1 00:00:01,167 --> 00:00:02,835 Précédemment... 2 00:00:02,961 --> 00:00:07,465 Vous souffrez de ce qu'on appelle médicalement un trouble cognitif léger. 3 00:00:07,548 --> 00:00:09,008 Il se peut qu'avec le temps, 4 00:00:09,092 --> 00:00:11,094 vous ayez plus de mal à vous souvenir. 5 00:00:11,177 --> 00:00:14,055 Ils me voudront à San Francisco trois jours par semaine. 6 00:00:14,138 --> 00:00:15,431 On peut y arriver. 7 00:00:16,683 --> 00:00:18,268 Je ne veux pas de problèmes. 8 00:00:18,351 --> 00:00:21,437 Il ne manque aucun des bijoux sur ma table de nuit. 9 00:00:22,396 --> 00:00:25,191 Mes boutons de manchette, si. Il est entré dans notre chambre. 10 00:00:25,274 --> 00:00:28,402 Je ne peux pas épouser quelqu'un qui ne m'aime pas. 11 00:00:29,320 --> 00:00:31,989 - Ne fais pas ça. - Kevin, tu le sais. 12 00:00:54,595 --> 00:00:59,141 Ce sera une des meilleures chansons de tous les temps, non ? 13 00:00:59,225 --> 00:01:00,643 Meilleur groupe de tous les temps. 14 00:01:00,726 --> 00:01:04,230 Les REO Speedwagon sont les nouveaux Beatles. Tu te rappelles ce que j'ai dit ? 15 00:01:15,950 --> 00:01:17,577 - Ça se voit. - Oui ? 16 00:01:20,830 --> 00:01:23,666 Ça suffit. Arrêtez-moi ça. 17 00:01:23,749 --> 00:01:25,793 - Grand jour ! - Je sais. 18 00:01:25,877 --> 00:01:29,130 Regardez ce que je vous ai pris pour fêter cette journée. 19 00:01:29,213 --> 00:01:30,506 Du jus de fruit ! 20 00:01:30,590 --> 00:01:32,049 - Du jus de fruit ! - Super ! 21 00:01:32,133 --> 00:01:33,634 - Oh ! Tout doux. - Attendez. 22 00:01:33,718 --> 00:01:38,389 Calmez-vous. Papa s'en va. Bisous d'au revoir. 23 00:01:39,098 --> 00:01:40,683 Je veux les détails plus tard. 24 00:01:41,476 --> 00:01:42,435 Ma mallette ? 25 00:01:42,518 --> 00:01:44,729 - Au salon. - Que ferais-je sans toi ? 26 00:01:44,812 --> 00:01:47,398 - Tu perdrais souvent ta mallette. - Je perdrais la tête. 27 00:01:47,482 --> 00:01:49,150 Tu me raconteras tout. 28 00:01:49,233 --> 00:01:50,568 - Salut, papa. - Salut ! 29 00:01:50,652 --> 00:01:52,153 - Salut. - Petit-déjeuner. 30 00:01:54,489 --> 00:01:57,742 ... et Challenger devrait bientôt décoller. 31 00:01:57,825 --> 00:02:00,244 Rendons-nous au centre spatial Kennedy jeter un œil 32 00:02:00,328 --> 00:02:03,081 à Challenger sur la rampe pour le compte à rebours. 33 00:02:03,164 --> 00:02:06,584 Ils ont activé les groupes auxiliaires de puissance il y a une minute... 34 00:02:23,685 --> 00:02:25,103 - Tu es en tenue ? - Oui. 35 00:02:28,147 --> 00:02:29,190 la terrible serviette 36 00:02:32,485 --> 00:02:33,653 JOYEUX ANNIVERSAIRE 37 00:02:46,416 --> 00:02:48,042 Trente-six n'est qu'un chiffre... 38 00:02:51,379 --> 00:02:52,839 250 calories PAR cuillerée 39 00:02:52,922 --> 00:02:54,173 Mauvais 40 00:02:54,257 --> 00:02:55,883 Jette cette saloperie 41 00:03:00,847 --> 00:03:02,974 Protéines - Dîner de Kate Déjeuner de Jack 42 00:03:03,057 --> 00:03:04,434 Purée de Hailey 43 00:03:04,517 --> 00:03:06,144 Collation du matin de Jack 44 00:03:13,109 --> 00:03:15,111 BONNE NOUVELLE - Trouvé WILLIAM HILL - 62 ans 45 00:03:16,321 --> 00:03:17,447 Je peux, patron ? 46 00:03:17,530 --> 00:03:18,740 Oui. Qu'y a-t-il ? 47 00:03:29,918 --> 00:03:31,044 Police On le tient 48 00:03:31,127 --> 00:03:34,380 M. Pearson, on tient le suspect du cambriolage de votre maison. 49 00:03:36,841 --> 00:03:40,470 PREUVE 50 00:03:50,897 --> 00:03:52,440 MEILLEUR PAPA DU MONDE 51 00:03:59,364 --> 00:04:01,991 Je crois que ça a mal tourné pour moi en 1986. 52 00:04:02,075 --> 00:04:03,660 Challenger allait décoller. 53 00:04:03,743 --> 00:04:05,662 - Tu te rappelles ? - Avec Sandra Bullock. 54 00:04:07,455 --> 00:04:09,290 Quoi ? Tu as dit "joyeux anniversaire" ? 55 00:04:09,374 --> 00:04:10,583 Merci, Franny. 56 00:04:10,667 --> 00:04:11,876 Tu as dit quoi, Nicky ? 57 00:04:11,960 --> 00:04:13,920 Je fais trop jeune pour être papa ? 58 00:04:14,003 --> 00:04:17,548 Tu trouves les mots justes. C'est vrai. 59 00:04:17,632 --> 00:04:20,176 Quoi ? On est prêts pour aller chez maman ? 60 00:04:20,260 --> 00:04:21,261 C'est parti. 61 00:04:22,929 --> 00:04:26,808 Je me change et on y va. 62 00:04:28,101 --> 00:04:30,812 Toc, toc, chaud devant. Nicky schlingue. 63 00:04:31,312 --> 00:04:32,272 Donne-moi cette boule puante. 64 00:04:32,355 --> 00:04:34,607 - Oui, ce n'est pas rien. - Approche. 65 00:04:36,150 --> 00:04:39,279 C'est du sérieux ! 66 00:04:39,362 --> 00:04:41,656 C'est bizarre que j'aime cette odeur ? 67 00:04:41,739 --> 00:04:44,492 C'est bizarre, je sais. Je ne m'excuserai pas. 68 00:04:45,326 --> 00:04:48,413 Merci de m'avoir laissée dormir. J'en avais besoin. 69 00:04:48,496 --> 00:04:50,456 De rien. Je suis là pour ça. 70 00:04:50,540 --> 00:04:52,208 Je suis là pour ça, non ? 71 00:04:52,292 --> 00:04:54,627 Au fait, la sieste de Nicky a été écourtée. 72 00:04:54,711 --> 00:04:56,754 Couche-le plus tôt pour la prochaine. 73 00:04:56,838 --> 00:04:58,256 D'accord. L'érythème fessier ? 74 00:04:58,339 --> 00:05:00,466 C'est comme un coup de soleil sur ses fesses, 75 00:05:00,550 --> 00:05:02,635 mats ça s'arrange. Pas vrai ? 76 00:05:02,719 --> 00:05:05,471 J'ai rapporté ta machine à pop-corn. 77 00:05:06,889 --> 00:05:08,641 - Je l'ai nettoyée. - Bien. 78 00:05:08,725 --> 00:05:09,726 Quoi ? 79 00:05:12,270 --> 00:05:15,231 Elle a le même couvercle pour faire fondre le beurre. 80 00:05:15,732 --> 00:05:16,316 Ça alors. 81 00:05:16,399 --> 00:05:18,401 C'est la Porsche des machines à pop-corn. 82 00:05:18,485 --> 00:05:21,029 On peut faire un paquet de pop-corn avec. 83 00:05:21,112 --> 00:05:22,155 C'est... 84 00:05:22,906 --> 00:05:24,824 - Merci. - De rien. 85 00:05:24,908 --> 00:05:26,034 Non, je... 86 00:05:26,117 --> 00:05:27,160 Joyeux anniversaire. 87 00:05:28,620 --> 00:05:29,621 Merci. 88 00:05:30,121 --> 00:05:31,247 - Merci. - Quoi ? 89 00:05:31,331 --> 00:05:32,332 Tu vois ? 90 00:05:32,415 --> 00:05:35,001 C'était mal vu, après que tu m'as largué devant l'autel, 91 00:05:35,085 --> 00:05:36,586 que je vive ici, près des enfants. 92 00:05:36,670 --> 00:05:39,339 - Je ne t'ai pas largué devant l'autel. - Si. 93 00:05:39,422 --> 00:05:42,842 Mais regarde-nous. On est synchros quant à la coparentalité. 94 00:05:42,926 --> 00:05:46,930 On est la Porsche des coparents légèrement maladroits. 95 00:05:47,013 --> 00:05:48,390 C'est vrai. 96 00:05:48,473 --> 00:05:50,850 N'oublie pas de mettre de la crème à Franny. 97 00:05:50,934 --> 00:05:54,688 Je vais à cette réunion débile et je repasserai prendre les enfants. 98 00:05:54,771 --> 00:05:56,690 Je les emmène chez Kate pour la fête... 99 00:05:57,607 --> 00:05:59,067 Sûre de ne pas vouloir venir ? 100 00:05:59,943 --> 00:06:02,570 C'est une fête d'anniversaire en famille, Kevin... 101 00:06:03,238 --> 00:06:04,656 C'est bon ! 102 00:06:04,739 --> 00:06:06,741 J'accueille le club de lecture aujourd'hui. 103 00:06:07,367 --> 00:06:08,702 Oui. J'adore ces geeks. 104 00:06:09,285 --> 00:06:12,497 On peut lire et parler de littérature, fantastique 105 00:06:12,580 --> 00:06:14,082 sans être geek. 106 00:06:16,042 --> 00:06:17,335 - File. - D'accord. 107 00:06:17,419 --> 00:06:19,045 - Ouste ! - D'accord. 108 00:06:19,129 --> 00:06:20,547 - Salut. - "Au revoir, papa" 109 00:06:20,630 --> 00:06:21,965 Dis : "Au revoir." 110 00:06:22,048 --> 00:06:24,884 Des fraises. 111 00:06:24,968 --> 00:06:26,219 Tu les touches ? 112 00:06:26,303 --> 00:06:29,014 Un peu d'eau. D'accord ? 113 00:06:30,765 --> 00:06:32,434 GRAND PAPA - MAMAN COOL 114 00:06:41,318 --> 00:06:42,902 Je pensais justement à toi. 115 00:06:42,986 --> 00:06:44,279 Tout d'abord, sache 116 00:06:44,362 --> 00:06:47,532 que je déteste le faire sur FaceTime et pas en personne 117 00:06:47,615 --> 00:06:50,327 et qu'il y a un compte à rebours de 24 secondes 118 00:06:50,410 --> 00:06:51,786 vu qu'un presque chauve 119 00:06:51,870 --> 00:06:54,831 va entrer dans mon bureau et me gâcher la journée. 120 00:06:54,914 --> 00:06:58,043 Je voulais juste te souhaiter joyeux anniversaire vite fait. 121 00:06:58,126 --> 00:07:00,086 Je t'aime énormément, et tu me manques. 122 00:07:01,171 --> 00:07:02,505 Toi aussi. 123 00:07:02,589 --> 00:07:03,590 Tu as l'air stressé. 124 00:07:03,673 --> 00:07:05,383 Ne parlons pas de moi. Écoute. 125 00:07:05,467 --> 00:07:06,801 Tu es libre aujourd'hui, 126 00:07:06,885 --> 00:07:10,055 alors ta mère et Miguel vont emmener les enfants à Train Park, 127 00:07:10,138 --> 00:07:12,599 avec Nicky bien sûr, vu qu'ils ne se lâchent pas 128 00:07:12,682 --> 00:07:14,267 depuis qu'il vit chez eux. 129 00:07:14,351 --> 00:07:15,685 Ils prennent les enfants ? 130 00:07:15,769 --> 00:07:17,771 Tout l'après-midi. 131 00:07:17,854 --> 00:07:19,856 Et toi, ma magnifique épouse, 132 00:07:19,939 --> 00:07:22,609 tu vas avoir une maison sans enfants toute la journée. 133 00:07:22,692 --> 00:07:25,528 Une masseuse arrive dans une heure. 134 00:07:25,612 --> 00:07:26,988 Je connais tes goûts. 135 00:07:27,072 --> 00:07:29,407 J'ai demandé une femme aux mains de boxeur. 136 00:07:30,909 --> 00:07:31,910 Toby... 137 00:07:31,993 --> 00:07:35,080 Le chronomètre sonne. Je t'aime énormément. 138 00:07:35,163 --> 00:07:37,123 Joyeux anniversaire. Embrasse les mouflets. 139 00:07:37,207 --> 00:07:39,751 Mince, ils arrivent. Salut. Je t'aime... 140 00:07:39,834 --> 00:07:40,835 Je t'aime... 141 00:07:42,504 --> 00:07:43,505 moi aussi. 142 00:07:46,132 --> 00:07:46,841 Regarde. 143 00:07:48,343 --> 00:07:50,971 Mon Dieu. Il est trop romantique ! 144 00:07:51,054 --> 00:07:54,474 Je sais. Il me manque tellement que ça fait mal. 145 00:07:55,892 --> 00:07:58,353 Malik t'envoie des lettres d'amour de Boston ? 146 00:07:58,603 --> 00:08:00,146 Tout seul ? C'est trop chou. 147 00:08:00,230 --> 00:08:02,232 Ce mec est chou. 148 00:08:04,067 --> 00:08:07,445 Votre père m'envoyait des lettres d'amour durant l'été. 149 00:08:07,529 --> 00:08:10,365 La totale, lettres cursives, manuscrites... 150 00:08:10,448 --> 00:08:12,534 Vous n'écoutez pas. Tant pis. 151 00:08:12,617 --> 00:08:15,245 Salut ! Voilà le héros du jour romantique. 152 00:08:15,328 --> 00:08:17,080 Tu as fait un souhait ? 153 00:08:17,664 --> 00:08:19,416 Je peux te parler à côté ? 154 00:08:21,835 --> 00:08:23,670 C'est une seule pièce, mais d'accord. 155 00:08:29,759 --> 00:08:30,760 J'ai reçu un e-mail. 156 00:08:32,053 --> 00:08:35,974 Les flics tiennent notre cambrioleur. Il volait une voiture. 157 00:08:38,101 --> 00:08:39,853 Ils sont sûrs que c'est lui ? 158 00:08:39,936 --> 00:08:42,647 Il a mis tous nos bijoux en gage, mais... 159 00:08:43,773 --> 00:08:46,693 Tu te rappelles qu'il manquait une photo de mariage ? 160 00:08:46,776 --> 00:08:48,236 Qu'on croyait perdre la tête ? 161 00:08:48,320 --> 00:08:51,489 Il l'avait sur lui. Juste la photo, pas le cadre. 162 00:08:54,826 --> 00:08:57,454 Il est traduit en justice aujourd'hui. 163 00:08:58,455 --> 00:09:00,373 Je pensais y aller. 164 00:09:00,457 --> 00:09:03,501 - Randall, c'est ton anniversaire. - Je veux le voir, Beth. 165 00:09:03,585 --> 00:09:04,836 Lui dire ce qu'il nous a fait. 166 00:09:04,919 --> 00:09:06,254 - Chéri. - À notre famille. 167 00:09:06,338 --> 00:09:08,256 Jouons à un jeu. 168 00:09:08,340 --> 00:09:10,842 Tu as le choix entre deux portes aujourd'hui. 169 00:09:11,635 --> 00:09:13,219 Derrière la première, 170 00:09:13,303 --> 00:09:16,181 il y a ta magnifique épouse au top... 171 00:09:16,264 --> 00:09:18,516 - Oui. - ... épanouie dans son nouveau job 172 00:09:18,600 --> 00:09:22,395 et avec de nouveaux soins de la peau qui la font rayonner. 173 00:09:22,479 --> 00:09:26,733 - C'est vrai. - Elle est super excitée 174 00:09:27,567 --> 00:09:30,737 et prête à t'accorder tous les souhaits que tu as. 175 00:09:31,321 --> 00:09:33,365 Un génie d'Aladin moins problématique. 176 00:09:33,448 --> 00:09:34,741 - Ça me plaît. - Oui. 177 00:09:35,408 --> 00:09:36,576 Derrière la deuxième porte, 178 00:09:37,494 --> 00:09:40,830 tu vas voir le taré qui nous a cambriolés 179 00:09:40,914 --> 00:09:42,624 et chamboulé une année de notre vie. 180 00:09:45,752 --> 00:09:47,379 Tu vas choisir la deuxième, hein ? 181 00:09:47,462 --> 00:09:48,964 - Je dois le regarder dans les yeux. - Mon Dieu. 182 00:09:49,047 --> 00:09:51,091 - Tu es un homme peu ordinaire. - Je sais. 183 00:09:51,174 --> 00:09:53,051 Mais tu es vraiment au top... 184 00:09:53,134 --> 00:09:56,471 Non. Tu n'as droit qu'à une porte, chéri. Tu as fait ton choix. 185 00:09:56,554 --> 00:09:59,849 Les filles. La maman-mobile part dans trois secondes. 186 00:10:01,726 --> 00:10:02,727 Mince. 187 00:10:03,395 --> 00:10:05,105 J'aurais choisi la porte numéro Beth. 188 00:10:20,036 --> 00:10:21,120 Kevin ! 189 00:10:22,872 --> 00:10:24,749 Tout le monde ! 190 00:10:25,416 --> 00:10:26,625 Kevin, s'il te plaît ! 191 00:10:28,169 --> 00:10:29,337 ... en cours. 192 00:10:29,420 --> 00:10:32,506 - Bien. C'est parti. - H moins 15 secondes. 193 00:10:33,924 --> 00:10:35,217 Kevin, calme-toi. 194 00:10:35,301 --> 00:10:36,886 H moins dix. 195 00:10:36,969 --> 00:10:40,556 - Démarrage du moteur principal. - Neuf, huit, sept, six. 196 00:10:40,639 --> 00:10:42,558 Moteur principal démarré. 197 00:10:42,641 --> 00:10:45,728 Quatre, trois, deux, un. 198 00:10:46,479 --> 00:10:47,897 Et décollage. 199 00:10:47,980 --> 00:10:52,818 Décollage de la 25e mission de la navette spatiale qui a quitté la tour. 200 00:10:52,902 --> 00:10:54,904 28 janvier 1986 201 00:10:56,322 --> 00:10:57,615 Bien reçu, démarrez Challenger. 202 00:10:58,532 --> 00:11:02,036 La 25e mission de la navette spatiale est en route 203 00:11:02,119 --> 00:11:05,623 après d'innombrables retards pour la NASA. 204 00:11:05,706 --> 00:11:07,124 Ce matin, il semblait 205 00:11:07,208 --> 00:11:09,126 qu'ils ne pourraient pas décoller... 206 00:11:24,100 --> 00:11:28,646 Deux propulseurs semblent avoir été emportés 207 00:11:28,729 --> 00:11:32,400 sur le côté de la navette dans une explosion. 208 00:11:35,736 --> 00:11:38,823 Les contrôleurs de vol examinent la situation avec attention. 209 00:11:40,074 --> 00:11:42,451 - C'est un gros dysfonctionnement. - On dirait... 210 00:11:45,496 --> 00:11:47,748 Je crois qu'ils ont un petit souci. 211 00:11:56,757 --> 00:11:57,883 Écoutez ça. 212 00:11:58,384 --> 00:12:01,012 Vous saviez que ce train fait le tour du parc 213 00:12:01,095 --> 00:12:02,555 deux fois ? 214 00:12:03,305 --> 00:12:05,725 Deux fois ? Tu entends ? 215 00:12:06,434 --> 00:12:07,727 Ma vie se résume à ça ? 216 00:12:08,310 --> 00:12:09,562 Arrête de râler. 217 00:12:09,645 --> 00:12:12,606 Oui, désolé. C'est à cause de Facebook. 218 00:12:12,690 --> 00:12:15,276 Tous les matins depuis que je suis ici, 219 00:12:15,359 --> 00:12:18,821 je traque la fille qui s'est enfuie. Je t'en ai parlé, non ? 220 00:12:18,904 --> 00:12:20,322 - Sally ? - Sally. Oui. 221 00:12:20,406 --> 00:12:22,825 - Oui. - Tu nous en parles tous les jours. 222 00:12:22,908 --> 00:12:24,618 Sans exception. 223 00:12:24,702 --> 00:12:28,039 Tous les jours, je perds mon courage, 224 00:12:28,122 --> 00:12:30,291 même si elle n'est qu'à quelques heures d'ici. 225 00:12:31,542 --> 00:12:33,419 Me voilà sur un mini-train. 226 00:12:33,502 --> 00:12:34,879 Nicky, chut. 227 00:12:35,421 --> 00:12:37,048 Qui n'aime pas les trains ? 228 00:12:37,131 --> 00:12:39,675 - Tout le monde les aime. - Oui. 229 00:12:39,759 --> 00:12:41,677 Jack, je t'ai déjà dit 230 00:12:41,761 --> 00:12:44,472 que mon père m'emmenait en train quand j'étais petite ? 231 00:12:44,555 --> 00:12:45,639 C'est vrai ? 232 00:12:46,807 --> 00:12:49,226 Quand mon père devait travailler le dimanche, 233 00:12:49,310 --> 00:12:52,313 il m'emmenait en ville avec lui en train. 234 00:12:54,523 --> 00:12:56,150 J'adorais ces dimanches. 235 00:13:00,196 --> 00:13:03,282 Mon père s'asseyait et lisait. Il adorait lire. 236 00:13:03,366 --> 00:13:04,367 Surtout des romans. 237 00:13:04,950 --> 00:13:07,411 Je m'asseyais en face de lui 238 00:13:07,495 --> 00:13:11,207 et je regardais le monde passer tandis que le train vrombissait. 239 00:13:13,793 --> 00:13:15,711 Quand on s'approchait de la ville, 240 00:13:15,795 --> 00:13:18,130 il me conduisait tout à l'avant du train 241 00:13:19,006 --> 00:13:21,217 et on remontait tous les wagons. 242 00:13:22,301 --> 00:13:24,553 Tout du long. Jusqu'au... 243 00:13:28,015 --> 00:13:29,183 Au... 244 00:13:31,102 --> 00:13:32,687 Dernier wagon. 245 00:13:33,604 --> 00:13:36,190 Non. Ne dis rien. 246 00:13:39,443 --> 00:13:40,444 Le dernier... 247 00:13:43,656 --> 00:13:44,782 C'était incroyable. 248 00:13:45,283 --> 00:13:46,534 Je suis une nouvelle femme. 249 00:13:46,617 --> 00:13:48,703 Tant mieux. Votre mari est très attentionné. 250 00:13:48,786 --> 00:13:51,080 J'aimerais que mon mari m'offre une moi pour mon anniv'. 251 00:13:51,205 --> 00:13:53,499 C'est Toby tout craché. 252 00:13:55,793 --> 00:13:57,211 En fait, non. 253 00:13:57,295 --> 00:14:00,923 En général, il préfère faire les grands gestes en personne. 254 00:14:01,007 --> 00:14:03,301 Sous-traiter, c'est nouveau. 255 00:14:03,384 --> 00:14:05,762 C'est merveilleux et j'en avais besoin, 256 00:14:05,845 --> 00:14:07,638 et à dire vrai, c'est plus simple. 257 00:14:10,641 --> 00:14:14,270 Petite urgence à l'école. Tu peux venir ? 258 00:14:16,105 --> 00:14:19,108 Le Nounou 259 00:14:19,192 --> 00:14:20,068 Kevin Pearson. 260 00:14:21,944 --> 00:14:22,945 Fais-le entrer. 261 00:14:24,947 --> 00:14:25,948 Merci. 262 00:14:27,867 --> 00:14:28,868 Casey. 263 00:14:29,952 --> 00:14:31,120 Quoi ? Ça fait... 264 00:14:31,204 --> 00:14:32,205 Cinq ans. 265 00:14:33,081 --> 00:14:36,459 Cinq ans depuis ta grosse crise sur mon plateau. 266 00:14:36,542 --> 00:14:37,502 Tu as compté. 267 00:14:37,627 --> 00:14:41,798 Tu comptes, Kevin, quand quelqu'un torpille ta vie et ta carrière. 268 00:14:42,507 --> 00:14:43,508 Tu comptes. 269 00:14:45,468 --> 00:14:48,596 Sans doute, mais tu es retombé sur tes pattes, non ? 270 00:14:48,679 --> 00:14:51,974 C'est une sacrée série. L'écriture est phénoménale. 271 00:14:52,058 --> 00:14:53,393 Je n'ai jamais bossé dessus. 272 00:14:54,102 --> 00:14:55,144 Je suis fan. 273 00:15:00,525 --> 00:15:01,526 Écoute, je... 274 00:15:02,402 --> 00:15:05,238 On sait tous deux que nos agents ont arrangé cette entrevue. 275 00:15:05,321 --> 00:15:07,281 Tu ne veux pas que je fasse ton film. 276 00:15:07,365 --> 00:15:10,952 - Je ne veux pas jouer... - Ils veulent relancer Le Nounou. 277 00:15:14,497 --> 00:15:16,749 - Alors... - Il n'y a pas de film. 278 00:15:16,833 --> 00:15:18,333 Tu ne serais pas venu si... 279 00:15:18,918 --> 00:15:21,337 Que ce soit clair. Je devrais rejouer le Nounou ? 280 00:15:21,421 --> 00:15:23,756 Quoi ? Non, tu es bien trop vieux. 281 00:15:24,674 --> 00:15:25,842 Non, tu joues le père. 282 00:15:25,925 --> 00:15:27,844 Le père de jumeaux, ironie du sort. 283 00:15:30,805 --> 00:15:32,598 J'ai vu le dernier film. 284 00:15:33,557 --> 00:15:35,059 J'ai acheté un billet. 285 00:15:35,851 --> 00:15:38,729 Au bout de 90 minutes, et on n'en était qu'à la moitié, 286 00:15:38,813 --> 00:15:43,401 je me suis mis à lécher les sièges pour choper le COVID. 287 00:15:45,778 --> 00:15:49,198 Je connais les rôles disponibles. Celui-ci est bien. 288 00:15:50,116 --> 00:15:51,993 Tu peux élever ta famille à Los Angeles, 289 00:15:52,076 --> 00:15:54,745 bosser un jour par semaine et devenir milliardaire. 290 00:15:56,247 --> 00:15:57,623 Ou refuser. 291 00:15:57,707 --> 00:16:00,668 Et passer le restant de ta vie à aller à Vancouver le week-end 292 00:16:00,751 --> 00:16:04,714 à faire les films indépendants de Treat Williams sans coiffeuse. 293 00:16:12,930 --> 00:16:14,056 Jamais de la vie. 294 00:16:15,016 --> 00:16:16,058 Dieu merci. 295 00:16:19,228 --> 00:16:20,563 M. Watkins, 296 00:16:20,646 --> 00:16:24,442 vous êtes accusé de vol avec effraction en possession d'une arme 297 00:16:24,525 --> 00:16:26,235 et violation de domicile. 298 00:16:26,318 --> 00:16:28,237 Comprenez-vous les accusations ? 299 00:16:29,572 --> 00:16:33,200 L'audience préliminaire aura lieu dans quatre semaines, 300 00:16:33,993 --> 00:16:36,662 et la caution a été fixée comme noté. 301 00:16:48,591 --> 00:16:50,259 Pardon, M. l'agent. 302 00:16:51,761 --> 00:16:55,056 - Randall Pearson, conseiller du... - District 12. Oui. 303 00:16:55,139 --> 00:16:57,892 On a voté pour vous, ma femme et moi. On compte recommencer. 304 00:16:57,975 --> 00:16:59,769 Voilà qui simplifie les choses. 305 00:17:01,520 --> 00:17:03,898 Je peux lui parler deux minutes ? 306 00:17:04,899 --> 00:17:07,651 Bien sûr. Je suis à côté si vous avez besoin de moi. 307 00:17:16,786 --> 00:17:17,912 Tu sais qui je suis ? 308 00:17:22,833 --> 00:17:25,294 Le type de ma photo. 309 00:17:51,779 --> 00:17:52,947 Comment ils vont ? 310 00:17:53,656 --> 00:17:55,950 Ils ont à peine ouvert la bouche en voiture. 311 00:17:56,033 --> 00:17:59,120 Ils avaient eu du jus de fruit au petit-déjeuner. 312 00:17:59,203 --> 00:18:03,833 Je vais leur parler, Bec. Comme quand le poisson rouge est mort. 313 00:18:05,292 --> 00:18:08,713 Un vaisseau plein de héros a explosé sur une chaîne nationale. 314 00:18:08,796 --> 00:18:12,008 La méthode Splishy et Splashy ne va pas faire l'affaire. 315 00:18:12,091 --> 00:18:14,927 Bec. On peut y arriver. 316 00:18:25,228 --> 00:18:26,396 Hé, les Trois As. 317 00:18:27,314 --> 00:18:28,440 Les enfants. 318 00:18:28,940 --> 00:18:30,525 Papa et moi... 319 00:18:30,609 --> 00:18:34,029 On voulait savoir si vous vouliez parler de quelque chose ? 320 00:18:34,821 --> 00:18:36,156 À propos d'aujourd'hui ? 321 00:18:40,660 --> 00:18:42,829 Parce que moi, 322 00:18:44,206 --> 00:18:46,792 j'ai été très triste. 323 00:18:47,376 --> 00:18:49,294 Qui s'est senti comme ça ? 324 00:18:49,378 --> 00:18:53,924 Peut-être comme quand Splishy et Splashy... 325 00:18:54,007 --> 00:18:56,593 - Laisse tomber Splishy et Splashy. - C'est bon. 326 00:18:56,676 --> 00:18:59,012 Tous les instits pleuraient. 327 00:19:00,555 --> 00:19:03,391 Je n'en doute pas, ma puce. 328 00:19:04,684 --> 00:19:09,272 Comme ils étaient en hauteur, ils étaient plus près du paradis. 329 00:19:11,232 --> 00:19:14,152 C'est une jolie pensée, ma puce. 330 00:19:15,403 --> 00:19:18,365 Splishy et Splashy veilleront peut-être sur eux. 331 00:19:23,244 --> 00:19:25,205 Et vous, les garçons ? 332 00:19:25,288 --> 00:19:27,707 Vous êtes un peu tristes, vous aussi ? 333 00:19:30,460 --> 00:19:32,379 Je peux avoir d'autres macaronis ? 334 00:19:36,383 --> 00:19:38,802 - Je m'en charge. - Non, j'y vais. 335 00:19:44,516 --> 00:19:47,936 - Délicieux. - Regardez qui revoilà. Le club ? 336 00:19:48,019 --> 00:19:50,605 Tu te rappelles Elijah ? Du club de lecture ? 337 00:19:51,648 --> 00:19:57,070 Non. Enfin, oui, j'ignorais... Que quelqu'un était encore là. 338 00:19:57,654 --> 00:20:01,366 J'aide Maddy à ranger. C'est toujours elle qui accueille. 339 00:20:02,242 --> 00:20:03,576 - C'est gentil. - Oui. 340 00:20:05,078 --> 00:20:07,247 Je viens prendre les enfants pour la fête. 341 00:20:07,330 --> 00:20:10,166 Tu tombes à point. Ils se réveillent de leur sieste. 342 00:20:11,292 --> 00:20:12,293 Super 343 00:20:13,294 --> 00:20:14,921 - Le club ? - Mon Dieu. 344 00:20:15,005 --> 00:20:17,340 Génial. On a lu La Reine du Tearling. 345 00:20:18,133 --> 00:20:19,759 - On était époustouflés. - Oui. Non... 346 00:20:19,843 --> 00:20:24,472 Eli m'a appelée Kelsea. Il est mon meilleur ami pour la vie. 347 00:20:24,556 --> 00:20:26,391 Je ne dis que la vérité. 348 00:20:28,101 --> 00:20:29,310 Tu ne l'as pas lu ? 349 00:20:29,394 --> 00:20:31,146 Pas une seule page. 350 00:20:31,229 --> 00:20:32,897 La dernière chose que j'ai lue... 351 00:20:33,606 --> 00:20:34,607 c'était Parasite. 352 00:20:35,692 --> 00:20:38,153 Pour Kev, les films sous-titrés, c'est de la lecture. 353 00:20:38,236 --> 00:20:40,447 Il est coréen, alors il faut lire pour comprendre, 354 00:20:40,530 --> 00:20:41,740 à moins de parler coréen... 355 00:20:42,657 --> 00:20:45,035 - Je ne veux pas jouer les geeks... - Eli, non... 356 00:20:45,118 --> 00:20:46,911 Juste une fois. Tu as dit que je pouvais. 357 00:20:46,995 --> 00:20:50,957 - Colline 400 est un chef-d'œuvre. - Oui ? 358 00:20:51,041 --> 00:20:52,375 Tu es trop bon. 359 00:20:52,459 --> 00:20:54,627 Merci. C'est très gentil. Vraiment. 360 00:20:55,920 --> 00:20:57,630 Je vais prendre les enfants. 361 00:20:57,714 --> 00:20:59,841 Et Elijah et moi, on va te laisser. 362 00:21:01,009 --> 00:21:02,677 Sauf si tu veux que je t'aide. 363 00:21:04,721 --> 00:21:06,848 C'est très gentil. Ce serait super. 364 00:21:06,931 --> 00:21:08,975 Qui eût cru que les geeks étaient aussi souillons ? 365 00:21:10,435 --> 00:21:12,312 Quiconque en a rencontré ? 366 00:21:13,146 --> 00:21:15,065 Oui. Je l'ai cherché. 367 00:21:15,148 --> 00:21:17,692 - Alors ? - Une autre bouteille ? Bien sûr. 368 00:21:17,776 --> 00:21:19,361 Je vais prendre les enfants. 369 00:21:20,320 --> 00:21:23,114 - Quand j'étais... J'ai quel âge ? - Et... 370 00:21:27,035 --> 00:21:28,536 Je m'appelle Randall Pearson. 371 00:21:30,372 --> 00:21:32,332 Il y a deux ans, tu t'es introduit chez moi. 372 00:21:33,792 --> 00:21:36,211 Tu as cassé une fenêtre et volé des bijoux. 373 00:21:37,837 --> 00:21:41,049 Je t'ai surpris quand tu sortais avec un couteau. 374 00:21:43,677 --> 00:21:44,761 Je ne me rappelle pas. 375 00:21:47,138 --> 00:21:50,767 J'ai des trous de mémoire. 376 00:21:53,228 --> 00:21:54,229 Vous avez de l'eau ? 377 00:21:56,314 --> 00:21:58,983 Non. Je peux aller en chercher. 378 00:21:59,067 --> 00:22:00,068 Merci. 379 00:22:04,030 --> 00:22:06,199 Ce fut un moment terrifiant pour ma famille. 380 00:22:07,659 --> 00:22:09,452 Ma femme, mes filles... 381 00:22:10,954 --> 00:22:11,955 Je suis désolé. 382 00:22:14,040 --> 00:22:16,126 Vous savez ce qu'ils ont fait de mon chien ? 383 00:22:19,004 --> 00:22:21,256 Non. Je peux me renseigner. 384 00:22:25,593 --> 00:22:28,179 Je ne savais pas d'où je tenais cette photo. 385 00:22:30,181 --> 00:22:31,683 Mais vous sembliez heureux. 386 00:22:33,810 --> 00:22:37,605 Je pensais qu'elle datait peut-être d'un bon moment de ma vie. 387 00:22:38,648 --> 00:22:40,483 Mais c'était un mauvais moment, alors. 388 00:22:44,237 --> 00:22:46,197 Vous savez ce qu'ils ont fait de mon chien ? 389 00:22:48,700 --> 00:22:49,701 Non. 390 00:22:53,830 --> 00:22:56,082 Je t'entends, mais tu ne dis rien. 391 00:22:56,666 --> 00:22:59,127 Pourquoi ? Tu ne m'as pas dit pourquoi. 392 00:22:59,210 --> 00:23:02,088 C'est juste, Jess, que je passe un moment... 393 00:23:02,172 --> 00:23:05,508 N'utilise pas ton passé traumatisant pour arrêter notre relation. 394 00:23:05,592 --> 00:23:06,801 C'est injuste. 395 00:23:07,302 --> 00:23:11,139 Ça te contrarie peut-être, mais je dois savoir pour tourner la page. 396 00:23:16,603 --> 00:23:18,855 Tu m'ennuies, Jessica. 397 00:23:19,814 --> 00:23:24,402 Tu es une femme stupéfiante, intelligente et magnifique. 398 00:23:24,486 --> 00:23:26,488 Mais chaque fois qu'on mange ensemble, 399 00:23:26,571 --> 00:23:29,824 je préférerais regarder l'herbe pousser. 400 00:23:30,408 --> 00:23:34,079 Je t'épargne toutes les foutaises "ce n'est pas toi, c'est moi", 401 00:23:34,162 --> 00:23:36,122 et concentre-toi sur le fait 402 00:23:36,206 --> 00:23:40,627 que tu es une femme stupéfiante, intelligente et magnifique 403 00:23:40,710 --> 00:23:43,213 qui perd son temps avec un British pâlot 404 00:23:43,296 --> 00:23:47,175 qui a comparé manger du sushi avec toi à regarder l'herbe pousser. 405 00:23:50,720 --> 00:23:54,516 Ça t'aide pour tourner la page ? 406 00:23:55,600 --> 00:23:57,435 Tu es une enflure arrogante. 407 00:23:58,228 --> 00:24:01,231 C'est la rengaine de ma vie. 408 00:24:10,323 --> 00:24:11,616 C'était quoi, ça ? 409 00:24:11,700 --> 00:24:13,034 Bien. Te voilà. 410 00:24:14,077 --> 00:24:16,329 C'est pas ça l'urgence. 411 00:24:16,413 --> 00:24:18,039 À propos, 412 00:24:18,123 --> 00:24:21,626 sache que je n'ai, rien à voir avec ce qui va se passer. 413 00:24:21,710 --> 00:24:23,545 Viens. 414 00:24:26,630 --> 00:24:29,550 C'est ton cadeau d'anniversaire. Ils ont insisté. 415 00:24:29,633 --> 00:24:31,761 Tout ça est vraiment exagéré, 416 00:24:31,844 --> 00:24:34,513 mais comment dire non à des gosses aveugles bien intentionnés 417 00:24:34,597 --> 00:24:36,265 qui ont un faible pour leur prof ? 418 00:24:36,932 --> 00:24:38,768 Bien. C'est parti, les superstars ! 419 00:24:42,605 --> 00:24:44,607 Il paraît que c'est ta préférée. 420 00:24:44,690 --> 00:24:46,692 ÉCOLE DE MUSIQUE POUR LES AVEUGLES 421 00:25:36,117 --> 00:25:37,201 C'est un bon livre. 422 00:25:37,284 --> 00:25:39,453 Pourquoi on en fait tout un plat ? 423 00:25:39,537 --> 00:25:40,538 L'ATTRAPE-CŒURS 424 00:25:41,831 --> 00:25:43,290 Tu veux traverser le train ? 425 00:25:43,374 --> 00:25:44,875 - Oui, s'il te plaît. - D'accord. 426 00:25:44,959 --> 00:25:48,421 On va partir de la locomotive et marcher jusqu'à la... 427 00:25:55,469 --> 00:25:59,390 "D'abord venait le gros moteur noir, haletant et fumant. 428 00:25:59,473 --> 00:26:06,272 "Puis les wagons couverts, les wagons de charbon, les plateformes. 429 00:26:06,355 --> 00:26:10,776 "Leur ordre changeait parfois, mais le petit wagon..." 430 00:26:12,862 --> 00:26:14,906 "Le petit wagon..." 431 00:26:30,588 --> 00:26:31,840 Toc, toc. 432 00:26:34,718 --> 00:26:36,177 Tu ranges ta navette ? 433 00:26:44,728 --> 00:26:48,565 Tu es bien taciturne. Je voulais voir comment tu vas. 434 00:26:49,691 --> 00:26:52,110 Tu viens t'asseoir un peu avec moi ? 435 00:26:56,906 --> 00:26:59,534 Je suis en bas si tu veux parler. 436 00:27:02,620 --> 00:27:03,955 Elle a des enfants. 437 00:27:07,542 --> 00:27:08,960 La maîtresse astronaute. 438 00:27:12,047 --> 00:27:13,131 Je sais. 439 00:27:14,382 --> 00:27:16,801 Quelqu'un leur fait à manger ? 440 00:27:21,556 --> 00:27:23,058 Oui, je parie que... 441 00:27:23,141 --> 00:27:25,602 Je parie que leur papa leur fait à manger. 442 00:27:28,104 --> 00:27:30,523 Tu pourrais leur envoyer des macaronis. 443 00:27:30,607 --> 00:27:31,941 Au cas où. 444 00:27:38,406 --> 00:27:40,909 Tu as payé sa caution ? 445 00:27:41,034 --> 00:27:43,745 Pour qu'il me rejoigne au refuge. 446 00:27:43,828 --> 00:27:47,832 Je lui fais préparer un lit et je vais le voir ce soir. 447 00:27:48,458 --> 00:27:52,087 C'était romantique, la boucle est bouclée, 448 00:27:52,170 --> 00:27:53,213 je ne sais pas. 449 00:27:53,296 --> 00:27:54,673 Je n'y crois pas. 450 00:27:54,756 --> 00:27:56,758 - Je ne sais pas quoi dire. - Je sais. 451 00:27:58,885 --> 00:28:00,887 J'ai lu son dossier, Beth. 452 00:28:04,182 --> 00:28:05,308 Pendant deux ans, 453 00:28:05,392 --> 00:28:08,895 cet homme a fait que je me réveillais avec des sueurs froides. 454 00:28:10,063 --> 00:28:11,856 Cet homme avec le couteau. 455 00:28:13,316 --> 00:28:14,818 Mais j'ai vu son dossier. 456 00:28:16,027 --> 00:28:17,153 Il avait un nom. 457 00:28:18,571 --> 00:28:19,864 C'est David. 458 00:28:21,491 --> 00:28:23,702 L'homme au couteau s'appelle David. 459 00:28:25,453 --> 00:28:26,705 Et il avait une famille. 460 00:28:28,581 --> 00:28:30,000 C'est le fils de quelqu'un. 461 00:28:31,418 --> 00:28:32,585 Ça aurait pu être William. 462 00:28:33,670 --> 00:28:38,091 Donc, tu regardes cet homme 463 00:28:38,174 --> 00:28:41,386 et tu vois l'adorable William 464 00:28:41,469 --> 00:28:43,471 - qui jamais ne... - Pas juste William. 465 00:28:44,597 --> 00:28:46,766 Je vois Kev. Je vois mon père. 466 00:28:47,642 --> 00:28:48,768 Je vois Laurel. 467 00:28:49,978 --> 00:28:51,479 Je vois une jeune Shauna. 468 00:28:53,440 --> 00:28:57,068 Je vois des milliers de toxicos que je suis censé aider 469 00:28:57,152 --> 00:28:59,321 et pour qui je ne fais pas assez. 470 00:29:01,823 --> 00:29:03,158 Je ne sais pas. 471 00:29:12,876 --> 00:29:14,377 Je te donne une dernière chance. 472 00:29:15,378 --> 00:29:16,421 À quoi ? 473 00:29:16,504 --> 00:29:19,591 Le souhait du génie d'anniversaire. 474 00:29:21,009 --> 00:29:24,012 Porte numéro un. La totale. 475 00:29:24,846 --> 00:29:25,889 Pourquoi ? 476 00:29:26,723 --> 00:29:32,020 Parce que tu es sincère. 477 00:29:33,188 --> 00:29:35,690 Tu sais combien de vices les hommes peuvent avoir ? 478 00:29:37,150 --> 00:29:41,905 Paris, alcool, porno, le fichu foot virtuel. 479 00:29:41,988 --> 00:29:45,992 Et mon homme veut aider les gens. 480 00:29:48,453 --> 00:29:51,122 C'est obsessionnel et exagéré, 481 00:29:51,206 --> 00:29:53,249 et si cet enfoiré ne se pointe pas ce soir, 482 00:29:53,333 --> 00:29:54,459 je serai furax. 483 00:29:57,754 --> 00:30:04,344 Mais tu es un homme incroyablement bien, Randall Pearson. 484 00:30:04,969 --> 00:30:06,721 Et c'est ton anniversaire. 485 00:30:08,431 --> 00:30:11,267 Alors... fais un vœu. 486 00:30:12,727 --> 00:30:14,270 Il s'est réalisé quand je t'ai connue. 487 00:30:14,354 --> 00:30:16,523 Ne sois pas ringard. Passe à l'action. 488 00:30:25,615 --> 00:30:29,953 Tu marchais avec papa de la locomotive jusqu'à l'arrière. 489 00:30:32,539 --> 00:30:35,750 Ce n'est pas le wagon couvert. Ce n'est pas la locomotive. 490 00:30:41,172 --> 00:30:45,385 C'était le nom du livre. Tu le lisais tous les soirs. 491 00:30:49,514 --> 00:30:53,852 Réfléchis, Rebecca. C'est le rouge. Le wagon au bout. 492 00:30:57,814 --> 00:31:01,568 Le wagon rouge. Le wagon au bout. 493 00:31:01,985 --> 00:31:03,153 Le wagon rouge, bon Dieu ! 494 00:31:05,864 --> 00:31:07,115 Ça va, maman ? 495 00:31:15,122 --> 00:31:18,876 Je ne voulais rien dire pour votre anniversaire mais... 496 00:31:20,461 --> 00:31:21,629 J'ai... 497 00:31:24,131 --> 00:31:27,968 J'ai eu les résultats de la TEP et... 498 00:31:29,595 --> 00:31:34,350 Le scanner indique que des plaques se forment dans mon cerveau. 499 00:31:36,352 --> 00:31:39,855 Ce n'est pas avancé. 500 00:31:39,939 --> 00:31:44,068 Les médecins sont très optimistes concernant les médicaments. 501 00:31:44,151 --> 00:31:48,656 Oui. Ma prochaine TEP est dans deux mois. 502 00:31:48,739 --> 00:31:49,824 Deux mois. 503 00:31:49,907 --> 00:31:54,537 Quatre-vingt-seize pour cent du cône atmosphérique deviennent... 504 00:31:54,620 --> 00:31:57,665 On pourrait respirer l'air... 505 00:32:00,543 --> 00:32:01,627 Hé, lapin. 506 00:32:12,972 --> 00:32:17,893 Quand j'étais petit, je n'aimais pas trop parler. 507 00:32:19,145 --> 00:32:22,398 S'il arrivait un truc 508 00:32:22,481 --> 00:32:26,485 qui me rendait heureux ou triste, 509 00:32:26,569 --> 00:32:28,821 je ne l'analysais pas vraiment. 510 00:32:32,450 --> 00:32:35,161 Tu veux parler, Kev ? 511 00:32:35,828 --> 00:32:36,829 D'aujourd'hui ? 512 00:32:38,039 --> 00:32:41,459 C'était juste une histoire à la télé. Ce n'était pas réel. 513 00:32:55,598 --> 00:32:57,183 - Salut. - Enfin. 514 00:32:57,266 --> 00:32:58,642 Quelle journée. 515 00:32:58,726 --> 00:33:01,896 J'aurais bien besoin de glander sur le canapé... 516 00:33:03,522 --> 00:33:06,192 Le plus confortable qui soit. Je ne savais pas... 517 00:33:06,275 --> 00:33:07,568 Non. C'est bon. 518 00:33:08,360 --> 00:33:10,279 - Les jumeaux dorment profondément ? - Oui. 519 00:33:10,362 --> 00:33:11,989 - Comment ils ont été ? - Sages. 520 00:33:12,072 --> 00:33:13,240 Ils se sont bien amusés. 521 00:33:13,324 --> 00:33:15,451 Le gâteau les a assommés, mais... 522 00:33:20,664 --> 00:33:22,416 Tu es passée à l'épisode suivant ? 523 00:33:23,125 --> 00:33:26,170 On n'arrivait pas à décrocher. Désolée. 524 00:33:26,253 --> 00:33:27,463 C'est ma faute. 525 00:33:27,546 --> 00:33:29,506 Maddy m'a fait commencer du début, 526 00:33:29,590 --> 00:33:32,051 mais j'adorais et j'ai demandé de continuer. 527 00:33:32,134 --> 00:33:35,429 C'est... Arrête. C'est bon. Ce n'est rien. 528 00:33:41,060 --> 00:33:43,145 Il est super tard. Je vais y aller. 529 00:33:43,771 --> 00:33:45,814 J'ai adoré le film. Il était super. 530 00:33:45,898 --> 00:33:47,024 Merci, mec. 531 00:33:47,650 --> 00:33:50,402 Maddy, c'était vraiment sympa. 532 00:33:50,486 --> 00:33:52,488 Oui. J'ai adoré. 533 00:33:53,447 --> 00:33:55,115 Bien. Bon... 534 00:33:56,867 --> 00:33:59,370 - Oui. Bonne nuit. - Bonne nuit. 535 00:34:06,126 --> 00:34:08,128 Désolé, j'ignorais que vous... 536 00:34:08,212 --> 00:34:09,963 Pas du tout. On ne faisait que... 537 00:34:12,549 --> 00:34:13,759 Sans vouloir rabâcher, 538 00:34:13,842 --> 00:34:17,513 on devrait établir les séries qu'on regarde ensemble 539 00:34:17,596 --> 00:34:19,390 et celles où on va à son rythme, 540 00:34:19,473 --> 00:34:20,557 - parce que... - Kevin. 541 00:34:27,314 --> 00:34:29,149 J'ai eu une sale journée. 542 00:34:31,735 --> 00:34:33,153 Pour ma mère. 543 00:34:33,237 --> 00:34:38,742 Le scanner, les plaques, ça se présente mal. 544 00:34:44,164 --> 00:34:46,250 Mon Dieu, je suis désolée. 545 00:34:47,084 --> 00:34:49,169 Merci. C'est... 546 00:34:53,090 --> 00:34:54,925 Je n'aime pas qu'il t'appelle Maddy. 547 00:35:00,723 --> 00:35:02,349 Les gens disaient que c'était dingue. 548 00:35:03,851 --> 00:35:06,895 Car je vivais dans ton garage pour être près des jumeaux. 549 00:35:10,566 --> 00:35:12,067 Ils n'avaient peut-être pas tort. 550 00:35:20,784 --> 00:35:23,203 On s'y est bien pris au moins un petit peu ? 551 00:35:24,079 --> 00:35:25,205 Je ne sais pas. 552 00:35:26,206 --> 00:35:27,541 C'est ma première fois. 553 00:35:28,792 --> 00:35:30,044 Pour moi aussi. 554 00:35:31,378 --> 00:35:34,256 J'aurais dû épouser quelqu'un qui avait déjà des enfants. 555 00:35:40,721 --> 00:35:41,722 Jack ? 556 00:35:43,349 --> 00:35:44,933 Je m'inquiète pour Kevin. 557 00:35:45,476 --> 00:35:48,145 Tu peux essayer de me remonter le moral ? 558 00:35:51,148 --> 00:35:52,316 Il comprend. 559 00:35:52,983 --> 00:35:57,321 Mais son cerveau le protège. 560 00:35:59,198 --> 00:36:02,576 Oui, ce gosse va grandir bien trop vite. 561 00:36:03,744 --> 00:36:07,873 Un jour, il y verra clair. 562 00:36:10,084 --> 00:36:13,921 Bon Dieu. Il ne va pas devenir un quarantenaire 563 00:36:14,004 --> 00:36:16,799 qui radote sur l'explosion de Challenger. 564 00:36:16,882 --> 00:36:18,134 - Hein ? - Exact. 565 00:36:27,351 --> 00:36:28,436 Randall... 566 00:36:29,019 --> 00:36:31,355 Randall est trop bon. 567 00:36:33,065 --> 00:36:34,191 Comment ça ? 568 00:36:34,275 --> 00:36:36,527 Je ne sais pas. Pour le monde ? 569 00:36:39,864 --> 00:36:41,866 Tu as lu L'Attrape-cœurs ? 570 00:36:42,867 --> 00:36:44,201 Bien sûr que oui. 571 00:36:49,415 --> 00:36:54,420 Ça parle d'un ado qui s'appelle Holden. 572 00:36:55,171 --> 00:36:56,505 Et il est dépressif. 573 00:36:56,589 --> 00:36:58,632 - Il s'appelle Holden. - Arrête. 574 00:37:00,092 --> 00:37:04,888 Et il veut protéger tous les innocents. 575 00:37:04,972 --> 00:37:06,015 Et tous les enfants. 576 00:37:06,098 --> 00:37:10,102 Et il doit accepter le fait que c'est impossible. 577 00:37:10,185 --> 00:37:13,230 REFUGE OUVERT CE SOIR 18 H 30 578 00:37:14,273 --> 00:37:17,526 Il se peut que Randall soit l'Attrape-cœurs, Jack. 579 00:37:20,112 --> 00:37:21,864 Je crois qu'il... 580 00:37:21,947 --> 00:37:26,285 Il risque de passer sa vie à essayer de sauver tout le monde sans y arriver. 581 00:37:28,245 --> 00:37:30,080 J'ai peur que sa vie soit 582 00:37:30,164 --> 00:37:35,586 une aventure magnifique, mais perpétuellement décevante. 583 00:37:42,176 --> 00:37:43,385 Ce n'est pas rien... 584 00:37:45,095 --> 00:37:46,305 d'être parent. 585 00:37:49,266 --> 00:37:51,101 Ce n'est pas rien d'être enfant. 586 00:37:57,024 --> 00:37:58,942 - Tu aimes en avoir plusieurs. - Merci. 587 00:38:05,491 --> 00:38:07,159 Quand on était gosses, 588 00:38:08,661 --> 00:38:09,745 si on avait besoin d'un truc, 589 00:38:09,828 --> 00:38:13,540 maman et papa étaient juste à côté. 590 00:38:13,624 --> 00:38:14,625 Et voilà que... 591 00:38:17,419 --> 00:38:18,921 Mes enfants n'auront pas ça. 592 00:38:20,756 --> 00:38:22,216 Ils auront autre chose. 593 00:38:23,217 --> 00:38:26,220 Pour eux, ce sera normal et ce sera merveilleux. 594 00:38:31,183 --> 00:38:32,685 Je vais faire le reboot du Nounou. 595 00:38:33,435 --> 00:38:36,355 Rester à L.A. et donner de la stabilité aux enfants. 596 00:38:36,438 --> 00:38:37,773 - C'est vrai ? - Oui. 597 00:38:40,401 --> 00:38:41,986 C'est... 598 00:38:42,069 --> 00:38:45,197 C'est de la télé. Rien de tout ça n'est réel. C'est... 599 00:38:50,077 --> 00:38:51,829 Maman est vraiment malade, Kate. 600 00:38:55,124 --> 00:38:56,792 C'est pour de vrai. 601 00:39:01,171 --> 00:39:02,840 - Oui. - C'est comme si... 602 00:39:05,634 --> 00:39:08,554 Comme si le monde devait s'arrêter pour maman... 603 00:39:12,433 --> 00:39:14,435 Oui, il devrait s'arrêter pour elle. 604 00:39:17,813 --> 00:39:20,107 Je trouve ça rageant que ça nous arrive à nous, 605 00:39:20,190 --> 00:39:23,652 alors que le reste du monde... Tout continue à tourner... 606 00:39:32,370 --> 00:39:34,705 Kev, tu te rappelles où on était il y a cinq ans ? 607 00:39:36,415 --> 00:39:39,251 Il y a cinq ans pile, on était par terre dans ma salle de bains, 608 00:39:39,335 --> 00:39:41,837 parce que je m'étais étalée. 609 00:39:44,215 --> 00:39:48,803 Et ta vie et ta carrière allaient imploser sur une chaîne nationale. 610 00:39:51,639 --> 00:39:54,475 On touchait le fond. 611 00:39:55,393 --> 00:39:57,895 Comme si toutes les portes se fermaient devant nous 612 00:39:57,978 --> 00:39:59,897 et que toutes les lumières s'éteignaient. 613 00:39:59,980 --> 00:40:01,315 Comme après papa. 614 00:40:06,278 --> 00:40:09,281 Mais regarde-nous maintenant. 615 00:40:11,033 --> 00:40:16,372 On a deux enfants en bonne santé, des carrières dont on n'a jamais rêvé. 616 00:40:18,290 --> 00:40:21,877 Si le monde s'arrêtait pour les trucs moches, tout serait sombre. 617 00:40:23,504 --> 00:40:25,047 Mais le monde continue à tourner 618 00:40:25,131 --> 00:40:28,884 pour qu'on trouve un rai de lumière de l'autre côté de la porte. 619 00:40:28,968 --> 00:40:30,052 Tu vois ? 620 00:40:34,223 --> 00:40:37,851 On a trouvé la lumière par le passé, grand frère. 621 00:40:39,561 --> 00:40:41,063 Et on la retrouvera. 622 00:40:56,495 --> 00:41:01,000 Une soirée triste de plus pour ce bon vieux Nicky. 623 00:41:01,083 --> 00:41:03,085 Scotché devant Facebook, 624 00:41:03,168 --> 00:41:05,379 en quête de quelqu'un qui ignore mon existence... 625 00:41:05,462 --> 00:41:07,214 Arrête, Nicky. 626 00:41:08,549 --> 00:41:10,551 La vie est trop courte. 627 00:41:10,634 --> 00:41:13,178 Bien plus courte qu'elle ne devrait, 628 00:41:13,262 --> 00:41:15,556 et tu me fiches la migraine. 629 00:41:15,639 --> 00:41:17,933 Tu veux aller voir Sally ? Allons-y. 630 00:41:18,017 --> 00:41:20,352 Fais ton sac. On part demain. 631 00:41:20,436 --> 00:41:21,687 - Bec... - Chéri. 632 00:41:22,563 --> 00:41:24,106 La vie est trop courte, 633 00:41:24,189 --> 00:41:26,191 et il me fiche la migraine. 634 00:41:41,415 --> 00:41:42,583 Il n'est pas venu. 635 00:41:45,544 --> 00:41:46,587 Je suis désolée. 636 00:41:50,341 --> 00:41:51,592 C'est officiel, Beth. 637 00:41:53,260 --> 00:41:54,345 Je suis vieux. 638 00:41:55,721 --> 00:41:58,223 Trois parents de morts. Un de malade. 639 00:41:59,600 --> 00:42:01,852 Ça arrive à mon âge. 640 00:42:03,395 --> 00:42:06,357 Je ne suis plus un jeune homme. 641 00:42:08,275 --> 00:42:09,443 Tu as une femme jeune. 642 00:42:09,527 --> 00:42:10,695 Ça, c'est vrai. 643 00:42:14,365 --> 00:42:16,283 Quoi ? 644 00:42:24,041 --> 00:42:25,543 Tu n'étais pas obligée. 645 00:42:25,626 --> 00:42:26,669 Je sais. 646 00:42:30,631 --> 00:42:33,968 Je dois faire plus pour ceux qui souffrent dans cette ville. 647 00:42:38,931 --> 00:42:39,974 Je sais. 648 00:42:57,366 --> 00:42:58,367 Encore debout ? 649 00:42:58,492 --> 00:43:01,537 Trop tard pour un dernier joyeux anniversaire ? 650 00:43:04,790 --> 00:43:07,960 Non, toujours debout. 651 00:43:09,587 --> 00:43:11,130 Tant mieux. 652 00:43:11,213 --> 00:43:12,590 Joyeux anniversaire. 653 00:43:16,302 --> 00:43:17,428 Quoi ? 654 00:43:22,266 --> 00:43:24,810 Tu sais que Kevin est dans la chambre d'ami ? 655 00:43:24,894 --> 00:43:26,228 - Oui. - Bien. 656 00:43:26,312 --> 00:43:29,065 Oui. Journée compliquée. 657 00:43:32,401 --> 00:43:33,819 Joyeux anniversaire. 658 00:43:36,572 --> 00:43:37,740 Ça l'est, maintenant. 659 00:43:58,886 --> 00:44:01,430 Maman et papa mourront un jour. 660 00:44:31,793 --> 00:44:35,505 Enfin et surtout, le dernier wagon. 661 00:44:36,589 --> 00:44:39,425 Mon wagon préféré, à dire vrai. 662 00:44:52,313 --> 00:44:53,314 Quoi ? 663 00:44:53,940 --> 00:44:58,111 "Leur ordre changeait parfois, mais le petit wagon..." 664 00:45:00,279 --> 00:45:01,280 Rouge. 665 00:45:02,073 --> 00:45:04,325 LE PETIT wagon rouge 666 00:45:09,539 --> 00:45:10,540 Le wagon rouge. 667 00:45:21,968 --> 00:45:22,969 Le wagon rouge. 668 00:45:55,001 --> 00:45:57,003 Sous-titres : Nathalie Sappey