1 00:00:01,539 --> 00:00:03,430 Nelle puntate precedenti di This Is Us. 2 00:00:03,440 --> 00:00:07,012 E mi domandavo se forse non dovremmo... 3 00:00:07,022 --> 00:00:10,382 rimandare un attimo il tuo diventare insegnante di danza. 4 00:00:10,392 --> 00:00:14,785 E quindi tu puoi vivere il tuo sogno e io dovrei lasciar stare il mio? 5 00:00:14,795 --> 00:00:17,595 Kevin, lo so che ci sei. Vuoi aprire la porta? 6 00:00:18,553 --> 00:00:19,775 La faccenda di Nicky 7 00:00:19,785 --> 00:00:21,204 mi ha un po' incasinato. 8 00:00:21,214 --> 00:00:22,564 E ho bevuto. 9 00:00:23,594 --> 00:00:25,358 Penso mi si siano rotte le acque. 10 00:00:25,437 --> 00:00:27,729 Sono solo di 28 settimane. È troppo presto. 11 00:00:27,739 --> 00:00:30,431 Toby, sono io. Senti, sono in macchina con Kate e... 12 00:00:30,441 --> 00:00:32,491 dovremmo chiamare un'ambulanza. 13 00:00:32,720 --> 00:00:35,243 - Perché è tutto il giorno che bevo. - Kate? 14 00:00:35,253 --> 00:00:36,886 L'iniezione che ti hanno fatto sta funzionando. 15 00:00:36,896 --> 00:00:38,913 Ti ha già ritardato le contrazioni di quanto? Dieci ore, finora? 16 00:00:38,923 --> 00:00:41,332 Kev, non mi servono ore. Mi servono settimane. 17 00:00:54,682 --> 00:00:55,982 Congratulazioni. 18 00:01:03,825 --> 00:01:07,684 E possiamo vedere come vivono la propria vita a tutta velocità. 19 00:01:07,694 --> 00:01:10,769 Quando volano, si muovono in un lampo. 20 00:01:12,009 --> 00:01:16,544 Ma solo se si guardano al rallentatore le loro vite accelerate... 21 00:01:21,195 --> 00:01:23,295 Chi ti chiama alle 4 di mattina? 22 00:01:23,496 --> 00:01:25,396 Sono le 7 sulla costa orientale. 23 00:01:26,885 --> 00:01:28,835 Un secondo al rallentatore... 24 00:01:34,002 --> 00:01:36,452 Kev, è tuo il caricabatterie? 25 00:01:36,680 --> 00:01:38,430 È mio ma non puoi usarlo. 26 00:01:39,232 --> 00:01:40,682 Sei al 70 percento. 27 00:01:41,158 --> 00:01:43,808 Ok, allora mi serve ancora il 30 percento. 28 00:01:44,004 --> 00:01:46,098 Perché hai bisogno così tanto del telefono, Randall? 29 00:01:46,108 --> 00:01:47,258 È per lavoro. 30 00:01:47,409 --> 00:01:49,359 Devi lavorare proprio adesso? 31 00:01:50,456 --> 00:01:52,306 - Ho il mio. - Sì? Grazie. 32 00:02:04,575 --> 00:02:07,349 È ibuprofene, ok? Ho mal di testa. 33 00:02:07,761 --> 00:02:09,861 - Io non ho detto niente. - Ok. 34 00:02:12,688 --> 00:02:15,884 Non ce la faccio più a starmene seduto qui senza fare niente. 35 00:02:18,022 --> 00:02:19,630 È assurdo, vero? 36 00:02:20,254 --> 00:02:23,518 Le si sono rotte le acque e noi siamo qui ad aspettare e basta? 37 00:02:23,639 --> 00:02:26,229 Sono passate ore da quando Toby è venuto ad aggiornarci. 38 00:02:26,722 --> 00:02:29,255 - Probabilmente si sta concentrando su Kate. - Non ho dubbi. 39 00:02:29,265 --> 00:02:31,841 Ti dico una cosa. Se fosse Meghan Markle, 40 00:02:31,851 --> 00:02:34,632 il suo dottore verrebbe qui ad aggiornarci ogni due minuti. 41 00:02:34,642 --> 00:02:38,577 E spero proprio che Kate stia ricevendo un trattamento degno di Meghan Markle. 42 00:02:39,211 --> 00:02:41,011 Qualsiasi cosa significhi. 43 00:02:41,561 --> 00:02:42,661 Baby Markle. 44 00:02:44,706 --> 00:02:47,885 Secondo me Baby Markle uscirà con l'acconciatura e il trucco. Vero? 45 00:02:47,895 --> 00:02:49,995 Con una coroncina e uno scettro? 46 00:02:51,556 --> 00:02:54,146 - Vado a vedere se riesco a sapere qualcosa. - Ho chiesto 20 minuti fa. 47 00:02:54,156 --> 00:02:58,297 - Non sei l'unico che può chiedere, Randall. - Ragazzi, vi prego. 48 00:03:00,531 --> 00:03:04,001 Lo so che sei preoccupato per lei. Siamo tutti preoccupati. 49 00:03:05,143 --> 00:03:07,243 E so che ne stai passando tante. 50 00:03:07,517 --> 00:03:09,267 Ma devi solo stare calmo. 51 00:03:10,459 --> 00:03:11,461 - Calmo. - Sì. 52 00:03:11,471 --> 00:03:13,466 - E come dovrei fare? - Siediti. 53 00:03:13,476 --> 00:03:16,062 - Chiudi gli occhi per un po'. - Non voglio dormire proprio adesso. 54 00:03:16,072 --> 00:03:17,627 Impara qualcosa sugli uccelli. 55 00:03:17,637 --> 00:03:21,936 Gli uccelli? So già tutto quello che voglio sapere sugli uccelli, Randall. Senti, sto... 56 00:03:21,946 --> 00:03:25,493 bene, ok? Sì, cioè, devi solo... 57 00:03:25,503 --> 00:03:27,503 devi solo lasciarmi respirare. 58 00:03:29,188 --> 00:03:31,294 - Ok. - Salve. 59 00:03:42,197 --> 00:03:44,447 Sulle montagne, gli insetti sono... 60 00:03:45,246 --> 00:03:46,646 Tutto bene, mamma? 61 00:03:46,942 --> 00:03:48,742 Vuoi sgranchirti le gambe? 62 00:03:50,165 --> 00:03:51,165 Mamma. 63 00:03:51,614 --> 00:03:53,249 No. Sto bene. 64 00:03:56,414 --> 00:03:59,065 Avete mai notato che... 65 00:03:59,477 --> 00:04:03,190 le prese elettriche sembrano delle facce sorprese? 66 00:04:05,033 --> 00:04:08,321 Delle faccine congelate mentre urlano. 67 00:04:11,711 --> 00:04:13,511 - Lo vedi anche tu? - Sì. 68 00:04:17,169 --> 00:04:19,819 - Siete la famiglia di Kate Pearson? - Sì. 69 00:04:23,850 --> 00:04:28,029 This Is Us 3x15 [t.me/r3sist] 70 00:04:28,842 --> 00:04:31,675 La buona notizia è che Kate è riuscita ad arrivare a 28 settimane. 71 00:04:31,685 --> 00:04:34,585 È un traguardo enorme per lo sviluppo del feto. 72 00:04:34,709 --> 00:04:37,773 Per ora i tocolitici stanno funzionando, hanno posticipato il travaglio ed è un bene. 73 00:04:37,783 --> 00:04:41,608 Vogliamo che il bambino resti dentro il più a lungo possibile per lo sviluppo del cervello 74 00:04:41,618 --> 00:04:42,776 e dei polmoni. 75 00:04:42,786 --> 00:04:45,822 Ma più aspettiamo e più aumenta il rischio di infezioni. 76 00:04:45,832 --> 00:04:47,277 Ho dato degli antibiotici a Kate. 77 00:04:47,287 --> 00:04:50,114 Quindi che vuole dire? Che Kate ha un'infezione? 78 00:04:50,124 --> 00:04:52,211 No, ma c'è il rischio. 79 00:04:55,199 --> 00:04:58,088 Siete tutti quanti qui da quando abbiamo ricoverato Kate? 80 00:04:58,098 --> 00:05:00,888 Siamo arrivati in momenti diversi, ma sì, signore. 81 00:05:00,898 --> 00:05:01,898 26 ore. 82 00:05:02,318 --> 00:05:03,818 Si sente dall'odore? 83 00:05:03,976 --> 00:05:06,340 Non c'è davvero bisogno che restiate tutti. 84 00:05:06,350 --> 00:05:07,998 Vi chiamo se ci sono aggiornamenti. 85 00:05:08,008 --> 00:05:10,439 Rinfrescatevi, mangiate del cibo normale. 86 00:05:10,449 --> 00:05:11,449 Rimaniamo. 87 00:05:13,170 --> 00:05:15,801 - So che pensate di... - Questa famiglia rimane. 88 00:05:17,353 --> 00:05:18,553 Dottor Monroe, 89 00:05:19,118 --> 00:05:22,669 che tipo di tocolitici le ha somministrato? Perché... 90 00:05:22,994 --> 00:05:27,246 perché se fosse la terbutalina, allora c'è una lunga lista di... 91 00:05:27,883 --> 00:05:30,569 - effetti... - Vi prego, per la vostra sanità mentale, 92 00:05:30,579 --> 00:05:32,531 evitate di andare su internet. 93 00:05:32,541 --> 00:05:36,544 Mi piace pensare che viviamo ancora in un mondo in cui solo i medici sono medici. 94 00:05:36,951 --> 00:05:38,801 Avete altre domande per me? 95 00:05:39,244 --> 00:05:40,294 Una cosa... 96 00:05:41,527 --> 00:05:44,941 Ok, la questione è questa. Mi ascolti bene, con tutto il rispetto. 97 00:05:45,965 --> 00:05:49,916 Ho la disponibilità economica per dare a Kate qualsiasi medico di Los Angeles, ok? 98 00:05:49,926 --> 00:05:52,169 Quindi se a un certo punto dovesse pensare 99 00:05:52,179 --> 00:05:55,737 "Ok, non sono in grado di dare le migliori cure possibili" per mia sorella, 100 00:05:55,747 --> 00:05:57,192 posso fare una telefonata. 101 00:05:57,202 --> 00:05:59,359 Ehi, lo so quanto questo possa sembrare orribile, 102 00:05:59,369 --> 00:06:02,540 ma ho passato ormai quel livello di autostima, quindi... 103 00:06:02,550 --> 00:06:05,331 - farò quella telefonata. - Deve scusare mio fratello, dottore. 104 00:06:05,341 --> 00:06:06,823 Non è al massimo della forma. 105 00:06:06,833 --> 00:06:10,759 - Scusami se voglio assicurarmi che Kate... - Siamo sicuri che fa del suo meglio. 106 00:06:10,769 --> 00:06:11,769 Grazie. 107 00:06:14,253 --> 00:06:17,377 - Vi aggiorno appena avrò più informazioni. - Certo, ok. 108 00:06:19,317 --> 00:06:21,132 Potete rilassarvi, fidatevi. 109 00:06:21,142 --> 00:06:23,181 Il fatto che io sia qui fuori adesso significa che 110 00:06:23,191 --> 00:06:25,909 non sta succedendo niente di strano lì dentro. Ok? 111 00:06:27,167 --> 00:06:28,623 Va bene. 112 00:06:45,019 --> 00:06:46,019 Kev. 113 00:06:51,643 --> 00:06:55,717 Ehi, facevo sempre un gioco con i miei figli, quando erano più piccoli. 114 00:06:56,372 --> 00:06:58,500 Dovevano dire un cibo, qualunque cibo 115 00:06:58,744 --> 00:07:01,948 che non diventasse migliore con la salsa ranch o con il cioccolato. 116 00:07:01,958 --> 00:07:04,966 - E se non ti piace la salsa ranch? - Deve piacerti per giocare a questo gioco. 117 00:07:05,108 --> 00:07:06,136 Non gioco. 118 00:07:09,718 --> 00:07:11,566 - Melone. - Con il cioccolato. 119 00:07:11,875 --> 00:07:14,142 È nettamente migliore con il cioccolato. 120 00:07:18,076 --> 00:07:19,185 E le ostriche? 121 00:07:19,321 --> 00:07:20,843 - Salsa ranch. - Davvero? 122 00:07:20,853 --> 00:07:23,353 - Non so se ci metterei mai... - Salsa ranch. 123 00:07:27,884 --> 00:07:29,950 Sto bene, ho solo un po' di postumi. 124 00:07:31,884 --> 00:07:33,411 Sapete, i postumi si hanno quando si... 125 00:07:33,421 --> 00:07:35,446 si beve troppo alcool e non si beve abbastanza... 126 00:07:35,456 --> 00:07:36,609 - acqua. - Sì. 127 00:07:38,248 --> 00:07:40,319 So che Toby vi ha detto che ero ubriaco 128 00:07:40,329 --> 00:07:43,717 e che per questo abbiamo dovuto chiamare un'ambulanza per venire qui. 129 00:07:43,727 --> 00:07:45,074 È stata una settimana impegnativa. 130 00:07:45,084 --> 00:07:49,106 Ho bevuto qualche bicchiere, ma non ho rincominciato con le pillole, tranquilli. 131 00:07:49,283 --> 00:07:52,054 Non è stato un periodo splendido, ma non ho mai perso il controllo. 132 00:07:53,578 --> 00:07:55,209 Nessuno ti sta giudicando. 133 00:07:55,890 --> 00:07:58,453 Non è stato un bel periodo ultimamente per me. 134 00:07:58,463 --> 00:08:01,115 Ascoltate, tutti, aspettiamo e basta. 135 00:08:01,477 --> 00:08:03,017 Andrà tutto bene. 136 00:08:08,514 --> 00:08:10,884 Sono ore che è lì e si è mossa a malapena. 137 00:08:11,475 --> 00:08:12,475 Lo so. 138 00:08:17,243 --> 00:08:20,405 - Puoi rispondere. - Ma davvero? Grazie, eh. 139 00:08:23,803 --> 00:08:24,912 È solo stanca. 140 00:08:27,039 --> 00:08:28,235 Chissà come mai. 141 00:08:28,245 --> 00:08:29,360 Siamo tutti stanchi. 142 00:08:29,370 --> 00:08:30,664 Giusto! Giusto? 143 00:08:33,985 --> 00:08:35,268 - Sushi. - Ranch. 144 00:08:36,373 --> 00:08:38,389 - Seriamente? - Assolutamente. 145 00:08:38,651 --> 00:08:39,688 Pensaci. 146 00:08:50,545 --> 00:08:51,664 È gel. 147 00:08:53,183 --> 00:08:55,503 Dovrebbe durare di più, 148 00:08:55,748 --> 00:08:58,248 ma finisco sempre con il togliermelo da sola. 149 00:09:00,530 --> 00:09:03,845 Me l'ero fatto quando eri tornato dalla visita a tuo zio. 150 00:09:04,395 --> 00:09:06,781 Quando avremmo dovuto pranzare insieme. 151 00:09:07,714 --> 00:09:10,418 Avevi detto che era saltata fuori un'audizione. 152 00:09:13,088 --> 00:09:14,458 Bevevi anche allora? 153 00:09:20,232 --> 00:09:22,430 - Bevevi anche in Vietnam? - No. 154 00:09:23,319 --> 00:09:24,699 Non bevevo, allora. 155 00:09:25,141 --> 00:09:26,267 Davvero. 156 00:09:28,819 --> 00:09:30,371 Vogliamo parlarne? 157 00:09:30,934 --> 00:09:32,043 Ciao, ragazzi. 158 00:09:32,765 --> 00:09:34,309 Ho portato le ciambelle. 159 00:09:34,482 --> 00:09:36,112 È l'unica cosa che ho trovato. 160 00:09:36,122 --> 00:09:39,102 C'era anche il cinese, ma mi sembrava troppo. 161 00:09:39,510 --> 00:09:40,967 Avete notizie da Toby? 162 00:09:41,375 --> 00:09:42,607 No. 163 00:09:43,756 --> 00:09:46,387 Beh, non avere notizie è una buona notizia, no? 164 00:09:47,385 --> 00:09:50,383 Abbiamo quelle normali, 165 00:09:50,393 --> 00:09:54,062 ai mirtilli, glassate e senza glutine. 166 00:09:54,772 --> 00:09:56,765 Sei stata molto carina, grazie. 167 00:10:00,442 --> 00:10:01,442 Oh, Kevin, 168 00:10:02,140 --> 00:10:03,467 com'era il Vietnam? 169 00:10:03,650 --> 00:10:05,462 Era molto umido? No, perché sembrava... 170 00:10:05,472 --> 00:10:07,059 molto umido da Instagram. 171 00:10:09,757 --> 00:10:11,680 Sì, direi di sì. 172 00:10:14,584 --> 00:10:16,829 Muoio dalla voglia di andarci. 173 00:10:22,028 --> 00:10:24,325 Madison, stiamo giocando a un gioco. 174 00:10:24,738 --> 00:10:26,739 Devi dire un cibo, qualunque cibo, 175 00:10:26,749 --> 00:10:31,186 che non diventi migliore con la salsa ranch o con il cioccolato. 176 00:10:35,731 --> 00:10:36,831 Dentifricio. 177 00:10:39,449 --> 00:10:40,733 Non è un cibo. 178 00:10:41,561 --> 00:10:42,561 Non vale. 179 00:10:42,895 --> 00:10:44,356 E le gomme da masticare? 180 00:10:44,366 --> 00:10:45,728 Nemmeno quelle sono cibo. 181 00:10:47,155 --> 00:10:48,162 Tutto bene? 182 00:10:48,518 --> 00:10:49,944 Sì, era la scuola di danza. 183 00:10:49,954 --> 00:10:52,276 Volevano sapere se potessi fare una sostituzione, oggi. 184 00:10:53,174 --> 00:10:55,022 Mi dispiace tu non possa farla. 185 00:10:55,960 --> 00:10:57,481 Grazie di essere qui. 186 00:10:59,043 --> 00:11:00,888 Abbiamo intenzione di parlarne? 187 00:11:00,898 --> 00:11:04,866 O aspettiamo che il figlio di Kate e Toby vada al college? 188 00:11:05,458 --> 00:11:06,467 College. 189 00:11:06,980 --> 00:11:09,804 Non intendevo che non volevo che insegnassi danza. 190 00:11:10,200 --> 00:11:12,153 Mi chiedevo solo se fosse il momento. 191 00:11:12,163 --> 00:11:13,725 - Abbiamo un sacco di cose in ballo. - Per questo 192 00:11:13,735 --> 00:11:16,090 ti avevo chiesto di mollare la campagna elettorale. 193 00:11:16,100 --> 00:11:18,485 Ma non l'ho fatto e ho vinto. Ed eccoci qui. 194 00:11:18,495 --> 00:11:20,930 Ok, non voglio parlarne ora. Siamo qui per Kate. 195 00:11:21,667 --> 00:11:22,729 Ne prendo una senza glutine. 196 00:11:22,739 --> 00:11:24,819 - Aspetta, Beth. - Ok, Randall, 197 00:11:24,829 --> 00:11:27,547 vuoi parlarne? Ok, facciamolo qui davanti a tutti. 198 00:11:27,654 --> 00:11:29,525 Randall pensa che non dovrei 199 00:11:29,535 --> 00:11:32,160 - insegnare danza ora. - Non ho mai detto ciò. 200 00:11:32,585 --> 00:11:34,718 - Cosa insegni? - Danza classica. 201 00:11:34,892 --> 00:11:36,740 Sì, la sera e i fine settimana. 202 00:11:37,244 --> 00:11:39,352 Ehi, ascolta, secondo me... 203 00:11:40,084 --> 00:11:42,161 se tua moglie vuole fare qualcosa di nuovo, dovresti incoraggiarla. 204 00:11:42,171 --> 00:11:45,971 Grazie, Kev. Ti ringrazio per questo tuo consiglio in una questione privata. 205 00:11:45,981 --> 00:11:48,743 Voglio solo dare lezioni di danza classica, ok? 206 00:11:48,908 --> 00:11:51,712 Amo Misty Copeland. La segui? 207 00:11:52,312 --> 00:11:54,856 Cavoli, sembrerà che sono sempre su Instagram. 208 00:11:55,077 --> 00:11:56,503 È così, lo adoro. 209 00:11:56,513 --> 00:11:58,686 Scusa, ma tu perché sei qui? 210 00:12:02,375 --> 00:12:03,400 Io... 211 00:12:04,488 --> 00:12:07,162 È strano che sia qui, effettivamente. Questo è... 212 00:12:07,789 --> 00:12:09,203 un momento familiare. 213 00:12:09,492 --> 00:12:10,998 Io vado... 214 00:12:11,635 --> 00:12:13,658 Qualcuno può mandarmi un messaggio se... 215 00:12:13,668 --> 00:12:15,469 se doveste sapere qualcosa? 216 00:12:16,815 --> 00:12:17,971 Vado e... 217 00:12:18,073 --> 00:12:21,325 - vi lascio le ciambelle. - Mi dispiace. 218 00:12:30,851 --> 00:12:33,052 Mi dispiace, sono stato uno stronzo. 219 00:12:35,022 --> 00:12:37,349 Mi dispiace, vado a fare una passeggiata. 220 00:12:37,917 --> 00:12:40,085 - Dove? Dove stai andando? - Non lo so, in ascensore. 221 00:12:40,095 --> 00:12:42,089 - Vuoi compagnia? - No... 222 00:12:43,089 --> 00:12:45,633 vado solo a prendere un po' d'aria. Non serve. 223 00:12:55,136 --> 00:12:57,235 Sapevi che aveva rincominciato a bere? 224 00:12:57,245 --> 00:12:58,292 No. 225 00:13:11,467 --> 00:13:14,382 I cerchi sulle sedie sembrano dei batteri. 226 00:13:15,982 --> 00:13:18,704 Non trovate? Non assomigliano ai batteri? 227 00:13:18,995 --> 00:13:21,904 Che scelta strana per un ospedale. 228 00:13:38,586 --> 00:13:41,086 Quindi non parleremo della sua ricaduta? 229 00:13:42,232 --> 00:13:44,375 Penso che dovremmo giocare d'anticipo, stavolta. 230 00:13:44,385 --> 00:13:46,335 Una cosa alla volta, Randall. 231 00:13:54,394 --> 00:13:56,710 Miguel ha appena usato un tono paterno con me? 232 00:13:57,891 --> 00:14:00,141 Certo, sai cosa dicono del secondo. 233 00:14:01,183 --> 00:14:03,344 Sì. Praticamente è scivolato fuori. 234 00:14:03,354 --> 00:14:06,190 Sì. Ha spinto al massimo per dieci minuti. 235 00:14:06,200 --> 00:14:07,200 Sì! 236 00:14:08,367 --> 00:14:10,617 No, ora le stanno mettendo i punti. 237 00:14:11,937 --> 00:14:14,314 Lo so! Sono di nuovo una nonna. 238 00:14:15,793 --> 00:14:16,793 Lo so! 239 00:14:18,233 --> 00:14:19,233 Sì, ok. 240 00:14:19,772 --> 00:14:20,772 Ciao. 241 00:14:23,228 --> 00:14:24,528 Congratulazioni. 242 00:14:25,223 --> 00:14:26,273 Oh, grazie. 243 00:14:26,763 --> 00:14:28,272 Speravo in un maschietto, 244 00:14:28,282 --> 00:14:30,882 ma ci sono solo donne nella mia famiglia. 245 00:14:48,035 --> 00:14:51,185 Questo momento fastidioso vi è offerto da Rold Gold. 246 00:14:51,896 --> 00:14:53,528 No, ne ho una migliore. 247 00:14:53,538 --> 00:14:54,988 Salatini Rold Gold. 248 00:14:55,169 --> 00:14:58,169 Distribuiscono momenti tesi in famiglia dal 1923. 249 00:15:00,957 --> 00:15:02,352 Fra poco la prendo a calci. 250 00:15:02,362 --> 00:15:05,252 - Non prenderai a calci una nonna. - Scommettiamo? 251 00:15:05,262 --> 00:15:06,446 A calci. 252 00:15:11,984 --> 00:15:12,984 Tesoro... 253 00:15:14,174 --> 00:15:15,991 Io voglio che tu faccia quello che ami. 254 00:15:16,001 --> 00:15:18,051 Ho solo delle domande pratiche. 255 00:15:19,928 --> 00:15:22,043 Il consiglio comunale non sarà il volontariato, 256 00:15:22,053 --> 00:15:24,771 ma è una parte dello stipendio che prendevo prima. 257 00:15:24,995 --> 00:15:26,532 - Senza il tuo stipendio... - Lo so. 258 00:15:26,542 --> 00:15:28,956 Mi chiedo solo se, se dovessimo assumere qualcuno, 259 00:15:28,966 --> 00:15:33,766 se il costo di questa assistenza sarebbe uguale o superiore a quello che guadagniamo. 260 00:15:34,984 --> 00:15:38,093 - Intendi quello che guadagnerei io. - Non ho detto questo. 261 00:15:42,366 --> 00:15:43,491 La zucca? 262 00:15:43,501 --> 00:15:44,551 Cioccolata. 263 00:15:45,122 --> 00:15:47,135 - Davvero? - O salsa ranch, in realtà. 264 00:15:47,145 --> 00:15:50,010 Dipende se è un piatto salato o dolce. 265 00:15:52,094 --> 00:15:55,194 La torta che a Jack piaceva di meno era alla zucca. 266 00:15:56,606 --> 00:15:58,200 Ehi, Rebecca. 267 00:15:58,210 --> 00:16:00,470 Vuoi che ti prenda qualcosa da mangiare? 268 00:16:00,480 --> 00:16:02,855 Ha l'acqua, e ha mangiato una barretta. 269 00:16:02,865 --> 00:16:04,315 Miguel, per favore. 270 00:16:04,653 --> 00:16:06,553 Non devi rispondere per lei. 271 00:16:06,937 --> 00:16:09,301 È vero. Ho mangiato una barretta. Sto bene. 272 00:16:14,430 --> 00:16:15,630 Vado in bagno. 273 00:16:27,068 --> 00:16:29,118 Se vuoi insegnare, sono con te. 274 00:16:30,816 --> 00:16:32,650 Voglio solo che tu sia felice. 275 00:16:33,003 --> 00:16:37,303 - Se tu non sei felice, non lo sono io. - È una cosa molto egoista da dire. 276 00:16:37,674 --> 00:16:40,154 Perché rigiri tutto quello che dico? 277 00:16:40,164 --> 00:16:43,514 Perché voglio che tu capisca quello che sto sentendo io. 278 00:16:43,573 --> 00:16:44,623 Vuoi che... 279 00:16:47,285 --> 00:16:48,858 - Ehi. - Ehi. 280 00:16:48,868 --> 00:16:50,218 Sto bene, solo... 281 00:16:52,705 --> 00:16:53,921 mi gira la testa. 282 00:16:53,931 --> 00:16:56,050 Quando hai mangiato la barretta? 283 00:16:56,060 --> 00:16:58,017 Non ricordo, ma... 284 00:16:58,027 --> 00:16:59,108 non ho fame. 285 00:16:59,118 --> 00:17:01,342 - Sembri affamata. - Sto bene, Beth. 286 00:17:01,352 --> 00:17:03,189 - Vuoi una ciambella? - No. 287 00:17:03,199 --> 00:17:04,664 Davvero, non la voglio. 288 00:17:04,674 --> 00:17:05,924 Sai, Rebecca... 289 00:17:06,948 --> 00:17:10,720 C'è stato un anno in cui Annie voleva mangiare solo cose arancioni. 290 00:17:10,730 --> 00:17:12,234 Ho sviluppato doti incredibili. 291 00:17:12,244 --> 00:17:15,037 Non farti imboccare questa ciambella con l'aeroplanino. 292 00:17:15,047 --> 00:17:17,245 - Non sono una bambina. - Ok, ho capito. 293 00:17:17,255 --> 00:17:19,655 - Ecco che arriva la ciambella. - Ok. 294 00:17:32,053 --> 00:17:33,445 Grazie. 295 00:17:54,567 --> 00:17:55,567 Ciao. 296 00:17:55,626 --> 00:17:56,626 Salve. 297 00:18:00,596 --> 00:18:02,547 - Sono ancora qui. - Lo vedo. 298 00:18:03,324 --> 00:18:04,671 Stai bene? 299 00:18:04,681 --> 00:18:05,681 Sì. 300 00:18:06,646 --> 00:18:07,646 Ok. 301 00:18:11,103 --> 00:18:13,903 Aveva un programma ben definito per il parto. 302 00:18:15,245 --> 00:18:17,745 Ti dicono di non fare programmi, però... 303 00:18:17,811 --> 00:18:18,811 dai. 304 00:18:19,515 --> 00:18:21,197 Beh, la gente fa programmi. 305 00:18:21,207 --> 00:18:22,489 Esatto. 306 00:18:22,499 --> 00:18:24,264 E Kate ha fatto programmi. 307 00:18:24,560 --> 00:18:26,314 Aveva una playlist per spingere, 308 00:18:26,324 --> 00:18:28,003 io avrei fatto le prime foto pubbliche 309 00:18:28,013 --> 00:18:29,861 perché ho la modalità ritratto. 310 00:18:30,722 --> 00:18:32,272 E ha bisogno di Ruth. 311 00:18:32,884 --> 00:18:33,884 Ruth? 312 00:18:34,772 --> 00:18:36,022 Bader Ginsburg. 313 00:18:36,937 --> 00:18:41,124 Qualche mese fa, eravamo in giro dopo un incontro, e c'era un negozio per bambini. 314 00:18:41,134 --> 00:18:42,784 Lei non voleva entrare. 315 00:18:43,080 --> 00:18:44,774 E io le ho detto: "Kate, 316 00:18:44,784 --> 00:18:48,421 devi dimostrare all'universo che tu credi che succederà". 317 00:18:48,736 --> 00:18:53,103 Così ha comprato la bambola di Ruth Bader Ginsburg per darla al bambino appena nato. 318 00:18:53,113 --> 00:18:57,340 Perché voleva che fosse circondato subito da modelli femminili forti. 319 00:18:57,826 --> 00:18:58,826 Già. 320 00:18:59,811 --> 00:19:01,910 Il bambino sta nascendo troppo presto. 321 00:19:01,920 --> 00:19:03,673 La bambola è a casa loro. 322 00:19:03,683 --> 00:19:07,383 Tutto il programma sta andando a rotoli, ma almeno io sono qui. 323 00:19:07,986 --> 00:19:09,786 Almeno posso darle questo. 324 00:19:12,220 --> 00:19:13,470 Ma dovrei andarmene. 325 00:19:13,480 --> 00:19:14,830 Kevin ha ragione. 326 00:19:15,463 --> 00:19:18,073 È strano che io sia qui, non sono della famiglia. 327 00:19:19,121 --> 00:19:20,271 Ascolta, è... 328 00:19:21,627 --> 00:19:22,727 è difficile. 329 00:19:23,341 --> 00:19:25,541 Sentirsi fuori da questa famiglia. 330 00:19:25,910 --> 00:19:28,510 Quando io e Rebecca abbiamo iniziato a... 331 00:19:29,523 --> 00:19:30,673 ho provato... 332 00:19:31,591 --> 00:19:34,041 a trovare un posto nella famiglia, sai? 333 00:19:35,002 --> 00:19:36,002 Senza... 334 00:19:36,497 --> 00:19:38,466 occupare il posto di qualcun altro. 335 00:19:38,476 --> 00:19:39,926 E il punto è che... 336 00:19:40,336 --> 00:19:42,430 a me non disturba rimanere in piedi. 337 00:19:42,440 --> 00:19:44,103 Quando rimani in piedi, 338 00:19:44,113 --> 00:19:45,363 puoi ascoltare. 339 00:19:46,332 --> 00:19:47,582 Puoi osservare. 340 00:19:48,049 --> 00:19:50,520 Puoi alleggerire la conversazione, 341 00:19:51,094 --> 00:19:52,794 se si fa troppo intensa. 342 00:19:53,283 --> 00:19:56,933 E sei più vicina alla cucina se qualcuno vuole del tè freddo. 343 00:19:59,394 --> 00:20:00,487 Ascolta, 344 00:20:00,497 --> 00:20:01,497 Madison. 345 00:20:01,978 --> 00:20:04,565 Se davvero vuoi aiutare Kate in questo momento, 346 00:20:06,116 --> 00:20:07,915 sono sicura che saprai come farlo. 347 00:20:11,211 --> 00:20:12,211 Grazie. 348 00:20:15,487 --> 00:20:16,487 No. 349 00:20:21,848 --> 00:20:22,848 Novità? 350 00:20:24,433 --> 00:20:25,898 - No. - Niente? 351 00:20:37,404 --> 00:20:38,404 Hai fame? 352 00:20:40,216 --> 00:20:41,416 No, non molto. 353 00:20:44,374 --> 00:20:46,329 C'è un nuovo ristorante fantastico qui vicino. 354 00:20:46,339 --> 00:20:47,391 Oh, davvero? 355 00:20:47,421 --> 00:20:49,067 Ha una stella Michelin. 356 00:20:49,801 --> 00:20:52,299 - Posso farci avere un tavolo. - Davvero? 357 00:20:52,329 --> 00:20:54,667 Si chiama "Macchinetta automatica". 358 00:20:56,535 --> 00:20:58,485 Possiamo metterci lì davanti. 359 00:21:04,607 --> 00:21:06,457 Quindi quando hai iniziato? 360 00:21:11,774 --> 00:21:12,824 Da mio zio. 361 00:21:15,197 --> 00:21:17,147 Beh, potevi parlarmene. Ho... 362 00:21:17,849 --> 00:21:21,567 - Cioè, ti ho raccontato così tante cose io. - Non ti volevo coinvolgere. 363 00:21:22,985 --> 00:21:25,235 È troppo tardi. Sono già coinvolta. 364 00:21:30,537 --> 00:21:33,037 Ho avuto un paio di settimane difficili, sai, 365 00:21:33,605 --> 00:21:35,716 e te... te ne parlerò... 366 00:21:36,195 --> 00:21:37,745 Lo so che te lo devo. 367 00:21:40,764 --> 00:21:43,545 Ho solo bisogno di sapere che non mi stai mentendo. 368 00:21:44,070 --> 00:21:45,070 Lo so. 369 00:21:45,584 --> 00:21:47,618 Ho smesso. Ok, te lo prometto. 370 00:21:51,604 --> 00:21:54,764 Credo di... Credo di aver intercettato lo sguardo di qualcuno. Vedo se mi danno 371 00:21:54,774 --> 00:21:56,250 - qualche informazione. - Ok. 372 00:21:56,260 --> 00:21:58,539 - Io vado alla macchinetta automatica. - Sì? 373 00:21:58,549 --> 00:22:01,699 - Prendimi una bistecca con patate, allora. - Certo. 374 00:22:05,755 --> 00:22:07,205 Vuoi uscire da qui? 375 00:22:08,191 --> 00:22:09,242 E andare dove? 376 00:22:09,252 --> 00:22:11,617 Non so. Stavo pensando, tipo, Kauai o... 377 00:22:11,647 --> 00:22:15,322 Bali, o in qualsiasi posto che ha nel nome un mucchio di vocali dove questi fratelli matti 378 00:22:15,332 --> 00:22:17,183 - non possano trovarci. - Oh, cavolo. 379 00:22:17,193 --> 00:22:19,650 - E le ragazze? - Oh, le manderò a prendere. 380 00:22:22,403 --> 00:22:23,403 Sai... 381 00:22:24,046 --> 00:22:26,746 tu e Randall trovate sempre una soluzione. 382 00:22:28,339 --> 00:22:29,339 Già. 383 00:22:31,064 --> 00:22:32,214 Come stai tu? 384 00:22:32,760 --> 00:22:35,663 Beh... Cioè, adesso ha tutto più senso. Giusto? 385 00:22:36,788 --> 00:22:38,654 Pensavo che gli servisse solo dello spazio 386 00:22:38,664 --> 00:22:41,657 dopo tutta la questione con suo zio, e lo capisco. 387 00:22:41,687 --> 00:22:44,363 Sono io l'ideatrice del "ho bisogno di spazio". 388 00:22:45,587 --> 00:22:47,887 Mi dà fastidio che mi abbia mentito. 389 00:22:49,557 --> 00:22:53,707 So che una parte di te sta pensando: "Devo sparire. Devo andarmene." 390 00:22:56,073 --> 00:22:58,223 Non ti giudicherei se lo facessi. 391 00:23:00,796 --> 00:23:01,796 Mi... 392 00:23:02,980 --> 00:23:04,980 Mi giudicheresti se rimanessi? 393 00:23:09,712 --> 00:23:10,712 Mai. 394 00:23:26,043 --> 00:23:28,193 Sento di aver bisogno di qualcosa. 395 00:23:29,093 --> 00:23:31,493 Non so se sia un caffè o una colazione 396 00:23:31,755 --> 00:23:33,705 o un cocktail a questo punto. 397 00:23:35,031 --> 00:23:36,681 - Scusa. - Ti capisco. 398 00:23:41,547 --> 00:23:43,656 - La zucca butternut. - Salsa ranch. 399 00:23:43,968 --> 00:23:46,186 Sì, la zucca butternut è tecnicamente una zucca. 400 00:23:46,196 --> 00:23:47,907 - Abbiamo già detto zucca. - Abbiamo già detto zucca. 401 00:23:47,917 --> 00:23:50,517 Sapete una cosa? Al diavolo questo gioco. 402 00:23:54,608 --> 00:23:57,469 Allora, qualcuno sa se hanno già scelto un nome? 403 00:23:58,554 --> 00:24:00,384 Beh, è un maschietto, no? Quindi, pensavo... 404 00:24:00,394 --> 00:24:04,078 - Sì, abbiamo dato per scontato che... - No, vogliono vederlo prima... 405 00:24:04,638 --> 00:24:06,742 e poi decidere il nome perché è difficile 406 00:24:06,752 --> 00:24:09,279 dare il nome a una persona che non hai mai visto. 407 00:24:09,289 --> 00:24:10,289 È vero. 408 00:24:10,678 --> 00:24:13,728 Kate dava sempre dei nomi assurdi ai suoi pupazzi. 409 00:24:14,323 --> 00:24:15,623 C'era "Martedì". 410 00:24:16,669 --> 00:24:18,568 - "Meraviglia". - Poi... 411 00:24:19,579 --> 00:24:20,795 - "Evelyn". - Qual era? 412 00:24:20,805 --> 00:24:24,088 - La scimmia, ricordi? - Giusto, la scimmia. Sì, sì, sì, sì. 413 00:24:24,336 --> 00:24:25,336 E... 414 00:24:26,213 --> 00:24:29,840 dava la buonanotte a ciascuno di loro prima di andare a letto. 415 00:24:31,175 --> 00:24:34,975 Voleva che tutti sentissero il loro nome prima di andare a letto. 416 00:24:35,814 --> 00:24:37,314 Ci metteva una vita. 417 00:24:39,903 --> 00:24:42,153 Era destinata a diventare madre. 418 00:24:43,508 --> 00:24:44,608 Vero, mamma? 419 00:24:45,764 --> 00:24:46,764 Mamma? 420 00:24:47,171 --> 00:24:49,481 Ci sono 17 sedie qui. 421 00:24:49,698 --> 00:24:51,230 Ti aspetteresti... 422 00:24:52,165 --> 00:24:53,415 un numero pari. 423 00:24:56,280 --> 00:24:59,122 - Mamma, sei sicura che non vuoi... - Randall. 424 00:25:06,250 --> 00:25:07,250 Ehi. 425 00:25:08,271 --> 00:25:09,823 Risolveremo questa cosa. 426 00:25:11,334 --> 00:25:14,323 Magari mia madre e Miguel possono darci una mano. 427 00:25:15,258 --> 00:25:16,587 Cosa può fare Miguel? 428 00:25:16,597 --> 00:25:19,214 Io e Beth stiamo iniziando a capire quali saranno i nostri orari 429 00:25:19,224 --> 00:25:22,157 - una volta che sarò entrato in carica. - A quanto pare, un consigliere 430 00:25:22,167 --> 00:25:25,685 deve lavorare molte ore, il che è uno shock per Randall. 431 00:25:25,715 --> 00:25:27,842 Scusa, scusa. Ho dimenticato il cambio di toni. 432 00:25:27,852 --> 00:25:31,562 Quindi stavo pensando che magari potreste darci una mano con le ragazze. 433 00:25:31,592 --> 00:25:35,326 Insomma, ci chiedete sempre di poter passare più tempo con loro, quindi... 434 00:25:35,336 --> 00:25:36,436 Buon Natale! 435 00:25:36,714 --> 00:25:39,214 O buona Pasqua. Che giorno è oggi? Non lo so. 436 00:25:39,241 --> 00:25:40,241 Beh... 437 00:25:41,348 --> 00:25:43,328 In realtà, noi... Tranquilla. 438 00:25:43,358 --> 00:25:45,020 Stavamo pensando di... 439 00:25:45,620 --> 00:25:46,820 trasferirci... 440 00:25:47,586 --> 00:25:48,786 in California. 441 00:25:52,039 --> 00:25:53,039 Cosa? 442 00:25:53,897 --> 00:25:55,122 Solo per... 443 00:25:55,611 --> 00:25:59,161 Sai, per stare vicino a Kate, darle una mano con il bambino. 444 00:26:01,115 --> 00:26:02,115 Ok. 445 00:26:04,465 --> 00:26:06,465 Avevate intenzione di dircelo? 446 00:26:06,527 --> 00:26:07,945 - Randall... Scusa. - Certo. 447 00:26:07,955 --> 00:26:10,801 Ascolta. So che consideri la mamma tua da 38 anni, ma sono sicuro 448 00:26:10,811 --> 00:26:13,376 - che non ci sia un contratto vincolante. - Stai zitto, per favore? 449 00:26:13,386 --> 00:26:14,622 Stiamo solo considerando 450 00:26:14,632 --> 00:26:16,101 - questa possibilità. - Esatto. 451 00:26:16,111 --> 00:26:18,472 Ci sono case di riposo, 452 00:26:18,502 --> 00:26:21,193 case di riposo davvero belle, appena fuori dalla città, 453 00:26:21,203 --> 00:26:22,998 e tua mamma ama le piante grasse. 454 00:26:23,008 --> 00:26:25,732 - Da quando? - È solo un'idea che stiamo 455 00:26:25,762 --> 00:26:28,704 - considerando, Randall, tutto qui. - Ok. Non ne posso più. 456 00:26:28,714 --> 00:26:31,619 - Che stai facendo? - Oh, voglio spegnere questi dannati uccelli. 457 00:26:31,629 --> 00:26:34,418 Kev, lascia stare la TV. Ehi, ehi. Non è la nostra... 458 00:26:34,428 --> 00:26:36,328 - Kevin! Lascia... - Fatto. 459 00:26:36,365 --> 00:26:38,410 Ecco qui, niente più uccelli. Non riesco a guardarli 460 00:26:38,420 --> 00:26:40,296 più. Non mi importa delle loro riserve di cibo. 461 00:26:40,306 --> 00:26:42,273 Ascolta, so che siamo tutti un po' stressati, ok? 462 00:26:42,283 --> 00:26:44,126 Stressati? Beh, questo sì che è un eufemismo. 463 00:26:44,136 --> 00:26:48,336 Ti sembro stressato? Non sono stressato, Randall, sto perdendo la testa. 464 00:26:48,570 --> 00:26:51,462 Nessuno di noi sa cosa sta succedendo là dentro. 465 00:26:51,492 --> 00:26:55,013 Ok? Ci sono una... marea di possibili cose orribili 466 00:26:55,043 --> 00:26:58,741 che potrebbero essersi verificate. E, sì, le ho cercate su Google. Ok? E... 467 00:26:58,751 --> 00:27:01,901 lo so che quel dottore incompetente mi ha detto di non farlo, ma l'ho fatto. 468 00:27:01,911 --> 00:27:03,697 Una moltitudine di problemi potrebbero 469 00:27:03,707 --> 00:27:05,920 verificarsi se un bambino nasce così presto, ok? 470 00:27:05,930 --> 00:27:07,683 Un'emorragia al cervello, per dirne una. 471 00:27:07,693 --> 00:27:09,301 Potrebbe avere problemi a respirare per tutta la vita. 472 00:27:09,311 --> 00:27:12,681 - E potrei andare ancora avanti. - Ti prego, basta, smettila, ok? 473 00:27:20,693 --> 00:27:21,880 Dico solo che non sappiamo nulla. 474 00:27:21,890 --> 00:27:24,904 E non vediamo quel medico da Dio solo sa quanto. 475 00:27:25,219 --> 00:27:26,474 - Non è buon segno. - Senti, se stai per sbroccare, 476 00:27:26,484 --> 00:27:28,602 - perché non vai a farlo altrove? - Sai una cosa? 477 00:27:28,612 --> 00:27:30,262 Mi scusi. Salve, salve. 478 00:27:30,673 --> 00:27:32,829 Come va? Senta... 479 00:27:32,859 --> 00:27:35,485 ho davvero bisogno di avere un aggiornamento su mia sorella. 480 00:27:35,495 --> 00:27:38,044 - Signore, io... - Ho bisogno che, per favore, vada 481 00:27:38,054 --> 00:27:39,405 e ottenga notizie su mia sorella. 482 00:27:39,415 --> 00:27:42,236 Sa, siamo qui seduti, relativamente pazienti... 483 00:27:42,266 --> 00:27:44,110 - Non posso... - No, no, credo sia corretto... 484 00:27:44,120 --> 00:27:47,316 ci vada, per favore, e porti un aggiornamento su mia sorella. 485 00:27:47,885 --> 00:27:48,885 Un attimo. 486 00:27:50,154 --> 00:27:53,741 Sì, ho la famiglia Pearson che chiede aggiornamenti dal dottor Monroe. 487 00:27:55,912 --> 00:27:59,260 È in chirurgia d'urgenza. 488 00:28:02,968 --> 00:28:03,968 Randall. 489 00:28:04,854 --> 00:28:05,854 Mamma... 490 00:28:07,450 --> 00:28:10,146 Il dottor Monroe è appena entrato d'urgenza in sala operatoria. 491 00:28:11,375 --> 00:28:13,630 Cosa? In sala operatoria, perché? 492 00:28:13,663 --> 00:28:15,013 - È Kate? - Non lo so. 493 00:28:15,023 --> 00:28:17,667 - Non ha voluto dirmelo. - Lascia provare me. 494 00:28:17,700 --> 00:28:19,700 L'ho appena fatto io, Randall. 495 00:28:19,834 --> 00:28:23,834 Come va? Mia sorella, Kate Pearson... è in sala operatoria al momento? 496 00:28:25,042 --> 00:28:26,828 PER FAVORE NON BUSSARE SUL VETRO 497 00:28:31,506 --> 00:28:33,847 Salve di nuovo, so che mi sto facendo gli affari suoi. 498 00:28:33,857 --> 00:28:37,251 Mi chiedevo però se il dottor Monroe sia in sala con mia sorella, Kate Pearson. 499 00:28:37,261 --> 00:28:40,311 Il dottore verrà a parlarvi non appena avrà finito. 500 00:28:40,425 --> 00:28:41,991 Bene, bene, benissimo. 501 00:28:42,021 --> 00:28:44,706 Mi scusi, che significa? 502 00:28:44,736 --> 00:28:46,516 Che il dottore ha qualcosa da dire? 503 00:28:47,442 --> 00:28:50,160 Il dottore verrà ad aggiornarvi in qualsiasi caso. 504 00:28:50,705 --> 00:28:53,107 - Randall. - Scusa. Chiedo solo chiarezza, scusi. 505 00:28:53,117 --> 00:28:55,852 Se il dottore avrà novità, le condividerà con voi. 506 00:28:56,117 --> 00:29:00,009 Si rende conto di aver detto la stessa cosa 3 volte, solo con parole diverse? 507 00:29:00,119 --> 00:29:03,030 Esattamente come ha fatto lei, facendomi la stessa domanda. 508 00:29:03,040 --> 00:29:04,040 Ricevuto. 509 00:29:09,096 --> 00:29:11,142 - Novità? - No. 510 00:29:12,002 --> 00:29:14,724 - Interessante. - Cosa, Kevin? 511 00:29:15,644 --> 00:29:17,942 Beh, credo sia ovvio che lei non volesse dirmi nulla, no? 512 00:29:17,952 --> 00:29:21,413 Insomma, io sono un alcolista ma tu, insomma, tu sei affidabile. 513 00:29:21,443 --> 00:29:24,105 - Non ci cascherò... - Uno ti guarda e capisce che comandi tu. 514 00:29:24,115 --> 00:29:26,015 - Non lo farò... - Anguria. 515 00:29:27,009 --> 00:29:29,026 No, con la cioccolata. 516 00:29:29,056 --> 00:29:32,392 - Tutta la frutta va con la cioccolata. - Miguel, lo giuro su Dio... 517 00:29:32,402 --> 00:29:35,309 Sai, magari se non mi avessi lasciato con Nicky... 518 00:29:35,646 --> 00:29:37,619 Doveva tornare a casa, Kevin, ok? 519 00:29:37,649 --> 00:29:39,649 È il fratello di nostro padre. 520 00:29:41,241 --> 00:29:44,004 Ma non ti interessava, vero? Mi hai lasciato lì con lui e basta. 521 00:29:44,014 --> 00:29:45,815 Perché tu eri quello organizzato meglio per starci. 522 00:29:45,825 --> 00:29:48,675 E perché io sarei... perché siamo due disastri? 523 00:29:48,705 --> 00:29:50,736 - Due deboli e disorganizzati disastri? - Ehi, ragazzi... 524 00:29:50,746 --> 00:29:52,905 - Non ora, Miguel. - Non mi piace che mi si parli così. 525 00:29:52,915 --> 00:29:56,814 - Davvero, amico, non ti riguarda. - Non mi riguarda mai niente, no? 526 00:29:56,844 --> 00:29:58,779 - Che? - Perchè non vi rilassate 527 00:29:58,801 --> 00:30:03,651 e capite che è Randall ad avere l'ultima parola in famiglia? È il centro morale. 528 00:30:03,902 --> 00:30:06,603 Esatto, è un padre eroe sotto sotto. 529 00:30:06,633 --> 00:30:08,038 - Dico solo... - Io sono sorpreso... 530 00:30:08,048 --> 00:30:09,983 che non stia facendo nascere il figlio di Kate a mani nude. 531 00:30:09,993 --> 00:30:12,387 Eccoti Kevin, a prendertela con me. 532 00:30:12,417 --> 00:30:15,143 Figurati se ti prendi una responsabilità nella tua cazzo di vita. 533 00:30:15,153 --> 00:30:17,393 Che dici? Credi che mi senta bene con me stesso ora? 534 00:30:17,403 --> 00:30:20,604 Non lo so, Kevin, in qualche modo riesci sempre a uscirne pulito. 535 00:30:20,614 --> 00:30:23,954 - Sul serio? Ti sembro pulito ora? - Qualsiasi cosa tu voglia... 536 00:30:23,984 --> 00:30:24,984 Basta! 537 00:30:25,463 --> 00:30:27,679 Smettetela tutti. 538 00:30:31,772 --> 00:30:33,622 Sono tutte cavolate. 539 00:30:37,640 --> 00:30:41,191 Sapete che ricordo ogni dettaglio 540 00:30:41,221 --> 00:30:45,521 della sala d'aspetto la notte che portai in ospedale vostro padre per le ustioni? 541 00:30:47,484 --> 00:30:49,463 Altre sei persone che attendevano, 542 00:30:50,106 --> 00:30:51,653 due di loro dormivano. 543 00:30:53,809 --> 00:30:56,058 Una sola presa elettrica. 544 00:30:58,060 --> 00:31:01,542 Una grande pianta finta in vaso. 545 00:31:04,358 --> 00:31:08,313 Le sedie erano così vicine che quando si appoggiò a me, 546 00:31:08,343 --> 00:31:10,493 mi presi le dita tra i braccioli. 547 00:31:13,930 --> 00:31:17,696 I braccioli erano ricoperti di qualcosa di appiccicoso, tipo... 548 00:31:20,486 --> 00:31:24,599 le dita sporche di caramelle dei bambini, o il sudore di qualcuno. 549 00:31:27,415 --> 00:31:29,004 Cuscini verde chiaro... 550 00:31:30,987 --> 00:31:34,920 coperti di plastica, facili da pulire. 551 00:31:38,553 --> 00:31:43,341 Vostro padre disse che sembravano... "torte al lime su cui ti puoi sedere". 552 00:31:45,176 --> 00:31:47,612 E poi disse "per lo meno ci resta la torta"... 553 00:31:47,622 --> 00:31:50,565 e io risposi "una torta non mancherà mai". 554 00:31:51,924 --> 00:31:54,006 E poi ci sedemmo lì, in attesa del medico, 555 00:31:54,016 --> 00:31:58,038 a fare la classifica delle torte dalla nostra preferita a quella meno preferita. 556 00:32:00,104 --> 00:32:04,104 Lì mi resi conto che non avevo mangiato nulla dopo il chili del pranzo e... 557 00:32:04,500 --> 00:32:06,500 che casa nostra non c'era più, 558 00:32:08,349 --> 00:32:09,699 ma non importava. 559 00:32:09,939 --> 00:32:11,328 Nulla importava, 560 00:32:12,190 --> 00:32:14,127 perché voi eravate al sicuro. 561 00:32:15,524 --> 00:32:17,574 Noi eravamo salvi, vivi... 562 00:32:20,143 --> 00:32:21,673 seduti... 563 00:32:21,703 --> 00:32:23,390 in attesa... 564 00:32:23,504 --> 00:32:26,005 su delle sedie verde chiaro. 565 00:32:31,391 --> 00:32:35,309 Mi dispiace, ma tutto quel che vi turba al momento 566 00:32:35,658 --> 00:32:38,934 e che non c'entra con Kate o con mio nipote... 567 00:32:40,179 --> 00:32:41,479 qui non c'entra. 568 00:32:43,375 --> 00:32:45,049 E non ha alcuna importanza. 569 00:32:46,507 --> 00:32:49,797 E dovete piantarla, subito. 570 00:33:05,150 --> 00:33:06,491 Hai ragione, mamma. 571 00:33:08,432 --> 00:33:09,474 Mi dispiace. 572 00:33:17,491 --> 00:33:18,642 Ciao a tutti. 573 00:33:30,919 --> 00:33:31,919 È nato. 574 00:33:32,636 --> 00:33:35,618 È un maschietto, ed è molto prematuro. 575 00:33:35,652 --> 00:33:37,071 Cosa è successo? 576 00:33:38,220 --> 00:33:41,961 Il suo cuore ha avuto un crollo e hanno dovuto fare un cesareo d'urgenza. 577 00:33:42,060 --> 00:33:45,742 È successo tutto così in fretta che non ho avuto il tempo di... 578 00:33:46,575 --> 00:33:48,056 Va tutto bene. 579 00:33:48,164 --> 00:33:49,314 Lui, lui è... 580 00:33:51,243 --> 00:33:53,973 È veramente, veramente piccolo. 581 00:33:54,394 --> 00:33:57,722 E insomma, l'hanno messo... 582 00:33:57,941 --> 00:34:00,177 loro... l'hanno attaccato a una macchina 583 00:34:00,187 --> 00:34:04,370 perché non sa respirare da solo, ed è in una scatola di plastica per tenerlo al caldo 584 00:34:04,380 --> 00:34:07,265 e l'hanno riportato in... 585 00:34:09,721 --> 00:34:11,306 Ma è qui. 586 00:34:11,336 --> 00:34:13,138 Kate come sta? 587 00:34:14,326 --> 00:34:15,581 È stata fantastica. 588 00:34:15,591 --> 00:34:18,316 - In ogni momento. - Quando possiamo vederla? 589 00:34:19,437 --> 00:34:23,902 Non lo so. Prestissimo, spero, ma... 590 00:34:24,771 --> 00:34:26,481 Ha chiesto di vedere prima Miguel. 591 00:34:27,330 --> 00:34:28,330 Davvero? 592 00:34:29,837 --> 00:34:33,510 No, non è vero. Scusami, stavo cercando... 593 00:34:33,950 --> 00:34:36,754 di fare una battuta, ma sono stanchissimo. 594 00:34:36,842 --> 00:34:40,163 - Scusate, dovrei tornare di là. - Vai, certo. 595 00:34:41,014 --> 00:34:42,688 Dille che le vogliamo bene. 596 00:34:43,115 --> 00:34:46,447 Sì, certo. E... Qualcuno può chiamare i miei? 597 00:34:46,788 --> 00:34:48,449 - Ci penso io. - Ti mando i loro numeri. 598 00:34:48,459 --> 00:34:51,209 No, ce l'ho. Li avevo salvati... 599 00:34:51,286 --> 00:34:53,540 - per occasioni simili. - Grazie, Migs. 600 00:34:54,527 --> 00:34:57,101 - Toby? - Sì? 601 00:34:58,178 --> 00:34:59,722 Le diresti che sono qui? 602 00:34:59,839 --> 00:35:00,839 Lo sa. 603 00:35:11,891 --> 00:35:14,000 Vuoi sapere com'è finita la partita? 604 00:35:15,751 --> 00:35:18,512 Non si può mettere la cioccolata sulla salsa ranch. 605 00:35:21,017 --> 00:35:22,612 - Ben fatto. - Grazie. 606 00:35:24,053 --> 00:35:25,779 Grazie di averci sopportati. 607 00:35:26,296 --> 00:35:27,362 È un piacere. 608 00:35:27,759 --> 00:35:29,265 Un piacere? Davvero? 609 00:35:31,157 --> 00:35:33,750 Ora vi mando in terapia intensiva neonatale. 610 00:35:33,849 --> 00:35:35,818 - Quarto piano. - Grazie. 611 00:35:36,049 --> 00:35:37,962 E grazie di averci sopportati. 612 00:35:38,149 --> 00:35:39,723 - Ma di che. - No, sul serio. 613 00:35:39,733 --> 00:35:43,407 Avete un programma tipo "dipendente del mese"? Perché lei dovrebbe vincere di sicuro. 614 00:35:43,417 --> 00:35:46,570 - Smettila di fare il ruffiano. - Sì, tesoro. Volevo solo... 615 00:35:46,608 --> 00:35:48,312 Grazie del suo lavoro. Andiamo subito su. 616 00:35:48,455 --> 00:35:50,853 - Grazie. - Vi consiglio di mangiare qualcosa. 617 00:35:50,863 --> 00:35:53,822 E di cambiarvi, prima. Potrebbe volerci parecchio. 618 00:35:56,186 --> 00:35:57,186 Grazie. 619 00:35:58,418 --> 00:35:59,418 Ok, grazie. 620 00:36:01,422 --> 00:36:02,511 Miguel? 621 00:36:03,808 --> 00:36:06,063 - Ciao! - Ho aspettato sotto casa 622 00:36:06,151 --> 00:36:09,769 e ho visto un manutentore e gli ho detto una bugia complicatissima 623 00:36:09,945 --> 00:36:12,156 e mi sono fatta aprire la porta di casa loro. 624 00:36:12,166 --> 00:36:13,337 Puoi darla a Kate? 625 00:36:13,976 --> 00:36:17,507 Oh, e se un certo Sven dovesse chiamarla, dille di dire che sapeva tutto. 626 00:36:17,517 --> 00:36:20,212 Ok, certo. Beh, ben fatto. 627 00:36:21,564 --> 00:36:22,917 Madison? 628 00:36:23,654 --> 00:36:25,372 Grazie di averci sopportati. 629 00:36:30,534 --> 00:36:32,030 È questa? 630 00:36:32,360 --> 00:36:33,800 Sì. 631 00:36:36,660 --> 00:36:38,672 Credo che per voi sarà un bene 632 00:36:38,999 --> 00:36:40,323 stare così vicino a Kate. 633 00:36:40,736 --> 00:36:42,706 - Avrà bisogno di voi. - Davvero? 634 00:36:42,716 --> 00:36:46,817 Sì. Kate e il mini-Toby meritano di avere i nonni accanto. 635 00:36:47,620 --> 00:36:50,403 Sicuri che voi due ve la caverete? 636 00:36:50,820 --> 00:36:52,085 Ma certo. 637 00:36:52,309 --> 00:36:53,629 Lo facciamo sempre. 638 00:36:53,639 --> 00:36:54,792 Ce la caveremo. 639 00:36:55,212 --> 00:36:56,300 Ok. 640 00:37:00,468 --> 00:37:01,795 Ce la caveremo, no? 641 00:37:02,107 --> 00:37:03,347 Alla grandissima. 642 00:37:05,131 --> 00:37:09,843 Ci sarà un termine, una parola, per quando la tua gemella ha un figlio? 643 00:37:09,942 --> 00:37:11,442 Ci sarà una parola, no? 644 00:37:11,680 --> 00:37:13,714 - Ziello. - Ziello? Giusto! 645 00:37:13,769 --> 00:37:15,617 Ci potevo arrivare, e invece... 646 00:37:16,969 --> 00:37:17,969 Senti... 647 00:37:22,035 --> 00:37:24,622 Pensavo di avere la situazione sotto controllo, 648 00:37:24,762 --> 00:37:26,012 ma... 649 00:37:26,994 --> 00:37:29,799 non lo so, mi sento molto fragile in questo momento. 650 00:37:32,907 --> 00:37:35,407 Non penso di potercela fare senza di te, Zoe. 651 00:37:36,008 --> 00:37:37,008 Per niente. 652 00:37:50,241 --> 00:37:53,199 Mi serve un po' di caffeina. Vuoi qualcosa? Sicura? 653 00:37:53,452 --> 00:37:54,486 Ok. 654 00:38:01,999 --> 00:38:03,804 Sono orgogliosa di te, cugina. 655 00:38:04,155 --> 00:38:07,212 So quanto sia difficile, cambiare comportamento. 656 00:38:09,917 --> 00:38:10,917 La sua... 657 00:38:11,193 --> 00:38:13,814 bottiglietta d'acqua... era piena di vodka. 658 00:38:50,338 --> 00:38:52,163 Ciao, ometto! 659 00:38:55,902 --> 00:38:57,640 Sei arrivato in anticipo. 660 00:38:59,014 --> 00:39:00,543 Non vedevi l'ora, eh? 661 00:39:01,808 --> 00:39:03,149 Hai preso da me. 662 00:39:05,923 --> 00:39:09,156 Oddio, lo amo già da morire, 663 00:39:09,530 --> 00:39:11,608 è una cosa pazzesca. 664 00:39:14,369 --> 00:39:16,783 Penso che ucciderei qualcuno per lui, Toby. 665 00:39:17,071 --> 00:39:18,809 Mi sento un drago. 666 00:39:19,898 --> 00:39:22,790 È normale che gli tremi il petto così, quando respira? 667 00:39:27,761 --> 00:39:29,522 Sì, non sa ancora come farlo. 668 00:39:30,517 --> 00:39:31,517 Ok. 669 00:39:32,123 --> 00:39:36,225 È... è proprio... incredibile quanto sia piccolo. 670 00:39:37,028 --> 00:39:39,326 Ma non sembra per niente un normale... 671 00:39:39,458 --> 00:39:41,229 Perché non lo è. 672 00:39:47,069 --> 00:39:48,483 Toby, ero indecisa... 673 00:39:51,478 --> 00:39:53,065 ma vorrei chiamarlo Jack. 674 00:39:54,030 --> 00:39:56,053 - Ok? Per te va bene? - Sì. 675 00:39:58,719 --> 00:39:59,719 Jack. 676 00:40:01,831 --> 00:40:02,853 Non posso... 677 00:40:04,888 --> 00:40:05,888 Tobe? 678 00:40:06,890 --> 00:40:07,905 Dammi la mano. 679 00:40:09,408 --> 00:40:10,822 Guarda nostro figlio. 680 00:40:12,511 --> 00:40:15,098 Ora farò una cosa strana, ma lasciami fare, ok? 681 00:40:22,978 --> 00:40:24,331 Ciao, papà. 682 00:40:27,696 --> 00:40:31,237 Non so dove tu sia, ma so che ci sei. 683 00:40:34,599 --> 00:40:37,877 Non so perché stia guardando in alto, lo so che non sei in alto. 684 00:40:37,887 --> 00:40:38,910 Sei ovunque. 685 00:40:42,341 --> 00:40:44,870 Mi ero promessa di non parlarti mai così, 686 00:40:45,618 --> 00:40:46,945 di non chiederti... 687 00:40:48,829 --> 00:40:50,572 688 00:40:53,860 --> 00:40:56,961 Ma devi fare una cosa per me e ti giuro... 689 00:40:58,380 --> 00:41:01,427 ti giuro che non ti chiederò mai più niente. 690 00:41:05,584 --> 00:41:07,145 Ti presento Jack. 691 00:41:08,839 --> 00:41:10,609 È tuo nipote. 692 00:41:15,721 --> 00:41:18,174 E ho bisogno che lui stia bene. 693 00:41:22,683 --> 00:41:25,399 E non so perché, ma lo so... 694 00:41:29,763 --> 00:41:31,160 lo so che tu... 695 00:41:34,140 --> 00:41:35,570 che tu puoi farlo. 696 00:41:40,298 --> 00:41:42,507 - Mi serve... - Ci penso io, ecco. 697 00:41:47,258 --> 00:41:48,258 Guarda. 698 00:41:49,051 --> 00:41:50,557 È una tipa tosta, 699 00:41:51,162 --> 00:41:52,662 e tu sei un tipo tosto. 700 00:41:58,452 --> 00:41:59,617 Oddio! 701 00:42:04,610 --> 00:42:06,204 Starà bene. 702 00:42:10,811 --> 00:42:12,229 Starà bene. 703 00:42:14,836 --> 00:42:15,836 Davvero. 704 00:42:18,146 --> 00:42:19,278 R3sist [t.me/r3sist]