1
00:00:01,167 --> 00:00:02,835
Précédemment...
2
00:00:02,961 --> 00:00:07,465
Vous souffrez de ce qu'on appelle
médicalement un trouble cognitif léger.
3
00:00:07,548 --> 00:00:09,008
Il se peut qu'avec le temps,
4
00:00:09,092 --> 00:00:11,094
vous ayez plus de mal
à vous souvenir.
5
00:00:11,177 --> 00:00:14,055
Ils me voudront à San Francisco
trois jours par semaine.
6
00:00:14,138 --> 00:00:15,431
On peut y arriver.
7
00:00:16,683 --> 00:00:18,268
Je ne veux pas de problèmes.
8
00:00:18,351 --> 00:00:21,437
Il ne manque aucun des bijoux
sur ma table de nuit.
9
00:00:22,396 --> 00:00:25,191
Mes boutons de manchette, si.
Il est entré dans notre chambre.
10
00:00:25,274 --> 00:00:28,402
Je ne peux pas épouser
quelqu'un qui ne m'aime pas.
11
00:00:29,320 --> 00:00:31,989
- Ne fais pas ça.
- Kevin, tu le sais.
12
00:00:54,595 --> 00:00:59,141
Ce sera une des meilleures chansons
de tous les temps, non ?
13
00:00:59,225 --> 00:01:00,643
Meilleur groupe de tous les temps.
14
00:01:00,726 --> 00:01:04,230
Les REO Speedwagon sont les nouveaux
Beatles. Tu te rappelles ce que j'ai dit ?
15
00:01:15,950 --> 00:01:17,577
- Ça se voit.
- Oui ?
16
00:01:20,830 --> 00:01:23,666
Ça suffit. Arrêtez-moi ça.
17
00:01:23,749 --> 00:01:25,793
- Grand jour !
- Je sais.
18
00:01:25,877 --> 00:01:29,130
Regardez ce que je vous ai pris
pour fêter cette journée.
19
00:01:29,213 --> 00:01:30,506
Du jus de fruit !
20
00:01:30,590 --> 00:01:32,049
- Du jus de fruit !
- Super !
21
00:01:32,133 --> 00:01:33,634
- Oh ! Tout doux.
- Attendez.
22
00:01:33,718 --> 00:01:38,389
Calmez-vous. Papa s'en va.
Bisous d'au revoir.
23
00:01:39,098 --> 00:01:40,683
Je veux les détails plus tard.
24
00:01:41,476 --> 00:01:42,435
Ma mallette ?
25
00:01:42,518 --> 00:01:44,729
- Au salon.
- Que ferais-je sans toi ?
26
00:01:44,812 --> 00:01:47,398
- Tu perdrais souvent ta mallette.
- Je perdrais la tête.
27
00:01:47,482 --> 00:01:49,150
Tu me raconteras tout.
28
00:01:49,233 --> 00:01:50,568
- Salut, papa.
- Salut !
29
00:01:50,652 --> 00:01:52,153
- Salut.
- Petit-déjeuner.
30
00:01:54,489 --> 00:01:57,742
... et Challenger devrait bientôt décoller.
31
00:01:57,825 --> 00:02:00,244
Rendons-nous au centre spatial Kennedy
jeter un œil
32
00:02:00,328 --> 00:02:03,081
à Challenger sur la rampe
pour le compte à rebours.
33
00:02:03,164 --> 00:02:06,584
Ils ont activé les groupes auxiliaires
de puissance il y a une minute...
34
00:02:23,685 --> 00:02:25,103
- Tu es en tenue ?
- Oui.
35
00:02:28,147 --> 00:02:29,190
la terrible serviette
36
00:02:32,485 --> 00:02:33,653
JOYEUX ANNIVERSAIRE
37
00:02:46,416 --> 00:02:48,042
Trente-six n'est qu'un chiffre...
38
00:02:51,379 --> 00:02:52,839
250 calories PAR cuillerée
39
00:02:52,922 --> 00:02:54,173
Mauvais
40
00:02:54,257 --> 00:02:55,883
Jette cette saloperie
41
00:03:00,847 --> 00:03:02,974
Protéines - Dîner de Kate
Déjeuner de Jack
42
00:03:03,057 --> 00:03:04,434
Purée de Hailey
43
00:03:04,517 --> 00:03:06,144
Collation du matin de Jack
44
00:03:13,109 --> 00:03:15,111
BONNE NOUVELLE - Trouvé
WILLIAM HILL - 62 ans
45
00:03:16,321 --> 00:03:17,447
Je peux, patron ?
46
00:03:17,530 --> 00:03:18,740
Oui. Qu'y a-t-il ?
47
00:03:29,918 --> 00:03:31,044
Police
On le tient
48
00:03:31,127 --> 00:03:34,380
M. Pearson, on tient le suspect
du cambriolage de votre maison.
49
00:03:36,841 --> 00:03:40,470
PREUVE
50
00:03:50,897 --> 00:03:52,440
MEILLEUR PAPA DU MONDE
51
00:03:59,364 --> 00:04:01,991
Je crois que ça a mal tourné pour moi
en 1986.
52
00:04:02,075 --> 00:04:03,660
Challenger allait décoller.
53
00:04:03,743 --> 00:04:05,662
- Tu te rappelles ?
- Avec Sandra Bullock.
54
00:04:07,455 --> 00:04:09,290
Quoi ? Tu as dit "joyeux anniversaire" ?
55
00:04:09,374 --> 00:04:10,583
Merci, Franny.
56
00:04:10,667 --> 00:04:11,876
Tu as dit quoi, Nicky ?
57
00:04:11,960 --> 00:04:13,920
Je fais trop jeune pour être papa ?
58
00:04:14,003 --> 00:04:17,548
Tu trouves les mots justes. C'est vrai.
59
00:04:17,632 --> 00:04:20,176
Quoi ? On est prêts
pour aller chez maman ?
60
00:04:20,260 --> 00:04:21,261
C'est parti.
61
00:04:22,929 --> 00:04:26,808
Je me change et on y va.
62
00:04:28,101 --> 00:04:30,812
Toc, toc, chaud devant. Nicky schlingue.
63
00:04:31,312 --> 00:04:32,272
Donne-moi cette boule puante.
64
00:04:32,355 --> 00:04:34,607
- Oui, ce n'est pas rien.
- Approche.
65
00:04:36,150 --> 00:04:39,279
C'est du sérieux !
66
00:04:39,362 --> 00:04:41,656
C'est bizarre que j'aime cette odeur ?
67
00:04:41,739 --> 00:04:44,492
C'est bizarre, je sais.
Je ne m'excuserai pas.
68
00:04:45,326 --> 00:04:48,413
Merci de m'avoir laissée dormir.
J'en avais besoin.
69
00:04:48,496 --> 00:04:50,456
De rien. Je suis là pour ça.
70
00:04:50,540 --> 00:04:52,208
Je suis là pour ça, non ?
71
00:04:52,292 --> 00:04:54,627
Au fait, la sieste de Nicky
a été écourtée.
72
00:04:54,711 --> 00:04:56,754
Couche-le plus tôt pour la prochaine.
73
00:04:56,838 --> 00:04:58,256
D'accord. L'érythème fessier ?
74
00:04:58,339 --> 00:05:00,466
C'est comme un coup de soleil
sur ses fesses,
75
00:05:00,550 --> 00:05:02,635
mats ça s'arrange. Pas vrai ?
76
00:05:02,719 --> 00:05:05,471
J'ai rapporté ta machine à pop-corn.
77
00:05:06,889 --> 00:05:08,641
- Je l'ai nettoyée.
- Bien.
78
00:05:08,725 --> 00:05:09,726
Quoi ?
79
00:05:12,270 --> 00:05:15,231
Elle a le même couvercle
pour faire fondre le beurre.
80
00:05:15,732 --> 00:05:16,316
Ça alors.
81
00:05:16,399 --> 00:05:18,401
C'est la Porsche
des machines à pop-corn.
82
00:05:18,485 --> 00:05:21,029
On peut faire un paquet de pop-corn avec.
83
00:05:21,112 --> 00:05:22,155
C'est...
84
00:05:22,906 --> 00:05:24,824
- Merci.
- De rien.
85
00:05:24,908 --> 00:05:26,034
Non, je...
86
00:05:26,117 --> 00:05:27,160
Joyeux anniversaire.
87
00:05:28,620 --> 00:05:29,621
Merci.
88
00:05:30,121 --> 00:05:31,247
- Merci.
- Quoi ?
89
00:05:31,331 --> 00:05:32,332
Tu vois ?
90
00:05:32,415 --> 00:05:35,001
C'était mal vu,
après que tu m'as largué devant l'autel,
91
00:05:35,085 --> 00:05:36,586
que je vive ici, près des enfants.
92
00:05:36,670 --> 00:05:39,339
- Je ne t'ai pas largué devant l'autel.
- Si.
93
00:05:39,422 --> 00:05:42,842
Mais regarde-nous.
On est synchros quant à la coparentalité.
94
00:05:42,926 --> 00:05:46,930
On est la Porsche
des coparents légèrement maladroits.
95
00:05:47,013 --> 00:05:48,390
C'est vrai.
96
00:05:48,473 --> 00:05:50,850
N'oublie pas de mettre de la crème
à Franny.
97
00:05:50,934 --> 00:05:54,688
Je vais à cette réunion débile
et je repasserai prendre les enfants.
98
00:05:54,771 --> 00:05:56,690
Je les emmène chez Kate pour la fête...
99
00:05:57,607 --> 00:05:59,067
Sûre de ne pas vouloir venir ?
100
00:05:59,943 --> 00:06:02,570
C'est une fête d'anniversaire
en famille, Kevin...
101
00:06:03,238 --> 00:06:04,656
C'est bon !
102
00:06:04,739 --> 00:06:06,741
J'accueille le club de lecture
aujourd'hui.
103
00:06:07,367 --> 00:06:08,702
Oui. J'adore ces geeks.
104
00:06:09,285 --> 00:06:12,497
On peut lire et parler
de littérature, fantastique
105
00:06:12,580 --> 00:06:14,082
sans être geek.
106
00:06:16,042 --> 00:06:17,335
- File.
- D'accord.
107
00:06:17,419 --> 00:06:19,045
- Ouste !
- D'accord.
108
00:06:19,129 --> 00:06:20,547
- Salut.
- "Au revoir, papa"
109
00:06:20,630 --> 00:06:21,965
Dis : "Au revoir."
110
00:06:22,048 --> 00:06:24,884
Des fraises.
111
00:06:24,968 --> 00:06:26,219
Tu les touches ?
112
00:06:26,303 --> 00:06:29,014
Un peu d'eau. D'accord ?
113
00:06:30,765 --> 00:06:32,434
GRAND PAPA - MAMAN COOL
114
00:06:41,318 --> 00:06:42,902
Je pensais justement à toi.
115
00:06:42,986 --> 00:06:44,279
Tout d'abord, sache
116
00:06:44,362 --> 00:06:47,532
que je déteste le faire sur FaceTime
et pas en personne
117
00:06:47,615 --> 00:06:50,327
et qu'il y a un compte à rebours
de 24 secondes
118
00:06:50,410 --> 00:06:51,786
vu qu'un presque chauve
119
00:06:51,870 --> 00:06:54,831
va entrer dans mon bureau
et me gâcher la journée.
120
00:06:54,914 --> 00:06:58,043
Je voulais juste te souhaiter
joyeux anniversaire vite fait.
121
00:06:58,126 --> 00:07:00,086
Je t'aime énormément, et tu me manques.
122
00:07:01,171 --> 00:07:02,505
Toi aussi.
123
00:07:02,589 --> 00:07:03,590
Tu as l'air stressé.
124
00:07:03,673 --> 00:07:05,383
Ne parlons pas de moi. Écoute.
125
00:07:05,467 --> 00:07:06,801
Tu es libre aujourd'hui,
126
00:07:06,885 --> 00:07:10,055
alors ta mère et Miguel vont emmener
les enfants à Train Park,
127
00:07:10,138 --> 00:07:12,599
avec Nicky bien sûr,
vu qu'ils ne se lâchent pas
128
00:07:12,682 --> 00:07:14,267
depuis qu'il vit chez eux.
129
00:07:14,351 --> 00:07:15,685
Ils prennent les enfants ?
130
00:07:15,769 --> 00:07:17,771
Tout l'après-midi.
131
00:07:17,854 --> 00:07:19,856
Et toi, ma magnifique épouse,
132
00:07:19,939 --> 00:07:22,609
tu vas avoir une maison
sans enfants toute la journée.
133
00:07:22,692 --> 00:07:25,528
Une masseuse arrive dans une heure.
134
00:07:25,612 --> 00:07:26,988
Je connais tes goûts.
135
00:07:27,072 --> 00:07:29,407
J'ai demandé une femme
aux mains de boxeur.
136
00:07:30,909 --> 00:07:31,910
Toby...
137
00:07:31,993 --> 00:07:35,080
Le chronomètre sonne.
Je t'aime énormément.
138
00:07:35,163 --> 00:07:37,123
Joyeux anniversaire.
Embrasse les mouflets.
139
00:07:37,207 --> 00:07:39,751
Mince, ils arrivent. Salut. Je t'aime...
140
00:07:39,834 --> 00:07:40,835
Je t'aime...
141
00:07:42,504 --> 00:07:43,505
moi aussi.
142
00:07:46,132 --> 00:07:46,841
Regarde.
143
00:07:48,343 --> 00:07:50,971
Mon Dieu. Il est trop romantique !
144
00:07:51,054 --> 00:07:54,474
Je sais. Il me manque tellement
que ça fait mal.
145
00:07:55,892 --> 00:07:58,353
Malik t'envoie des lettres d'amour
de Boston ?
146
00:07:58,603 --> 00:08:00,146
Tout seul ? C'est trop chou.
147
00:08:00,230 --> 00:08:02,232
Ce mec est chou.
148
00:08:04,067 --> 00:08:07,445
Votre père m'envoyait des lettres d'amour
durant l'été.
149
00:08:07,529 --> 00:08:10,365
La totale, lettres cursives, manuscrites...
150
00:08:10,448 --> 00:08:12,534
Vous n'écoutez pas. Tant pis.
151
00:08:12,617 --> 00:08:15,245
Salut ! Voilà le héros du jour romantique.
152
00:08:15,328 --> 00:08:17,080
Tu as fait un souhait ?
153
00:08:17,664 --> 00:08:19,416
Je peux te parler à côté ?
154
00:08:21,835 --> 00:08:23,670
C'est une seule pièce, mais d'accord.
155
00:08:29,759 --> 00:08:30,760
J'ai reçu un e-mail.
156
00:08:32,053 --> 00:08:35,974
Les flics tiennent notre cambrioleur.
Il volait une voiture.
157
00:08:38,101 --> 00:08:39,853
Ils sont sûrs que c'est lui ?
158
00:08:39,936 --> 00:08:42,647
Il a mis tous nos bijoux en gage, mais...
159
00:08:43,773 --> 00:08:46,693
Tu te rappelles qu'il manquait
une photo de mariage ?
160
00:08:46,776 --> 00:08:48,236
Qu'on croyait perdre la tête ?
161
00:08:48,320 --> 00:08:51,489
Il l'avait sur lui.
Juste la photo, pas le cadre.
162
00:08:54,826 --> 00:08:57,454
Il est traduit en justice aujourd'hui.
163
00:08:58,455 --> 00:09:00,373
Je pensais y aller.
164
00:09:00,457 --> 00:09:03,501
- Randall, c'est ton anniversaire.
- Je veux le voir, Beth.
165
00:09:03,585 --> 00:09:04,836
Lui dire ce qu'il nous a fait.
166
00:09:04,919 --> 00:09:06,254
- Chéri.
- À notre famille.
167
00:09:06,338 --> 00:09:08,256
Jouons à un jeu.
168
00:09:08,340 --> 00:09:10,842
Tu as le choix
entre deux portes aujourd'hui.
169
00:09:11,635 --> 00:09:13,219
Derrière la première,
170
00:09:13,303 --> 00:09:16,181
il y a ta magnifique épouse au top...
171
00:09:16,264 --> 00:09:18,516
- Oui.
- ... épanouie dans son nouveau job
172
00:09:18,600 --> 00:09:22,395
et avec de nouveaux soins de la peau
qui la font rayonner.
173
00:09:22,479 --> 00:09:26,733
- C'est vrai.
- Elle est super excitée
174
00:09:27,567 --> 00:09:30,737
et prête à t'accorder
tous les souhaits que tu as.
175
00:09:31,321 --> 00:09:33,365
Un génie d'Aladin moins problématique.
176
00:09:33,448 --> 00:09:34,741
- Ça me plaît.
- Oui.
177
00:09:35,408 --> 00:09:36,576
Derrière la deuxième porte,
178
00:09:37,494 --> 00:09:40,830
tu vas voir le taré
qui nous a cambriolés
179
00:09:40,914 --> 00:09:42,624
et chamboulé une année de notre vie.
180
00:09:45,752 --> 00:09:47,379
Tu vas choisir la deuxième, hein ?
181
00:09:47,462 --> 00:09:48,964
- Je dois le regarder dans les yeux.
- Mon Dieu.
182
00:09:49,047 --> 00:09:51,091
- Tu es un homme peu ordinaire.
- Je sais.
183
00:09:51,174 --> 00:09:53,051
Mais tu es vraiment au top...
184
00:09:53,134 --> 00:09:56,471
Non. Tu n'as droit qu'à une porte, chéri.
Tu as fait ton choix.
185
00:09:56,554 --> 00:09:59,849
Les filles.
La maman-mobile part dans trois secondes.
186
00:10:01,726 --> 00:10:02,727
Mince.
187
00:10:03,395 --> 00:10:05,105
J'aurais choisi la porte numéro Beth.
188
00:10:20,036 --> 00:10:21,120
Kevin !
189
00:10:22,872 --> 00:10:24,749
Tout le monde !
190
00:10:25,416 --> 00:10:26,625
Kevin, s'il te plaît !
191
00:10:28,169 --> 00:10:29,337
... en cours.
192
00:10:29,420 --> 00:10:32,506
- Bien. C'est parti.
- H moins 15 secondes.
193
00:10:33,924 --> 00:10:35,217
Kevin, calme-toi.
194
00:10:35,301 --> 00:10:36,886
H moins dix.
195
00:10:36,969 --> 00:10:40,556
- Démarrage du moteur principal.
- Neuf, huit, sept, six.
196
00:10:40,639 --> 00:10:42,558
Moteur principal démarré.
197
00:10:42,641 --> 00:10:45,728
Quatre, trois, deux, un.
198
00:10:46,479 --> 00:10:47,897
Et décollage.
199
00:10:47,980 --> 00:10:52,818
Décollage de la 25e mission de
la navette spatiale qui a quitté la tour.
200
00:10:52,902 --> 00:10:54,904
28 janvier 1986
201
00:10:56,322 --> 00:10:57,615
Bien reçu, démarrez Challenger.
202
00:10:58,532 --> 00:11:02,036
La 25e mission de la navette spatiale
est en route
203
00:11:02,119 --> 00:11:05,623
après d'innombrables retards
pour la NASA.
204
00:11:05,706 --> 00:11:07,124
Ce matin, il semblait
205
00:11:07,208 --> 00:11:09,126
qu'ils ne pourraient pas décoller...
206
00:11:24,100 --> 00:11:28,646
Deux propulseurs
semblent avoir été emportés
207
00:11:28,729 --> 00:11:32,400
sur le côté de la navette
dans une explosion.
208
00:11:35,736 --> 00:11:38,823
Les contrôleurs de vol examinent
la situation avec attention.
209
00:11:40,074 --> 00:11:42,451
- C'est un gros dysfonctionnement.
- On dirait...
210
00:11:45,496 --> 00:11:47,748
Je crois qu'ils ont un petit souci.
211
00:11:56,757 --> 00:11:57,883
Écoutez ça.
212
00:11:58,384 --> 00:12:01,012
Vous saviez que ce train
fait le tour du parc
213
00:12:01,095 --> 00:12:02,555
deux fois ?
214
00:12:03,305 --> 00:12:05,725
Deux fois ? Tu entends ?
215
00:12:06,434 --> 00:12:07,727
Ma vie se résume à ça ?
216
00:12:08,310 --> 00:12:09,562
Arrête de râler.
217
00:12:09,645 --> 00:12:12,606
Oui, désolé. C'est à cause de Facebook.
218
00:12:12,690 --> 00:12:15,276
Tous les matins depuis que je suis ici,
219
00:12:15,359 --> 00:12:18,821
je traque la fille qui s'est enfuie.
Je t'en ai parlé, non ?
220
00:12:18,904 --> 00:12:20,322
- Sally ?
- Sally. Oui.
221
00:12:20,406 --> 00:12:22,825
- Oui.
- Tu nous en parles tous les jours.
222
00:12:22,908 --> 00:12:24,618
Sans exception.
223
00:12:24,702 --> 00:12:28,039
Tous les jours, je perds mon courage,
224
00:12:28,122 --> 00:12:30,291
même si elle n'est
qu'à quelques heures d'ici.
225
00:12:31,542 --> 00:12:33,419
Me voilà sur un mini-train.
226
00:12:33,502 --> 00:12:34,879
Nicky, chut.
227
00:12:35,421 --> 00:12:37,048
Qui n'aime pas les trains ?
228
00:12:37,131 --> 00:12:39,675
- Tout le monde les aime.
- Oui.
229
00:12:39,759 --> 00:12:41,677
Jack, je t'ai déjà dit
230
00:12:41,761 --> 00:12:44,472
que mon père m'emmenait en train
quand j'étais petite ?
231
00:12:44,555 --> 00:12:45,639
C'est vrai ?
232
00:12:46,807 --> 00:12:49,226
Quand mon père devait travailler
le dimanche,
233
00:12:49,310 --> 00:12:52,313
il m'emmenait en ville avec lui en train.
234
00:12:54,523 --> 00:12:56,150
J'adorais ces dimanches.
235
00:13:00,196 --> 00:13:03,282
Mon père s'asseyait et lisait.
Il adorait lire.
236
00:13:03,366 --> 00:13:04,367
Surtout des romans.
237
00:13:04,950 --> 00:13:07,411
Je m'asseyais en face de lui
238
00:13:07,495 --> 00:13:11,207
et je regardais le monde passer
tandis que le train vrombissait.
239
00:13:13,793 --> 00:13:15,711
Quand on s'approchait de la ville,
240
00:13:15,795 --> 00:13:18,130
il me conduisait tout à l'avant du train
241
00:13:19,006 --> 00:13:21,217
et on remontait tous les wagons.
242
00:13:22,301 --> 00:13:24,553
Tout du long. Jusqu'au...
243
00:13:28,015 --> 00:13:29,183
Au...
244
00:13:31,102 --> 00:13:32,687
Dernier wagon.
245
00:13:33,604 --> 00:13:36,190
Non. Ne dis rien.
246
00:13:39,443 --> 00:13:40,444
Le dernier...
247
00:13:43,656 --> 00:13:44,782
C'était incroyable.
248
00:13:45,283 --> 00:13:46,534
Je suis une nouvelle femme.
249
00:13:46,617 --> 00:13:48,703
Tant mieux.
Votre mari est très attentionné.
250
00:13:48,786 --> 00:13:51,080
J'aimerais que mon mari m'offre
une moi pour mon anniv'.
251
00:13:51,205 --> 00:13:53,499
C'est Toby tout craché.
252
00:13:55,793 --> 00:13:57,211
En fait, non.
253
00:13:57,295 --> 00:14:00,923
En général, il préfère faire
les grands gestes en personne.
254
00:14:01,007 --> 00:14:03,301
Sous-traiter, c'est nouveau.
255
00:14:03,384 --> 00:14:05,762
C'est merveilleux et j'en avais besoin,
256
00:14:05,845 --> 00:14:07,638
et à dire vrai, c'est plus simple.
257
00:14:10,641 --> 00:14:14,270
Petite urgence à l'école.
Tu peux venir ?
258
00:14:16,105 --> 00:14:19,108
Le Nounou
259
00:14:19,192 --> 00:14:20,068
Kevin Pearson.
260
00:14:21,944 --> 00:14:22,945
Fais-le entrer.
261
00:14:24,947 --> 00:14:25,948
Merci.
262
00:14:27,867 --> 00:14:28,868
Casey.
263
00:14:29,952 --> 00:14:31,120
Quoi ? Ça fait...
264
00:14:31,204 --> 00:14:32,205
Cinq ans.
265
00:14:33,081 --> 00:14:36,459
Cinq ans depuis ta grosse crise
sur mon plateau.
266
00:14:36,542 --> 00:14:37,502
Tu as compté.
267
00:14:37,627 --> 00:14:41,798
Tu comptes, Kevin, quand quelqu'un
torpille ta vie et ta carrière.
268
00:14:42,507 --> 00:14:43,508
Tu comptes.
269
00:14:45,468 --> 00:14:48,596
Sans doute, mais tu es retombé
sur tes pattes, non ?
270
00:14:48,679 --> 00:14:51,974
C'est une sacrée série.
L'écriture est phénoménale.
271
00:14:52,058 --> 00:14:53,393
Je n'ai jamais bossé dessus.
272
00:14:54,102 --> 00:14:55,144
Je suis fan.
273
00:15:00,525 --> 00:15:01,526
Écoute, je...
274
00:15:02,402 --> 00:15:05,238
On sait tous deux que nos agents
ont arrangé cette entrevue.
275
00:15:05,321 --> 00:15:07,281
Tu ne veux pas que je fasse ton film.
276
00:15:07,365 --> 00:15:10,952
- Je ne veux pas jouer...
- Ils veulent relancer Le Nounou.
277
00:15:14,497 --> 00:15:16,749
- Alors...
- Il n'y a pas de film.
278
00:15:16,833 --> 00:15:18,333
Tu ne serais pas venu si...
279
00:15:18,918 --> 00:15:21,337
Que ce soit clair.
Je devrais rejouer le Nounou ?
280
00:15:21,421 --> 00:15:23,756
Quoi ? Non, tu es bien trop vieux.
281
00:15:24,674 --> 00:15:25,842
Non, tu joues le père.
282
00:15:25,925 --> 00:15:27,844
Le père de jumeaux, ironie du sort.
283
00:15:30,805 --> 00:15:32,598
J'ai vu le dernier film.
284
00:15:33,557 --> 00:15:35,059
J'ai acheté un billet.
285
00:15:35,851 --> 00:15:38,729
Au bout de 90 minutes,
et on n'en était qu'à la moitié,
286
00:15:38,813 --> 00:15:43,401
je me suis mis à lécher les sièges
pour choper le COVID.
287
00:15:45,778 --> 00:15:49,198
Je connais les rôles disponibles.
Celui-ci est bien.
288
00:15:50,116 --> 00:15:51,993
Tu peux élever ta famille à Los Angeles,
289
00:15:52,076 --> 00:15:54,745
bosser un jour par semaine
et devenir milliardaire.
290
00:15:56,247 --> 00:15:57,623
Ou refuser.
291
00:15:57,707 --> 00:16:00,668
Et passer le restant de ta vie
à aller à Vancouver le week-end
292
00:16:00,751 --> 00:16:04,714
à faire les films indépendants
de Treat Williams sans coiffeuse.
293
00:16:12,930 --> 00:16:14,056
Jamais de la vie.
294
00:16:15,016 --> 00:16:16,058
Dieu merci.
295
00:16:19,228 --> 00:16:20,563
M. Watkins,
296
00:16:20,646 --> 00:16:24,442
vous êtes accusé de vol avec effraction
en possession d'une arme
297
00:16:24,525 --> 00:16:26,235
et violation de domicile.
298
00:16:26,318 --> 00:16:28,237
Comprenez-vous les accusations ?
299
00:16:29,572 --> 00:16:33,200
L'audience préliminaire aura lieu
dans quatre semaines,
300
00:16:33,993 --> 00:16:36,662
et la caution a été fixée comme noté.
301
00:16:48,591 --> 00:16:50,259
Pardon, M. l'agent.
302
00:16:51,761 --> 00:16:55,056
- Randall Pearson, conseiller du...
- District 12. Oui.
303
00:16:55,139 --> 00:16:57,892
On a voté pour vous, ma femme et moi.
On compte recommencer.
304
00:16:57,975 --> 00:16:59,769
Voilà qui simplifie les choses.
305
00:17:01,520 --> 00:17:03,898
Je peux lui parler deux minutes ?
306
00:17:04,899 --> 00:17:07,651
Bien sûr. Je suis à côté
si vous avez besoin de moi.
307
00:17:16,786 --> 00:17:17,912
Tu sais qui je suis ?
308
00:17:22,833 --> 00:17:25,294
Le type de ma photo.
309
00:17:51,779 --> 00:17:52,947
Comment ils vont ?
310
00:17:53,656 --> 00:17:55,950
Ils ont à peine ouvert la bouche
en voiture.
311
00:17:56,033 --> 00:17:59,120
Ils avaient eu du jus de fruit
au petit-déjeuner.
312
00:17:59,203 --> 00:18:03,833
Je vais leur parler, Bec.
Comme quand le poisson rouge est mort.
313
00:18:05,292 --> 00:18:08,713
Un vaisseau plein de héros
a explosé sur une chaîne nationale.
314
00:18:08,796 --> 00:18:12,008
La méthode Splishy et Splashy
ne va pas faire l'affaire.
315
00:18:12,091 --> 00:18:14,927
Bec. On peut y arriver.
316
00:18:25,228 --> 00:18:26,396
Hé, les Trois As.
317
00:18:27,314 --> 00:18:28,440
Les enfants.
318
00:18:28,940 --> 00:18:30,525
Papa et moi...
319
00:18:30,609 --> 00:18:34,029
On voulait savoir si vous vouliez
parler de quelque chose ?
320
00:18:34,821 --> 00:18:36,156
À propos d'aujourd'hui ?
321
00:18:40,660 --> 00:18:42,829
Parce que moi,
322
00:18:44,206 --> 00:18:46,792
j'ai été très triste.
323
00:18:47,376 --> 00:18:49,294
Qui s'est senti comme ça ?
324
00:18:49,378 --> 00:18:53,924
Peut-être comme quand Splishy et Splashy...
325
00:18:54,007 --> 00:18:56,593
- Laisse tomber Splishy et Splashy.
- C'est bon.
326
00:18:56,676 --> 00:18:59,012
Tous les instits pleuraient.
327
00:19:00,555 --> 00:19:03,391
Je n'en doute pas, ma puce.
328
00:19:04,684 --> 00:19:09,272
Comme ils étaient en hauteur,
ils étaient plus près du paradis.
329
00:19:11,232 --> 00:19:14,152
C'est une jolie pensée, ma puce.
330
00:19:15,403 --> 00:19:18,365
Splishy et Splashy veilleront
peut-être sur eux.
331
00:19:23,244 --> 00:19:25,205
Et vous, les garçons ?
332
00:19:25,288 --> 00:19:27,707
Vous êtes un peu tristes, vous aussi ?
333
00:19:30,460 --> 00:19:32,379
Je peux avoir d'autres macaronis ?
334
00:19:36,383 --> 00:19:38,802
- Je m'en charge.
- Non, j'y vais.
335
00:19:44,516 --> 00:19:47,936
- Délicieux.
- Regardez qui revoilà. Le club ?
336
00:19:48,019 --> 00:19:50,605
Tu te rappelles Elijah ?
Du club de lecture ?
337
00:19:51,648 --> 00:19:57,070
Non. Enfin, oui, j'ignorais...
Que quelqu'un était encore là.
338
00:19:57,654 --> 00:20:01,366
J'aide Maddy à ranger.
C'est toujours elle qui accueille.
339
00:20:02,242 --> 00:20:03,576
- C'est gentil.
- Oui.
340
00:20:05,078 --> 00:20:07,247
Je viens prendre les enfants pour la fête.
341
00:20:07,330 --> 00:20:10,166
Tu tombes à point.
Ils se réveillent de leur sieste.
342
00:20:11,292 --> 00:20:12,293
Super
343
00:20:13,294 --> 00:20:14,921
- Le club ?
- Mon Dieu.
344
00:20:15,005 --> 00:20:17,340
Génial. On a lu La Reine du Tearling.
345
00:20:18,133 --> 00:20:19,759
- On était époustouflés.
- Oui. Non...
346
00:20:19,843 --> 00:20:24,472
Eli m'a appelée Kelsea.
Il est mon meilleur ami pour la vie.
347
00:20:24,556 --> 00:20:26,391
Je ne dis que la vérité.
348
00:20:28,101 --> 00:20:29,310
Tu ne l'as pas lu ?
349
00:20:29,394 --> 00:20:31,146
Pas une seule page.
350
00:20:31,229 --> 00:20:32,897
La dernière chose que j'ai lue...
351
00:20:33,606 --> 00:20:34,607
c'était Parasite.
352
00:20:35,692 --> 00:20:38,153
Pour Kev, les films sous-titrés,
c'est de la lecture.
353
00:20:38,236 --> 00:20:40,447
Il est coréen, alors il faut lire
pour comprendre,
354
00:20:40,530 --> 00:20:41,740
à moins de parler coréen...
355
00:20:42,657 --> 00:20:45,035
- Je ne veux pas jouer les geeks...
- Eli, non...
356
00:20:45,118 --> 00:20:46,911
Juste une fois.
Tu as dit que je pouvais.
357
00:20:46,995 --> 00:20:50,957
- Colline 400 est un chef-d'œuvre.
- Oui ?
358
00:20:51,041 --> 00:20:52,375
Tu es trop bon.
359
00:20:52,459 --> 00:20:54,627
Merci. C'est très gentil. Vraiment.
360
00:20:55,920 --> 00:20:57,630
Je vais prendre les enfants.
361
00:20:57,714 --> 00:20:59,841
Et Elijah et moi, on va te laisser.
362
00:21:01,009 --> 00:21:02,677
Sauf si tu veux que je t'aide.
363
00:21:04,721 --> 00:21:06,848
C'est très gentil. Ce serait super.
364
00:21:06,931 --> 00:21:08,975
Qui eût cru que les geeks
étaient aussi souillons ?
365
00:21:10,435 --> 00:21:12,312
Quiconque en a rencontré ?
366
00:21:13,146 --> 00:21:15,065
Oui. Je l'ai cherché.
367
00:21:15,148 --> 00:21:17,692
- Alors ?
- Une autre bouteille ? Bien sûr.
368
00:21:17,776 --> 00:21:19,361
Je vais prendre les enfants.
369
00:21:20,320 --> 00:21:23,114
- Quand j'étais... J'ai quel âge ?
- Et...
370
00:21:27,035 --> 00:21:28,536
Je m'appelle Randall Pearson.
371
00:21:30,372 --> 00:21:32,332
Il y a deux ans,
tu t'es introduit chez moi.
372
00:21:33,792 --> 00:21:36,211
Tu as cassé une fenêtre
et volé des bijoux.
373
00:21:37,837 --> 00:21:41,049
Je t'ai surpris quand tu sortais
avec un couteau.
374
00:21:43,677 --> 00:21:44,761
Je ne me rappelle pas.
375
00:21:47,138 --> 00:21:50,767
J'ai des trous de mémoire.
376
00:21:53,228 --> 00:21:54,229
Vous avez de l'eau ?
377
00:21:56,314 --> 00:21:58,983
Non. Je peux aller en chercher.
378
00:21:59,067 --> 00:22:00,068
Merci.
379
00:22:04,030 --> 00:22:06,199
Ce fut un moment terrifiant
pour ma famille.
380
00:22:07,659 --> 00:22:09,452
Ma femme, mes filles...
381
00:22:10,954 --> 00:22:11,955
Je suis désolé.
382
00:22:14,040 --> 00:22:16,126
Vous savez
ce qu'ils ont fait de mon chien ?
383
00:22:19,004 --> 00:22:21,256
Non. Je peux me renseigner.
384
00:22:25,593 --> 00:22:28,179
Je ne savais pas
d'où je tenais cette photo.
385
00:22:30,181 --> 00:22:31,683
Mais vous sembliez heureux.
386
00:22:33,810 --> 00:22:37,605
Je pensais qu'elle datait peut-être
d'un bon moment de ma vie.
387
00:22:38,648 --> 00:22:40,483
Mais c'était un mauvais moment, alors.
388
00:22:44,237 --> 00:22:46,197
Vous savez
ce qu'ils ont fait de mon chien ?
389
00:22:48,700 --> 00:22:49,701
Non.
390
00:22:53,830 --> 00:22:56,082
Je t'entends, mais tu ne dis rien.
391
00:22:56,666 --> 00:22:59,127
Pourquoi ? Tu ne m'as pas dit pourquoi.
392
00:22:59,210 --> 00:23:02,088
C'est juste, Jess,
que je passe un moment...
393
00:23:02,172 --> 00:23:05,508
N'utilise pas ton passé traumatisant
pour arrêter notre relation.
394
00:23:05,592 --> 00:23:06,801
C'est injuste.
395
00:23:07,302 --> 00:23:11,139
Ça te contrarie peut-être,
mais je dois savoir pour tourner la page.
396
00:23:16,603 --> 00:23:18,855
Tu m'ennuies, Jessica.
397
00:23:19,814 --> 00:23:24,402
Tu es une femme stupéfiante,
intelligente et magnifique.
398
00:23:24,486 --> 00:23:26,488
Mais chaque fois qu'on mange ensemble,
399
00:23:26,571 --> 00:23:29,824
je préférerais regarder l'herbe pousser.
400
00:23:30,408 --> 00:23:34,079
Je t'épargne toutes les foutaises
"ce n'est pas toi, c'est moi",
401
00:23:34,162 --> 00:23:36,122
et concentre-toi sur le fait
402
00:23:36,206 --> 00:23:40,627
que tu es une femme stupéfiante,
intelligente et magnifique
403
00:23:40,710 --> 00:23:43,213
qui perd son temps
avec un British pâlot
404
00:23:43,296 --> 00:23:47,175
qui a comparé manger du sushi avec toi
à regarder l'herbe pousser.
405
00:23:50,720 --> 00:23:54,516
Ça t'aide pour tourner la page ?
406
00:23:55,600 --> 00:23:57,435
Tu es une enflure arrogante.
407
00:23:58,228 --> 00:24:01,231
C'est la rengaine de ma vie.
408
00:24:10,323 --> 00:24:11,616
C'était quoi, ça ?
409
00:24:11,700 --> 00:24:13,034
Bien. Te voilà.
410
00:24:14,077 --> 00:24:16,329
C'est pas ça l'urgence.
411
00:24:16,413 --> 00:24:18,039
À propos,
412
00:24:18,123 --> 00:24:21,626
sache que je n'ai, rien à voir
avec ce qui va se passer.
413
00:24:21,710 --> 00:24:23,545
Viens.
414
00:24:26,630 --> 00:24:29,550
C'est ton cadeau d'anniversaire.
Ils ont insisté.
415
00:24:29,633 --> 00:24:31,761
Tout ça est vraiment exagéré,
416
00:24:31,844 --> 00:24:34,513
mais comment dire non
à des gosses aveugles bien intentionnés
417
00:24:34,597 --> 00:24:36,265
qui ont un faible pour leur prof ?
418
00:24:36,932 --> 00:24:38,768
Bien. C'est parti, les superstars !
419
00:24:42,605 --> 00:24:44,607
Il paraît que c'est ta préférée.
420
00:24:44,690 --> 00:24:46,692
ÉCOLE DE MUSIQUE POUR LES AVEUGLES
421
00:25:36,117 --> 00:25:37,201
C'est un bon livre.
422
00:25:37,284 --> 00:25:39,453
Pourquoi on en fait tout un plat ?
423
00:25:39,537 --> 00:25:40,538
L'ATTRAPE-CŒURS
424
00:25:41,831 --> 00:25:43,290
Tu veux traverser le train ?
425
00:25:43,374 --> 00:25:44,875
- Oui, s'il te plaît.
- D'accord.
426
00:25:44,959 --> 00:25:48,421
On va partir de la locomotive
et marcher jusqu'à la...
427
00:25:55,469 --> 00:25:59,390
"D'abord venait le gros moteur noir,
haletant et fumant.
428
00:25:59,473 --> 00:26:06,272
"Puis les wagons couverts,
les wagons de charbon, les plateformes.
429
00:26:06,355 --> 00:26:10,776
"Leur ordre changeait parfois,
mais le petit wagon..."
430
00:26:12,862 --> 00:26:14,906
"Le petit wagon..."
431
00:26:30,588 --> 00:26:31,840
Toc, toc.
432
00:26:34,718 --> 00:26:36,177
Tu ranges ta navette ?
433
00:26:44,728 --> 00:26:48,565
Tu es bien taciturne.
Je voulais voir comment tu vas.
434
00:26:49,691 --> 00:26:52,110
Tu viens t'asseoir un peu avec moi ?
435
00:26:56,906 --> 00:26:59,534
Je suis en bas si tu veux parler.
436
00:27:02,620 --> 00:27:03,955
Elle a des enfants.
437
00:27:07,542 --> 00:27:08,960
La maîtresse astronaute.
438
00:27:12,047 --> 00:27:13,131
Je sais.
439
00:27:14,382 --> 00:27:16,801
Quelqu'un leur fait à manger ?
440
00:27:21,556 --> 00:27:23,058
Oui, je parie que...
441
00:27:23,141 --> 00:27:25,602
Je parie que leur papa leur fait à manger.
442
00:27:28,104 --> 00:27:30,523
Tu pourrais leur envoyer des macaronis.
443
00:27:30,607 --> 00:27:31,941
Au cas où.
444
00:27:38,406 --> 00:27:40,909
Tu as payé sa caution ?
445
00:27:41,034 --> 00:27:43,745
Pour qu'il me rejoigne au refuge.
446
00:27:43,828 --> 00:27:47,832
Je lui fais préparer un lit
et je vais le voir ce soir.
447
00:27:48,458 --> 00:27:52,087
C'était romantique,
la boucle est bouclée,
448
00:27:52,170 --> 00:27:53,213
je ne sais pas.
449
00:27:53,296 --> 00:27:54,673
Je n'y crois pas.
450
00:27:54,756 --> 00:27:56,758
- Je ne sais pas quoi dire.
- Je sais.
451
00:27:58,885 --> 00:28:00,887
J'ai lu son dossier, Beth.
452
00:28:04,182 --> 00:28:05,308
Pendant deux ans,
453
00:28:05,392 --> 00:28:08,895
cet homme a fait que je me réveillais
avec des sueurs froides.
454
00:28:10,063 --> 00:28:11,856
Cet homme avec le couteau.
455
00:28:13,316 --> 00:28:14,818
Mais j'ai vu son dossier.
456
00:28:16,027 --> 00:28:17,153
Il avait un nom.
457
00:28:18,571 --> 00:28:19,864
C'est David.
458
00:28:21,491 --> 00:28:23,702
L'homme au couteau s'appelle David.
459
00:28:25,453 --> 00:28:26,705
Et il avait une famille.
460
00:28:28,581 --> 00:28:30,000
C'est le fils de quelqu'un.
461
00:28:31,418 --> 00:28:32,585
Ça aurait pu être William.
462
00:28:33,670 --> 00:28:38,091
Donc, tu regardes cet homme
463
00:28:38,174 --> 00:28:41,386
et tu vois l'adorable William
464
00:28:41,469 --> 00:28:43,471
- qui jamais ne...
- Pas juste William.
465
00:28:44,597 --> 00:28:46,766
Je vois Kev. Je vois mon père.
466
00:28:47,642 --> 00:28:48,768
Je vois Laurel.
467
00:28:49,978 --> 00:28:51,479
Je vois une jeune Shauna.
468
00:28:53,440 --> 00:28:57,068
Je vois des milliers de toxicos
que je suis censé aider
469
00:28:57,152 --> 00:28:59,321
et pour qui je ne fais pas assez.
470
00:29:01,823 --> 00:29:03,158
Je ne sais pas.
471
00:29:12,876 --> 00:29:14,377
Je te donne une dernière chance.
472
00:29:15,378 --> 00:29:16,421
À quoi ?
473
00:29:16,504 --> 00:29:19,591
Le souhait du génie d'anniversaire.
474
00:29:21,009 --> 00:29:24,012
Porte numéro un. La totale.
475
00:29:24,846 --> 00:29:25,889
Pourquoi ?
476
00:29:26,723 --> 00:29:32,020
Parce que tu es sincère.
477
00:29:33,188 --> 00:29:35,690
Tu sais combien de vices
les hommes peuvent avoir ?
478
00:29:37,150 --> 00:29:41,905
Paris, alcool, porno,
le fichu foot virtuel.
479
00:29:41,988 --> 00:29:45,992
Et mon homme veut aider les gens.
480
00:29:48,453 --> 00:29:51,122
C'est obsessionnel et exagéré,
481
00:29:51,206 --> 00:29:53,249
et si cet enfoiré
ne se pointe pas ce soir,
482
00:29:53,333 --> 00:29:54,459
je serai furax.
483
00:29:57,754 --> 00:30:04,344
Mais tu es un homme incroyablement bien,
Randall Pearson.
484
00:30:04,969 --> 00:30:06,721
Et c'est ton anniversaire.
485
00:30:08,431 --> 00:30:11,267
Alors... fais un vœu.
486
00:30:12,727 --> 00:30:14,270
Il s'est réalisé quand je t'ai connue.
487
00:30:14,354 --> 00:30:16,523
Ne sois pas ringard. Passe à l'action.
488
00:30:25,615 --> 00:30:29,953
Tu marchais avec papa
de la locomotive jusqu'à l'arrière.
489
00:30:32,539 --> 00:30:35,750
Ce n'est pas le wagon couvert.
Ce n'est pas la locomotive.
490
00:30:41,172 --> 00:30:45,385
C'était le nom du livre.
Tu le lisais tous les soirs.
491
00:30:49,514 --> 00:30:53,852
Réfléchis, Rebecca. C'est le rouge.
Le wagon au bout.
492
00:30:57,814 --> 00:31:01,568
Le wagon rouge. Le wagon au bout.
493
00:31:01,985 --> 00:31:03,153
Le wagon rouge, bon Dieu !
494
00:31:05,864 --> 00:31:07,115
Ça va, maman ?
495
00:31:15,122 --> 00:31:18,876
Je ne voulais rien dire
pour votre anniversaire mais...
496
00:31:20,461 --> 00:31:21,629
J'ai...
497
00:31:24,131 --> 00:31:27,968
J'ai eu les résultats de la TEP et...
498
00:31:29,595 --> 00:31:34,350
Le scanner indique que des plaques
se forment dans mon cerveau.
499
00:31:36,352 --> 00:31:39,855
Ce n'est pas avancé.
500
00:31:39,939 --> 00:31:44,068
Les médecins sont très optimistes
concernant les médicaments.
501
00:31:44,151 --> 00:31:48,656
Oui. Ma prochaine TEP est dans deux mois.
502
00:31:48,739 --> 00:31:49,824
Deux mois.
503
00:31:49,907 --> 00:31:54,537
Quatre-vingt-seize pour cent
du cône atmosphérique deviennent...
504
00:31:54,620 --> 00:31:57,665
On pourrait respirer l'air...
505
00:32:00,543 --> 00:32:01,627
Hé, lapin.
506
00:32:12,972 --> 00:32:17,893
Quand j'étais petit,
je n'aimais pas trop parler.
507
00:32:19,145 --> 00:32:22,398
S'il arrivait un truc
508
00:32:22,481 --> 00:32:26,485
qui me rendait heureux ou triste,
509
00:32:26,569 --> 00:32:28,821
je ne l'analysais pas vraiment.
510
00:32:32,450 --> 00:32:35,161
Tu veux parler, Kev ?
511
00:32:35,828 --> 00:32:36,829
D'aujourd'hui ?
512
00:32:38,039 --> 00:32:41,459
C'était juste une histoire à la télé.
Ce n'était pas réel.
513
00:32:55,598 --> 00:32:57,183
- Salut.
- Enfin.
514
00:32:57,266 --> 00:32:58,642
Quelle journée.
515
00:32:58,726 --> 00:33:01,896
J'aurais bien besoin de glander
sur le canapé...
516
00:33:03,522 --> 00:33:06,192
Le plus confortable qui soit.
Je ne savais pas...
517
00:33:06,275 --> 00:33:07,568
Non. C'est bon.
518
00:33:08,360 --> 00:33:10,279
- Les jumeaux dorment profondément ?
- Oui.
519
00:33:10,362 --> 00:33:11,989
- Comment ils ont été ?
- Sages.
520
00:33:12,072 --> 00:33:13,240
Ils se sont bien amusés.
521
00:33:13,324 --> 00:33:15,451
Le gâteau les a assommés, mais...
522
00:33:20,664 --> 00:33:22,416
Tu es passée à l'épisode suivant ?
523
00:33:23,125 --> 00:33:26,170
On n'arrivait pas à décrocher. Désolée.
524
00:33:26,253 --> 00:33:27,463
C'est ma faute.
525
00:33:27,546 --> 00:33:29,506
Maddy m'a fait commencer du début,
526
00:33:29,590 --> 00:33:32,051
mais j'adorais
et j'ai demandé de continuer.
527
00:33:32,134 --> 00:33:35,429
C'est... Arrête. C'est bon. Ce n'est rien.
528
00:33:41,060 --> 00:33:43,145
Il est super tard. Je vais y aller.
529
00:33:43,771 --> 00:33:45,814
J'ai adoré le film. Il était super.
530
00:33:45,898 --> 00:33:47,024
Merci, mec.
531
00:33:47,650 --> 00:33:50,402
Maddy, c'était vraiment sympa.
532
00:33:50,486 --> 00:33:52,488
Oui. J'ai adoré.
533
00:33:53,447 --> 00:33:55,115
Bien. Bon...
534
00:33:56,867 --> 00:33:59,370
- Oui. Bonne nuit.
- Bonne nuit.
535
00:34:06,126 --> 00:34:08,128
Désolé, j'ignorais que vous...
536
00:34:08,212 --> 00:34:09,963
Pas du tout. On ne faisait que...
537
00:34:12,549 --> 00:34:13,759
Sans vouloir rabâcher,
538
00:34:13,842 --> 00:34:17,513
on devrait établir les séries
qu'on regarde ensemble
539
00:34:17,596 --> 00:34:19,390
et celles où on va à son rythme,
540
00:34:19,473 --> 00:34:20,557
- parce que...
- Kevin.
541
00:34:27,314 --> 00:34:29,149
J'ai eu une sale journée.
542
00:34:31,735 --> 00:34:33,153
Pour ma mère.
543
00:34:33,237 --> 00:34:38,742
Le scanner, les plaques,
ça se présente mal.
544
00:34:44,164 --> 00:34:46,250
Mon Dieu, je suis désolée.
545
00:34:47,084 --> 00:34:49,169
Merci. C'est...
546
00:34:53,090 --> 00:34:54,925
Je n'aime pas qu'il t'appelle Maddy.
547
00:35:00,723 --> 00:35:02,349
Les gens disaient que c'était dingue.
548
00:35:03,851 --> 00:35:06,895
Car je vivais dans ton garage
pour être près des jumeaux.
549
00:35:10,566 --> 00:35:12,067
Ils n'avaient peut-être pas tort.
550
00:35:20,784 --> 00:35:23,203
On s'y est bien pris
au moins un petit peu ?
551
00:35:24,079 --> 00:35:25,205
Je ne sais pas.
552
00:35:26,206 --> 00:35:27,541
C'est ma première fois.
553
00:35:28,792 --> 00:35:30,044
Pour moi aussi.
554
00:35:31,378 --> 00:35:34,256
J'aurais dû épouser quelqu'un
qui avait déjà des enfants.
555
00:35:40,721 --> 00:35:41,722
Jack ?
556
00:35:43,349 --> 00:35:44,933
Je m'inquiète pour Kevin.
557
00:35:45,476 --> 00:35:48,145
Tu peux essayer de me remonter le moral ?
558
00:35:51,148 --> 00:35:52,316
Il comprend.
559
00:35:52,983 --> 00:35:57,321
Mais son cerveau le protège.
560
00:35:59,198 --> 00:36:02,576
Oui, ce gosse va grandir bien trop vite.
561
00:36:03,744 --> 00:36:07,873
Un jour, il y verra clair.
562
00:36:10,084 --> 00:36:13,921
Bon Dieu. Il ne va pas devenir
un quarantenaire
563
00:36:14,004 --> 00:36:16,799
qui radote sur l'explosion de Challenger.
564
00:36:16,882 --> 00:36:18,134
- Hein ?
- Exact.
565
00:36:27,351 --> 00:36:28,436
Randall...
566
00:36:29,019 --> 00:36:31,355
Randall est trop bon.
567
00:36:33,065 --> 00:36:34,191
Comment ça ?
568
00:36:34,275 --> 00:36:36,527
Je ne sais pas. Pour le monde ?
569
00:36:39,864 --> 00:36:41,866
Tu as lu L'Attrape-cœurs ?
570
00:36:42,867 --> 00:36:44,201
Bien sûr que oui.
571
00:36:49,415 --> 00:36:54,420
Ça parle d'un ado qui s'appelle Holden.
572
00:36:55,171 --> 00:36:56,505
Et il est dépressif.
573
00:36:56,589 --> 00:36:58,632
- Il s'appelle Holden.
- Arrête.
574
00:37:00,092 --> 00:37:04,888
Et il veut protéger tous les innocents.
575
00:37:04,972 --> 00:37:06,015
Et tous les enfants.
576
00:37:06,098 --> 00:37:10,102
Et il doit accepter le fait
que c'est impossible.
577
00:37:10,185 --> 00:37:13,230
REFUGE OUVERT
CE SOIR 18 H 30
578
00:37:14,273 --> 00:37:17,526
Il se peut que Randall soit
l'Attrape-cœurs, Jack.
579
00:37:20,112 --> 00:37:21,864
Je crois qu'il...
580
00:37:21,947 --> 00:37:26,285
Il risque de passer sa vie à essayer
de sauver tout le monde sans y arriver.
581
00:37:28,245 --> 00:37:30,080
J'ai peur que sa vie soit
582
00:37:30,164 --> 00:37:35,586
une aventure magnifique,
mais perpétuellement décevante.
583
00:37:42,176 --> 00:37:43,385
Ce n'est pas rien...
584
00:37:45,095 --> 00:37:46,305
d'être parent.
585
00:37:49,266 --> 00:37:51,101
Ce n'est pas rien d'être enfant.
586
00:37:57,024 --> 00:37:58,942
- Tu aimes en avoir plusieurs.
- Merci.
587
00:38:05,491 --> 00:38:07,159
Quand on était gosses,
588
00:38:08,661 --> 00:38:09,745
si on avait besoin d'un truc,
589
00:38:09,828 --> 00:38:13,540
maman et papa étaient juste à côté.
590
00:38:13,624 --> 00:38:14,625
Et voilà que...
591
00:38:17,419 --> 00:38:18,921
Mes enfants n'auront pas ça.
592
00:38:20,756 --> 00:38:22,216
Ils auront autre chose.
593
00:38:23,217 --> 00:38:26,220
Pour eux, ce sera normal
et ce sera merveilleux.
594
00:38:31,183 --> 00:38:32,685
Je vais faire le reboot du Nounou.
595
00:38:33,435 --> 00:38:36,355
Rester à L.A. et donner
de la stabilité aux enfants.
596
00:38:36,438 --> 00:38:37,773
- C'est vrai ?
- Oui.
597
00:38:40,401 --> 00:38:41,986
C'est...
598
00:38:42,069 --> 00:38:45,197
C'est de la télé.
Rien de tout ça n'est réel. C'est...
599
00:38:50,077 --> 00:38:51,829
Maman est vraiment malade, Kate.
600
00:38:55,124 --> 00:38:56,792
C'est pour de vrai.
601
00:39:01,171 --> 00:39:02,840
- Oui.
- C'est comme si...
602
00:39:05,634 --> 00:39:08,554
Comme si le monde
devait s'arrêter pour maman...
603
00:39:12,433 --> 00:39:14,435
Oui, il devrait s'arrêter pour elle.
604
00:39:17,813 --> 00:39:20,107
Je trouve ça rageant
que ça nous arrive à nous,
605
00:39:20,190 --> 00:39:23,652
alors que le reste du monde...
Tout continue à tourner...
606
00:39:32,370 --> 00:39:34,705
Kev, tu te rappelles où on était
il y a cinq ans ?
607
00:39:36,415 --> 00:39:39,251
Il y a cinq ans pile,
on était par terre dans ma salle de bains,
608
00:39:39,335 --> 00:39:41,837
parce que je m'étais étalée.
609
00:39:44,215 --> 00:39:48,803
Et ta vie et ta carrière allaient imploser
sur une chaîne nationale.
610
00:39:51,639 --> 00:39:54,475
On touchait le fond.
611
00:39:55,393 --> 00:39:57,895
Comme si toutes les portes
se fermaient devant nous
612
00:39:57,978 --> 00:39:59,897
et que toutes les lumières s'éteignaient.
613
00:39:59,980 --> 00:40:01,315
Comme après papa.
614
00:40:06,278 --> 00:40:09,281
Mais regarde-nous maintenant.
615
00:40:11,033 --> 00:40:16,372
On a deux enfants en bonne santé,
des carrières dont on n'a jamais rêvé.
616
00:40:18,290 --> 00:40:21,877
Si le monde s'arrêtait
pour les trucs moches, tout serait sombre.
617
00:40:23,504 --> 00:40:25,047
Mais le monde continue à tourner
618
00:40:25,131 --> 00:40:28,884
pour qu'on trouve un rai de lumière
de l'autre côté de la porte.
619
00:40:28,968 --> 00:40:30,052
Tu vois ?
620
00:40:34,223 --> 00:40:37,851
On a trouvé la lumière par le passé,
grand frère.
621
00:40:39,561 --> 00:40:41,063
Et on la retrouvera.
622
00:40:56,495 --> 00:41:01,000
Une soirée triste de plus
pour ce bon vieux Nicky.
623
00:41:01,083 --> 00:41:03,085
Scotché devant Facebook,
624
00:41:03,168 --> 00:41:05,379
en quête de quelqu'un
qui ignore mon existence...
625
00:41:05,462 --> 00:41:07,214
Arrête, Nicky.
626
00:41:08,549 --> 00:41:10,551
La vie est trop courte.
627
00:41:10,634 --> 00:41:13,178
Bien plus courte qu'elle ne devrait,
628
00:41:13,262 --> 00:41:15,556
et tu me fiches la migraine.
629
00:41:15,639 --> 00:41:17,933
Tu veux aller voir Sally ? Allons-y.
630
00:41:18,017 --> 00:41:20,352
Fais ton sac. On part demain.
631
00:41:20,436 --> 00:41:21,687
- Bec...
- Chéri.
632
00:41:22,563 --> 00:41:24,106
La vie est trop courte,
633
00:41:24,189 --> 00:41:26,191
et il me fiche la migraine.
634
00:41:41,415 --> 00:41:42,583
Il n'est pas venu.
635
00:41:45,544 --> 00:41:46,587
Je suis désolée.
636
00:41:50,341 --> 00:41:51,592
C'est officiel, Beth.
637
00:41:53,260 --> 00:41:54,345
Je suis vieux.
638
00:41:55,721 --> 00:41:58,223
Trois parents de morts. Un de malade.
639
00:41:59,600 --> 00:42:01,852
Ça arrive à mon âge.
640
00:42:03,395 --> 00:42:06,357
Je ne suis plus un jeune homme.
641
00:42:08,275 --> 00:42:09,443
Tu as une femme jeune.
642
00:42:09,527 --> 00:42:10,695
Ça, c'est vrai.
643
00:42:14,365 --> 00:42:16,283
Quoi ?
644
00:42:24,041 --> 00:42:25,543
Tu n'étais pas obligée.
645
00:42:25,626 --> 00:42:26,669
Je sais.
646
00:42:30,631 --> 00:42:33,968
Je dois faire plus pour ceux
qui souffrent dans cette ville.
647
00:42:38,931 --> 00:42:39,974
Je sais.
648
00:42:57,366 --> 00:42:58,367
Encore debout ?
649
00:42:58,492 --> 00:43:01,537
Trop tard pour un dernier
joyeux anniversaire ?
650
00:43:04,790 --> 00:43:07,960
Non, toujours debout.
651
00:43:09,587 --> 00:43:11,130
Tant mieux.
652
00:43:11,213 --> 00:43:12,590
Joyeux anniversaire.
653
00:43:16,302 --> 00:43:17,428
Quoi ?
654
00:43:22,266 --> 00:43:24,810
Tu sais que Kevin est
dans la chambre d'ami ?
655
00:43:24,894 --> 00:43:26,228
- Oui.
- Bien.
656
00:43:26,312 --> 00:43:29,065
Oui. Journée compliquée.
657
00:43:32,401 --> 00:43:33,819
Joyeux anniversaire.
658
00:43:36,572 --> 00:43:37,740
Ça l'est, maintenant.
659
00:43:58,886 --> 00:44:01,430
Maman et papa mourront un jour.
660
00:44:31,793 --> 00:44:35,505
Enfin et surtout, le dernier wagon.
661
00:44:36,589 --> 00:44:39,425
Mon wagon préféré, à dire vrai.
662
00:44:52,313 --> 00:44:53,314
Quoi ?
663
00:44:53,940 --> 00:44:58,111
"Leur ordre changeait parfois,
mais le petit wagon..."
664
00:45:00,279 --> 00:45:01,280
Rouge.
665
00:45:02,073 --> 00:45:04,325
LE PETIT wagon rouge
666
00:45:09,539 --> 00:45:10,540
Le wagon rouge.
667
00:45:21,968 --> 00:45:22,969
Le wagon rouge.
668
00:45:55,001 --> 00:45:57,003
Sous-titres : Nathalie Sappey