -Philip los llevó a dar un paseo por el campo -Sí. 395 00:24:39,430 --> 00:24:41,765 Un británico, sus hijastros y los gemelos de una estrella de Tv. 396 00:24:41,766 --> 00:24:43,333 Se lo propuse a mis agentes y me dijeron: 397 00:24:43,334 --> 00:24:45,368 "Demasiado difícil de seguir". -Me pregunto porque. 398 00:24:45,369 --> 00:24:47,571 Hola mamá. -Es Randall. 399 00:24:47,572 --> 00:24:50,941 Mmm, mi hijo. Mi hijo. 400 00:24:50,942 --> 00:24:54,144 Que alegría el verte. 401 00:24:54,145 --> 00:24:55,145 ¡'Miguelón'! 402 00:24:55,146 --> 00:24:56,379 -Randall. -Mi chico. 403 00:24:56,380 --> 00:24:58,114 (gemidos) -¿Qué? Vaya. 404 00:24:58,115 --> 00:24:59,916 -Estás bien ahí? -Sí, estoy bien. 405 00:24:59,917 --> 00:25:01,652 Creo que dormí mal boca arriba. 406 00:25:01,653 --> 00:25:03,854 De hecho, voy a comprar un calmante. 407 00:25:03,855 --> 00:25:06,156 - ¿Estarás bien, cariño? -Mm-hmm. 408 00:25:06,157 --> 00:25:08,324 Está bien, genial, vuelvo enseguida. 409 00:25:08,325 --> 00:25:10,188 Bien, hombre. 410 00:25:11,295 --> 00:25:12,996 Estás muy bien, mamá. 411 00:25:12,997 --> 00:25:16,332 -¿Te sientes bien? -Aguantando. 412 00:25:16,333 --> 00:25:19,269 Aguantando ahí. ¿De qué estás hablando? Lo estás haciendo mejor que eso. 413 00:25:19,270 --> 00:25:21,470 Randall, estuvo así de cerca de dar ese paseo por el campo. 414 00:25:21,471 --> 00:25:23,373 Sí, seguro. 415 00:25:23,374 --> 00:25:25,508 ¿Dónde está Miguel? 416 00:25:25,509 --> 00:25:27,611 -¿Adónde fue Miguel? -Él, eh... 417 00:25:27,612 --> 00:25:30,246 ¿Miguel? ¡Miguel! 418 00:25:30,247 --> 00:25:31,414 -Mamá... -Mamá, está bien. -¿Miguel? 419 00:25:31,415 --> 00:25:33,817 -Está bien. -Vendrá enseguida. 420 00:25:33,818 --> 00:25:36,920 Está bien. Está bien. Oye mírame. 421 00:25:36,921 --> 00:25:37,988 Está bien. 422 00:25:37,989 --> 00:25:39,823 -M-Miguel... -Todo bien. 423 00:25:39,824 --> 00:25:41,758 Ok; Aquí estoy. 424 00:25:41,759 --> 00:25:44,873 -Lo siento. -Ay, Miguel. 425 00:25:44,874 --> 00:25:47,109 Pensé que tú... 426 00:25:47,110 --> 00:25:48,644 No te dejaré 427 00:25:48,645 --> 00:25:51,848 Lo siento. No te dejaré de nuevo. 428 00:25:56,407 --> 00:25:58,442 429 00:26:01,713 --> 00:26:03,447 ¡Ja! Mentirosa. 430 00:26:04,415 --> 00:26:06,549 (-♪-ordenador) 431 00:26:06,747 --> 00:26:09,616 (risitas) Dispara. Mmm... 432 00:26:09,687 --> 00:26:11,722 (escribiendo) 433 00:26:15,492 --> 00:26:17,093 (Rebeca se ríe) 434 00:26:17,752 --> 00:26:20,088 (suspiros) 435 00:26:20,431 --> 00:26:23,366 Hey, Bob. (suspira) Odio hacerte esto, hombre. 436 00:26:23,367 --> 00:26:26,468 pero tenemos un pequeño incendio que apagar aquí. 437 00:26:26,838 --> 00:26:29,873 (-♪-tonos teléfono) -[REBECCA:] ¡Hola! Está bien, está bien, entonces, eh... 438 00:26:29,874 --> 00:26:32,375 -Así que me presento por un artículo... -Mm-hmm. 439 00:26:32,376 --> 00:26:33,877 ...y me dirijo al expreso. 440 00:26:33,878 --> 00:26:36,146 Y estoy a punto de poner mi artículo en el mostrador, 441 00:26:36,147 --> 00:26:37,814 sin mi cartera. 442 00:26:37,815 --> 00:26:39,566 -Ni cartera, ni llaves... (risas) 443 00:26:39,567 --> 00:26:41,952 ¿Qué le pasó a, um, a cómo se llame? 444 00:26:41,953 --> 00:26:44,554 Era un buen tipo, un poco aburrido. 445 00:26:44,722 --> 00:26:46,556 Mmm... Matt. 446 00:26:46,557 --> 00:26:48,525 Eres horrible. (risas) 447 00:26:48,526 --> 00:26:52,163 (risas) - Salimos por unos meses más, y... 448 00:26:53,297 --> 00:26:56,566 ¡Oh diablos! Él era aburrido. Fue aburrido. 449 00:26:56,567 --> 00:26:57,968 (risas) ¿Ves? 450 00:26:57,969 --> 00:26:59,435 (riendo) (suspiros) 451 00:26:59,435 --> 00:27:03,928 Um... Voy a ir a la garganta del bosque la próxima semana. 452 00:27:03,929 --> 00:27:05,475 Por negocios 453 00:27:05,476 --> 00:27:07,311 -¿De verdad? -Sí. 454 00:27:07,312 --> 00:27:10,115 ¿Podríamos quedar para cenar? 455 00:27:14,886 --> 00:27:16,829 Ah, ya lo veo. 456 00:27:16,829 --> 00:27:19,325 Muchas gracias. 457 00:27:19,326 --> 00:27:21,758 Me alegro de verte. ¡Guau! Estás fenomental. 458 00:27:21,759 --> 00:27:23,593 Gracias. ¡Tú también! 459 00:27:23,594 --> 00:27:26,162 -Oh gracias. -Oh Dios. Apenas envejeces. 460 00:27:26,375 --> 00:27:28,210 Mira quién va a hablar. ¡Anda, que tú! 461 00:27:28,211 --> 00:27:30,179 Guau. Por aquí. (risas) 462 00:27:31,435 --> 00:27:33,636 -Gracias. -Mm-hmm. 463 00:27:33,637 --> 00:27:35,272 (suspira cansada) 464 00:27:37,141 --> 00:27:39,310 Bueno. (relajada) 465 00:27:40,837 --> 00:27:42,104 (Miguel suspira) 466 00:27:42,105 --> 00:27:44,173 -Entonces... -Entonces... Uh, ve tú. 467 00:27:44,174 --> 00:27:45,407 (risas) 468 00:27:45,408 --> 00:27:48,678 Uh, ¿cuánto tiempo estarás en la ciudad? 469 00:27:48,679 --> 00:27:51,814 Eh, sólo unos días. ¿Y tú? 470 00:27:51,815 --> 00:27:54,016 Interesante. Estás... Vives aquí. 471 00:27:54,017 --> 00:27:57,386 -Bueno; No sé por qué dije eso. -Ya. (risas) 472 00:27:57,387 --> 00:27:58,854 Eso fue una tontería. 473 00:27:58,855 --> 00:28:01,802 Um... solo estoy... 474 00:28:01,803 --> 00:28:04,072 Es-- Eh... 475 00:28:04,895 --> 00:28:07,186 Es muy agradable verte. 476 00:28:07,343 --> 00:28:09,212 (risas) 477 00:28:09,866 --> 00:28:13,118 Rebeca, eh... 478 00:28:13,870 --> 00:28:16,572 Pasé los últimos 8 años preguntándome 479 00:28:16,573 --> 00:28:19,344 si tomé la decisión correcta. 480 00:28:20,043 --> 00:28:23,746 Me lo he repetido una y otra vez 481 00:28:24,159 --> 00:28:26,483 y, eh... 482 00:28:27,362 --> 00:28:29,442 Me tengo que ir. 483 00:28:29,830 --> 00:28:33,333 Nunca sentí que pertenecía. 484 00:28:34,658 --> 00:28:38,961 puertorriqueño o americano. Español o inglés. 485 00:28:38,962 --> 00:28:41,101 Yo solo he... 486 00:28:41,347 --> 00:28:44,951 Nunca me he sentido como en casa en ningún lado. 487 00:28:46,703 --> 00:28:49,438 Y si estoy siendo honesto, 488 00:28:49,439 --> 00:28:53,843 la primera vez que sentí nostalgia en mi vida 489 00:28:54,055 --> 00:28:57,692 Fue cuando te dejé en aquel porche. 490 00:28:59,073 --> 00:29:01,329 Y yo... no sé realmente... 491 00:29:01,330 --> 00:29:05,829 ... como explicarlo. 492 00:29:09,760 --> 00:29:13,021 Yo tambien estoy contenta de verte. 493 00:29:15,198 --> 00:29:17,233 494 00:29:25,308 --> 00:29:27,009 (Rebeca se ríe) 495 00:29:27,010 --> 00:29:28,981 (ambos ríen) 496 00:29:29,359 --> 00:29:31,361 [REBECCA:] Hmmm. 497 00:29:31,781 --> 00:29:34,249 Podrías hacer que tu empresa abriera una sucursal 498 00:29:34,250 --> 00:29:35,918 aquí en Pittsburgh. (risas) 499 00:29:35,919 --> 00:29:39,421 Bueno. Uh, bueno, ahorraría en vuelos. 500 00:29:39,422 --> 00:29:41,590 -Uh Huh. -Podría dar la entrada de una casa 501 00:29:41,591 --> 00:29:43,658 con lo que he gastado en viajes estos últimos meses. 502 00:29:43,659 --> 00:29:45,594 (Rebecca gime) -En realidad, 503 00:29:45,595 --> 00:29:47,930 He estado negociando paquetes de jubilación. 504 00:29:47,931 --> 00:29:49,631 con mis socios -¿Qué? (Rebeca jadea) 505 00:29:49,632 --> 00:29:50,832 Jubilarse. 506 00:29:50,833 --> 00:29:53,524 -¿Sí? -Vamos. Jubílate y vente aquí. 507 00:29:53,525 --> 00:29:56,550 Múdate aquí. Por favor. 508 00:29:56,873 --> 00:29:59,642 Mmm... Mmm. 509 00:30:03,947 --> 00:30:06,396 (Rebeca suspira feliz) 510 00:30:15,125 --> 00:30:17,987 Nunca hablamos de él. 511 00:30:24,167 --> 00:30:27,976 A veces me pregunto qué pensaría él de todo esto. 512 00:30:28,471 --> 00:30:31,740 Yo también me lo he preguntado. Obviamente. 513 00:30:31,741 --> 00:30:35,812 He pasado mucho tiempo... 514 00:30:35,813 --> 00:30:39,707 pensando en todo esto... 515 00:30:42,930 --> 00:30:44,972 ¿Y? 516 00:30:48,102 --> 00:30:52,338 Creo que él querría lo mejor para nosotros. 517 00:30:52,462 --> 00:30:55,456 Para nosotros dos. 518 00:30:55,798 --> 00:30:59,901 Sus dos personas favoritas a las que una vez dejó solas en un bar . 519 00:30:59,902 --> 00:31:03,159 hasta que se hicieron amigos. 520 00:31:09,812 --> 00:31:12,182 Tenemos que decírselo a los niños. 521 00:31:14,850 --> 00:31:17,819 Bueno. Entonces, los niños saben que estarás aquí. 522 00:31:17,820 --> 00:31:19,521 Y, afortunadamente, no eres un extraño 523 00:31:19,522 --> 00:31:22,257 el Día de Acción de Gracias de Pearson. -Oh sí. Conozco la costumbre. 524 00:31:22,258 --> 00:31:23,858 -Eh, Peregrino Rick. -Huh. 525 00:31:23,859 --> 00:31:25,827 -Perritos calientes y Academia de Policía 3. -Sí. 526 00:31:25,828 --> 00:31:27,829 Y nos lo tomamos con calma. 527 00:31:27,830 --> 00:31:29,031 -Sí. -Ya sabes, que se acostumbren al hecho 528 00:31:29,032 --> 00:31:30,691 que estás de vuelta durante la cena. 529 00:31:30,700 --> 00:31:32,267 -Y luego con el postre, podemos esperar. -Mm-hmm. 530 00:31:32,268 --> 00:31:34,569 Podemos decirlo fácilmente. 531 00:31:34,570 --> 00:31:36,806 -Correcto. Fácil. -Sí. 532 00:31:37,807 --> 00:31:40,509 -Saldrá bien. -Sí. 533 00:31:40,510 --> 00:31:41,643 No, creo que estás bastante bien. 534 00:31:41,800 --> 00:31:44,602 -Oh, lo haces, ¿verdad? Vaya. -Realmente lo hago. 535 00:31:44,603 --> 00:31:46,638 -Oye, ven aquí un segundo. -Vaya. (risas) 536 00:31:49,185 --> 00:31:50,552 (se abre la puerta de improviso) 537 00:31:50,921 --> 00:31:52,288 [KEVIN:] ¡Hola, hola! 538 00:31:52,657 --> 00:31:54,893 ¿Qué demonios? 539 00:31:55,191 --> 00:31:56,792 Uhm... 540 00:31:58,561 --> 00:32:01,863 [RANDALL:] A ver, ¿ustedes dos viven juntos? 541 00:32:02,478 --> 00:32:04,381 ¿Cuánto tiempo lleváis saliendo? 542 00:32:04,400 --> 00:32:06,368 Después del nacimiento de Tess, 543 00:32:06,369 --> 00:32:08,237 conectamos. -Ugh 544 00:32:08,238 --> 00:32:10,039 [MIGUEL:] Uh, bueno, lo que ella quiere decir con "conectado" 545 00:32:10,040 --> 00:32:11,273 es que nosotros, que nos enganchamos. 546 00:32:11,274 --> 00:32:12,441 Nos conectamos. 547 00:32:12,442 --> 00:32:14,076 -Verdad, cariño? Sí. -[REBECCA:] Sí. 548 00:32:14,077 --> 00:32:15,644 Espera, ¿qué significa eso de "enganche"? 549 00:32:15,645 --> 00:32:16,778 Dormir juntos. 550 00:32:16,779 --> 00:32:18,413 Oh, no. 551 00:32:18,414 --> 00:32:21,050 No no. Eso no ha sido hasta hace poco. 552 00:32:21,051 --> 00:32:22,051 -Ughh.. arghh -Oh, no. 553 00:32:22,052 --> 00:32:23,218 No quiero escuchar todo eso. 554 00:32:23,219 --> 00:32:24,719 No sé por qué estáis tan sorprendidos. 555 00:32:24,720 --> 00:32:25,754 Yo lo sabía. 556 00:32:25,755 --> 00:32:27,156 -¿No te lo dije, cariño? -Me lo dijo. 557 00:32:27,157 --> 00:32:28,823 Le dije: "No hemos visto lo último de 'Migs'". 558 00:32:28,824 --> 00:32:30,225 Y luego yo estaba como, 559 00:32:30,226 --> 00:32:32,794 "¿Por qué tu madre tiene planes para el 4 de julio? 560 00:32:32,795 --> 00:32:34,774 Como si nunca tuviera planes para el 4 de julio. 561 00:32:34,775 --> 00:32:37,880 -Sin ofender, Rebeca. -Nada, nada; Tranquila (risas) 562 00:32:39,769 --> 00:32:42,604 Bien, bueno, quiero decir... 563 00:32:42,605 --> 00:32:44,073 si eres, sóis... felices. 564 00:32:44,074 --> 00:32:46,441 (asiente) -[KEVIN:] ¿Qué...? 565 00:32:46,442 --> 00:32:47,976 -[KATE:] ¿Qué? -¿Qué diablos decís? 566 00:32:47,977 --> 00:32:49,144 No, esto es... 567 00:32:49,145 --> 00:32:50,412 Era el mejor amigo de papá. 568 00:32:50,413 --> 00:32:51,513 Esto yo... ¿Cómo justifican esto ustedes dos? 569 00:32:51,514 --> 00:32:53,815 [KEVIN:] Kevin, eres un adulto. 570 00:32:53,816 --> 00:32:55,517 Actúa como uno. 571 00:32:55,518 --> 00:32:58,087 (tartamudea) Eh, chicos, yo... 572 00:32:58,088 --> 00:33:00,489 Amaba a tu padre. 573 00:33:00,490 --> 00:33:02,624 Yo lo quería muchísimo. 574 00:33:02,625 --> 00:33:04,526 Pero... 575 00:33:04,527 --> 00:33:07,429 ahora estoy enamorado de vuestra madre. 576 00:33:07,430 --> 00:33:09,598 Y esperamos mucho tiempo antes de... 577 00:33:09,599 --> 00:33:11,511 Todo esto es ridículo. 578 00:33:11,512 --> 00:33:13,721 ¡Esto es ridículo! 579 00:33:14,370 --> 00:33:16,938 Acción De Gracias, cancelada. 580 00:33:16,939 --> 00:33:18,873 -Y me llevo el sombrero. -Kevin_ 581 00:33:22,378 --> 00:33:25,214 [Rebecca:] Te amo, Miguel 582 00:33:25,215 --> 00:33:28,817 Prometo amarte hasta el final. 583 00:33:29,108 --> 00:33:31,977 [Miguel:] Estoy enamorado de ti, Rebecca. Prometo darte mi corazón sin expectativas 584 00:33:34,690 --> 00:33:36,725 [REBECCA:] Cuidaré de ti 585 00:33:36,726 --> 00:33:39,451 hasta el final de mis días, 586 00:33:39,452 --> 00:33:42,364 En la enfermedad y en la salud. 587 00:33:42,365 --> 00:33:45,201 [Miguel:] ...en la salud y en la enfermedad hasta que la muerte nos separe 588 00:33:49,139 --> 00:33:51,407 [REBECCA:] Hasta que la muerte nos separe. 589 00:33:53,621 --> 00:33:56,311 Él la siguió en la nieve y se cayó. 590 00:33:56,312 --> 00:33:57,712 Él no quiere hablar de eso. 591 00:33:57,713 --> 00:33:59,569 No pensé que fuera tan malo, pero de nuevo 592 00:33:59,570 --> 00:34:02,386 siempre pone cara de valiente, así que... 593 00:34:03,219 --> 00:34:04,853 ¡Hey! 594 00:34:05,255 --> 00:34:08,578 -¿Qué me he perdido? -Perdóneme. 595 00:34:13,007 --> 00:34:16,551 (suspiros) Deberíamos hablar. 596 00:34:20,563 --> 00:34:23,238 Chicos, es solo un moretón. Está bien. 597 00:34:23,239 --> 00:34:26,375 (tartamudea) Me dá vergüenza ... hablar de esto, de verdad. 598 00:34:26,376 --> 00:34:28,749 Yo creo_ Nosotros pensamos 599 00:34:28,812 --> 00:34:32,912 que necesita atención las 24 Horas. -Sí. 600 00:34:33,277 --> 00:34:34,911 Tiene ayuda completa. 601 00:34:34,912 --> 00:34:36,886 Pero tines que irte medio dia 602 00:34:36,887 --> 00:34:39,589 Estamos hablando de atención permanente las 24 horas. 603 00:34:39,590 --> 00:34:42,257 para ayudarte más -No es tan fácil, Randall. 604 00:34:42,258 --> 00:34:44,690 Ella no responde bien a extraños. 605 00:34:44,691 --> 00:34:46,929 ¿Qué hubieras hecho si hubieras resultado gravemente herido, 606 00:34:46,930 --> 00:34:48,543 -¿Miguel? -Bueno, No estuve herido grave. 607 00:34:48,544 --> 00:34:49,777 Pero podrías habelo estado_ 608 00:34:49,778 --> 00:34:52,504 Kevin, ¡Es mi esposa! 609 00:34:53,704 --> 00:34:55,070 (suspira) 610 00:34:55,071 --> 00:34:56,851 Hice una promesa. 611 00:34:56,852 --> 00:34:58,520 Lo sabemos, Miguel. 612 00:35:00,711 --> 00:35:03,374 He fallado en todo lo demás 613 00:35:03,375 --> 00:35:05,209 en mi vida. 614 00:35:06,116 --> 00:35:08,076 Mis padres... 615 00:35:08,077 --> 00:35:09,927 Shelly. 616 00:35:10,887 --> 00:35:12,321 (respira con dificultad) 617 00:35:12,322 --> 00:35:14,657 No he visto a mi hijo en 5 años. 618 00:35:14,658 --> 00:35:17,560 No estamos cuestionando cuánto la amas. 619 00:35:17,561 --> 00:35:20,062 Kate; No me iré de su lado. 620 00:35:20,063 --> 00:35:22,798 ¿Okey? Este es... 621 00:35:22,799 --> 00:35:26,596 Cada mañana a las 6:45, 622 00:35:26,730 --> 00:35:30,339 Soy lo primero que ve cuando se despierta. 623 00:35:31,020 --> 00:35:33,542 Y la castiga. 624 00:35:34,834 --> 00:35:37,447 Me pone a tierra. 625 00:35:38,949 --> 00:35:42,885 Entonces, mientras ella me necesite... 626 00:35:42,943 --> 00:35:45,809 No iré a ninguna parte. 627 00:35:48,992 --> 00:35:50,994 (Randall suspira) 628 00:35:54,798 --> 00:35:57,801 Miguel, mírame. (Miguel respira hondo) 629 00:36:00,503 --> 00:36:03,676 No te vamos a hacer esto. 630 00:36:03,747 --> 00:36:07,446 Estamos haciendo esto por ti. 631 00:36:08,621 --> 00:36:11,682 Ha cumplido su promesa, señor. 632 00:36:11,683 --> 00:36:14,852 Los has honrado y algo más. 633 00:36:14,923 --> 00:36:17,593 Te estamos agradecidos, hombre. 634 00:36:18,406 --> 00:36:20,374 Te queremos. 635 00:36:20,468 --> 00:36:22,369 Te amamos. 636 00:36:22,370 --> 00:36:25,540 Realmente te amamos. (suspira) 637 00:36:31,598 --> 00:36:33,348 Tengo que estar allí para ella. 638 00:36:33,349 --> 00:36:35,550 [RANDALL:] Has estado. 639 00:36:35,551 --> 00:36:37,953 Estarás 640 00:36:38,952 --> 00:36:43,592 Ahora, ¿dejarás que alguien te ayude a cuidaros?... 641 00:36:43,637 --> 00:36:45,704 ¿Por favor? 642 00:36:49,052 --> 00:36:50,754 Bueno. 643 00:36:51,855 --> 00:36:53,656 ( ♫ "And So It Goes" de Billy Joel tocando) 644 00:36:53,657 --> 00:36:55,657 [LAILA:] Ve por cinco, ¿de acuerdo? 645 00:36:55,658 --> 00:36:57,726 Lento a la derecha. 646 00:36:57,772 --> 00:37:00,141 ¡Impresionante! 647 00:37:00,187 --> 00:37:01,988 Id lento. 648 00:37:02,178 --> 00:37:05,759 Aseguráos de apretar el cuerpo, ¿ok? Y otra vez 649 00:37:07,816 --> 00:37:10,252 650 00:37:14,244 --> 00:37:17,412 ¿Está tomando la medicación antes del ejercicio? 651 00:37:17,413 --> 00:37:21,416 -Eh, sí. -Bueno. Bien. 652 00:37:21,417 --> 00:37:24,644 Lo que me tiene preocupado es ese dolor en el brazo izquierdo. 653 00:37:24,645 --> 00:37:28,081 Seguiré adelante y te citaré para una prueba de estrés 654 00:37:28,959 --> 00:37:31,861 ♪ Para curar las heridas ♪ 655 00:37:31,862 --> 00:37:33,195 -[MIGUEL:] Los zapatos. -[KEVIN:] Mm-hmm. 656 00:37:33,196 --> 00:37:36,198 ♪ De amantes pasados♪ -Está bien. 657 00:37:36,199 --> 00:37:39,268 ♪ Hasta que llegue uno nuevo♪ 658 00:37:39,269 --> 00:37:42,171 - ¿Te ayudo a levantarte? -Sí. 659 00:37:42,172 --> 00:37:44,774 ♪ Te hablé ♪ Vamos. 660 00:37:44,775 --> 00:37:48,062 ♪ En tono cauteloso ♪ (charla tranquila) 661 00:37:48,311 --> 00:37:50,780 Gafas. Ahí las tienes ♪ Me respondiste ♪ 662 00:37:50,781 --> 00:37:52,948 ♪ Sin pretensiones ♪ 663 00:37:52,949 --> 00:37:54,549 -1, 2, 3. -Ugh 664 00:37:54,550 --> 00:37:57,219 ¡Aquí vamos! ♪ Y todavía me siento ♪ 665 00:37:57,220 --> 00:38:00,656 ♪ Dije demasiado ♪ Vamos allá. 666 00:38:01,214 --> 00:38:06,719 ♪ Mi silencio es mi autodefensa ♪ 667 00:38:07,130 --> 00:38:09,965 ♪ Y cada vez ♪ 668 00:38:09,966 --> 00:38:12,634 ♪ He sostenido una rosa ♪ 669 00:38:12,635 --> 00:38:14,704 ♪ Parece que solo... ♪ 670 00:38:14,705 --> 00:38:17,440 [REBECCA:] Hola. -Hola. 671 00:38:18,441 --> 00:38:19,742 ♪ Y así sigue ♪ 672 00:38:19,743 --> 00:38:23,345 -Mañana. -♪ Y así sigue ♪ 673 00:38:23,457 --> 00:38:27,093 ♪ Y tú eres el único ♪ 674 00:38:27,261 --> 00:38:30,131 ♪ Quién sabe ♪ (llama a la puerta) 675 00:38:35,425 --> 00:38:37,460 (suspira) 676 00:38:39,778 --> 00:38:42,264 ¿Qué haces aquí? 677 00:38:42,265 --> 00:38:45,300 Mira, hombre, no voy a quedarme aquí y, eh, 678 00:38:45,301 --> 00:38:47,369 fingir que sé todo lo que hay que saber 679 00:38:47,370 --> 00:38:49,872 sobre tu relación con Miguel. Yo... 680 00:38:49,873 --> 00:38:52,942 Supongo que no fue el mejor padre mientras crecías. 681 00:38:52,943 --> 00:38:55,610 La verdad es que nunca hablé con él al respecto. Yo nunca... 682 00:38:55,611 --> 00:38:58,125 Nunca le hablé de... 683 00:38:58,126 --> 00:39:01,005 bueno, él, si. 684 00:39:03,553 --> 00:39:06,021 ♪ En cada corazón... ♪ (suspira) 685 00:39:06,022 --> 00:39:08,791 Puede que a tu padre no le quede mucho tiempo. 686 00:39:08,792 --> 00:39:11,349 Los médicos están preocupados por la insuficiencia cardíaca, 687 00:39:11,350 --> 00:39:12,905 y, eh... 688 00:39:13,030 --> 00:39:16,297 Acéptalo, hombre. 689 00:39:16,532 --> 00:39:20,002 No querrás dejar las cosas sin terminar. 690 00:39:20,003 --> 00:39:21,659 ♪ De amantes pasados... ♪ 691 00:39:21,660 --> 00:39:24,858 ¿Qué esperas que haga? 692 00:39:25,075 --> 00:39:27,176 Haz lo que quieras. 693 00:39:27,177 --> 00:39:29,478 Pensé que deberías saberlo. 694 00:39:29,479 --> 00:39:32,247 ♪ Te hablé ♪ 695 00:39:32,248 --> 00:39:36,018 ♪ En tono cauteloso ♪ 696 00:39:36,019 --> 00:39:39,822 ♪ Me respondiste sin pretensiones ♪ 697 00:39:39,823 --> 00:39:41,390 (risas) 698 00:39:41,391 --> 00:39:44,860 ♪ Y todavía me siento ♪ 699 00:39:44,861 --> 00:39:46,695 ♪ Dije demasiado ♪ 700 00:39:46,696 --> 00:39:48,397 (charla tranquila) 701 00:39:48,398 --> 00:39:54,239 ♪ Mi silencio es mi autodefensa ♪ 702 00:39:54,240 --> 00:39:56,538 ♪ Y cada vez ♪ 703 00:39:56,539 --> 00:39:59,608 ♪ He sostenido una rosa ♪ 704 00:39:59,609 --> 00:40:03,478 ♪ Parece que solo sentí las espinas ♪ 705 00:40:03,479 --> 00:40:05,680 ¡Vaya! (todos) Ehhh 706 00:40:05,681 --> 00:40:08,350 ♪ Y así sigue ♪ 707 00:40:08,351 --> 00:40:11,453 ♪ Y así sigue ♪ Lo encontré. 708 00:40:11,454 --> 00:40:13,288 ¡Oye! ♪ Y tú también pronto ♪ 709 00:40:13,289 --> 00:40:17,026 ♪ Supongo ♪ (charla tranquila) 710 00:40:17,027 --> 00:40:21,296 ♪ Pero si mi silencio ♪ 711 00:40:21,297 --> 00:40:24,666 ♪ Hizo que te fueras ♪ 712 00:40:24,667 --> 00:40:29,638 ♪ Entonces ese sería mi peor error ♪ 713 00:40:29,639 --> 00:40:32,141 ♪ Así que compartiré ♪ 714 00:40:32,142 --> 00:40:36,311 ♪ Esta habitación contigo ♪ 715 00:40:36,312 --> 00:40:38,747 ♪ Y puedes tener ♪ 716 00:40:38,748 --> 00:40:42,151 ♪ Este corazón para romper ♪ 717 00:40:42,152 --> 00:40:45,917 718 00:40:53,396 --> 00:40:55,931 ♪ Y por eso ♪ [REBECCA:] Está bien, está bien. 719 00:40:55,932 --> 00:40:58,100 ♪ Mis ojos están cerrados... ♪ Voy a picar. 720 00:40:58,101 --> 00:40:59,902 ¿Quien diablos eres tú? 721 00:40:59,903 --> 00:41:01,370 ¿Cuál es tu historia? 722 00:41:01,371 --> 00:41:03,705 ♪ Por todo lo que he visto ♪ 723 00:41:03,706 --> 00:41:06,208 ♪ Y así sigue ♪ 724 00:41:06,209 --> 00:41:09,912 ♪ Y así sigue ♪ (charla superpuesta) 725 00:41:09,913 --> 00:41:11,580 -¿Cuál es mi historia? -Sí. 726 00:41:11,581 --> 00:41:12,883 Mmm. 727 00:41:15,285 --> 00:41:19,221 ♪ Así que elegiría ♪ 728 00:41:19,222 --> 00:41:22,124 ♪ Para estar contigo ♪ 729 00:41:22,242 --> 00:41:27,782 ♪ Eso si la elección fuera mía ♪ 730 00:41:28,230 --> 00:41:34,068 ♪ Pero tú también puedes tomar decisiones ♪ 731 00:41:34,070 --> 00:41:37,907 (vítores) ♪ Y puedes tener ♪ 732 00:41:37,908 --> 00:41:41,243 ♪ Este corazón para romper ♪ 733 00:41:41,244 --> 00:41:46,353 "No sé, pero es una buena pregunta" 734 00:41:46,682 --> 00:41:49,327 "Pregúntame más tarde" 735 00:41:49,685 --> 00:41:51,453 ¿Y qué significa eso? 736 00:41:51,454 --> 00:41:53,355 Significa... 737 00:41:53,356 --> 00:41:57,215 No sé, pero es una buena pregunta. 738 00:41:57,216 --> 00:41:59,694 Preguntame mas tarde. 739 00:41:59,695 --> 00:42:01,296 (ríe suavemente) 740 00:42:01,297 --> 00:42:04,969 ♪ Y tú eres el único ♪ (vasos tintinean) 741 00:42:04,970 --> 00:42:07,233 ♪ Quién sabe. ♪ 742 00:42:07,234 --> 00:42:12,969 ---oOo---