1 00:00:01,543 --> 00:00:03,444 ‫آنچه گذشت... 2 00:00:03,478 --> 00:00:05,808 ‫لقاح مصنوعی جواب داد. حامله‌ شدم 3 00:00:05,833 --> 00:00:07,080 ‫میدونی، رندال برای شورای شهر 4 00:00:07,115 --> 00:00:08,849 ‫رقیب انتخاباتی منه 5 00:00:08,883 --> 00:00:10,617 ‫خب، چند نفر رو ثبت نام کردی؟ 6 00:00:10,652 --> 00:00:12,019 ‫- حدود 200 تا ‫- عه 7 00:00:12,053 --> 00:00:14,558 ‫فقط 20 هزار تا دیگه لازم داری 8 00:00:14,620 --> 00:00:17,558 ‫به همین زودیا دیگه اولین دوست‌پسرت میاد 9 00:00:17,675 --> 00:00:20,144 ‫یا دوست‌دختر 10 00:00:20,355 --> 00:00:21,862 ‫یا دوست‌دختر 11 00:00:21,896 --> 00:00:24,425 ‫گردنبند اون رو داد بهم، نه؟ ‫یه معنایی پشتش هست 12 00:00:24,472 --> 00:00:25,613 ‫من میرم ویتنام 13 00:00:25,638 --> 00:00:27,245 ‫و از داستان بابام سر درمیارم 14 00:00:27,270 --> 00:00:28,941 ‫جک، خود خودتی؟ 15 00:00:28,966 --> 00:00:30,337 ‫از اینجا میبرمت 16 00:00:31,506 --> 00:00:32,806 ‫دو هفته وقت داری 17 00:00:32,841 --> 00:00:34,605 ‫باید میذاشتی همونجا بپوسم 18 00:00:37,425 --> 00:00:38,675 ‫همه هستن؟ 19 00:00:46,816 --> 00:00:48,706 ‫نیکی. بیا بازی 20 00:00:56,531 --> 00:00:57,636 ‫بیا 21 00:01:10,558 --> 00:01:11,745 ‫متوجهم قربان 22 00:01:11,770 --> 00:01:13,183 ‫میدونم گفتین دو هفته 23 00:01:13,208 --> 00:01:15,480 ‫امیدوار بودم یکم انعطاف به خرج بدین... 24 00:01:16,308 --> 00:01:17,886 ‫نه، نه، نه 25 00:01:17,942 --> 00:01:21,238 ‫قربان، اگه فقط چند روز دیگه وقت بهم بدین... 26 00:01:22,659 --> 00:01:23,995 ‫بله 27 00:01:24,185 --> 00:01:25,245 ‫تمام 28 00:01:31,038 --> 00:01:33,740 ‫هی. همه‌جا دنبالت گشتم 29 00:01:34,400 --> 00:01:36,886 ‫آره خیلی حوصله پیدا شدن نداشتم 30 00:01:38,808 --> 00:01:41,019 ‫خیلی‌خب بیا میخوام ببرمت یه جایی 31 00:01:41,324 --> 00:01:42,558 ‫نه مرسی 32 00:01:43,283 --> 00:01:44,683 ‫هی نیکی، من... 33 00:01:44,812 --> 00:01:49,082 ‫میدونم حتماً الان خیلی سختته 34 00:01:49,117 --> 00:01:53,386 ‫که بدون مواد بتونی اینجا ‫بودن رو هضم کنی. من... 35 00:01:54,058 --> 00:01:56,566 ‫چه تشخیص هوشیارانه‌ای، دکتر پیرسون 36 00:01:56,758 --> 00:01:58,386 ‫واقعاً میگم، ولی اگه 37 00:01:58,411 --> 00:02:01,194 ‫کار نظامی‌ای با من نداری ‫دیگه مرخص میشم 38 00:02:01,229 --> 00:02:02,527 ‫هی هی هی 39 00:02:02,552 --> 00:02:03,691 ‫وایسا 40 00:02:04,597 --> 00:02:06,425 ‫وایسا. وایسا دیگه 41 00:02:19,012 --> 00:02:20,472 ‫کیف کردی، آره؟ 42 00:02:30,659 --> 00:02:34,191 ‫48 ساعت دیگه وقت دارم بچه جون 43 00:02:35,659 --> 00:02:36,909 ‫همین 44 00:02:37,903 --> 00:02:40,495 ‫بعد 48 ساعت برمیگردی پایگاه خودت 45 00:02:43,374 --> 00:02:45,300 ‫بعدش رو نمیدونم چی میشه 46 00:02:54,620 --> 00:02:56,395 ‫کجا میخواستی منو ببری؟ 47 00:02:57,893 --> 00:03:03,152 ‫رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی تقدیم می‌کند ‫NightMovie.Co 48 00:03:03,153 --> 00:03:09,153 ‫ترجمه از حـسـیـن ‫ H o s s e i n T L ‫HosseinTLsub@yahoo.com 49 00:03:10,003 --> 00:03:11,869 ‫خیلی‌خب، بالاخره بارون قطع شد 50 00:03:11,894 --> 00:03:14,456 ‫خوبه. احتمالاً تا فردا میرسیم روستا 51 00:03:14,481 --> 00:03:16,027 ‫- شاید ‫- آره 52 00:03:16,130 --> 00:03:17,886 ‫یا شایدم جاده بسته بمونه 53 00:03:17,911 --> 00:03:20,339 ‫و مجبور شیم تا روز بعد یا بعدترش منتظر بمونیم 54 00:03:20,812 --> 00:03:22,667 ‫سعی کن شل کنی 55 00:03:25,339 --> 00:03:29,249 ‫آره. فقط میدونی... ‫شل میکنم 56 00:03:29,290 --> 00:03:30,947 ‫فقط... مسئله اینه که غیرممکنه 57 00:03:30,972 --> 00:03:32,285 ‫خیلی رو اعصابه 58 00:03:32,320 --> 00:03:34,321 ‫فقط 50 مایل با محل خدمت بابام فاصله داریم 59 00:03:34,355 --> 00:03:35,714 ‫و اینجا گیر افتادیم 60 00:03:35,890 --> 00:03:37,784 ‫میدونی، انگار تو یکی از 61 00:03:37,959 --> 00:03:40,494 ‫مستندهای نتفلیکس گیر افتادیم، ‫اونی که اسمش «بمب‌افکن پیتزا» بود 62 00:03:40,528 --> 00:03:42,236 ‫هی میان سرنخ‌ها رو بررسی میکنن 63 00:03:42,261 --> 00:03:43,330 ‫تو هم باید نگاه کنی، خب؟ 64 00:03:43,364 --> 00:03:44,558 ‫چون دیگه قسمت آخره 65 00:03:44,583 --> 00:03:46,426 ‫اونجایی که بالاخره میفهمی 66 00:03:46,567 --> 00:03:49,036 ‫زن توی عکس که گردنبند بابام گردنش بود کیه 67 00:03:49,070 --> 00:03:51,772 ‫و چطور باهاش آشنا شده و... 68 00:03:51,806 --> 00:03:53,769 ‫میدونی، کل قضیه رو میفهمی 69 00:03:54,800 --> 00:03:57,331 ‫یه ویژگی مستند اینه که نمیتونی به اجبار 70 00:03:57,356 --> 00:03:59,175 ‫پایان دلخواه خودت رو بهشون بدی 71 00:04:01,349 --> 00:04:02,683 ‫آره میدونم 72 00:04:09,902 --> 00:04:11,275 ‫سلام آقای پیرسون 73 00:04:11,300 --> 00:04:12,699 ‫- سلام ‫- میخواستم 74 00:04:12,724 --> 00:04:15,058 ‫یه صبحونه مجانی بیارم ‫برای مهمون موردعلاقم 75 00:04:15,083 --> 00:04:16,697 ‫- خیلی لطف کردی. خیلی ممنون ‫- وای. مرسی 76 00:04:16,722 --> 00:04:18,292 ‫و فکر هم نکن که اون سلفی 77 00:04:18,317 --> 00:04:20,086 ‫بدون پیرهنی که برای خواهرت میخوای یادم رفته 78 00:04:20,111 --> 00:04:21,464 ‫فردا برات میگیرم 79 00:04:21,886 --> 00:04:22,931 ‫یه خبر خوب براتون دارم 80 00:04:22,956 --> 00:04:24,667 ‫جاده بالاخره باز شده 81 00:04:24,692 --> 00:04:26,613 ‫فردا میتونم ببرمتون سان‌چی رو نشونتون بدم 82 00:04:26,638 --> 00:04:28,709 ‫- عالیه. خیلی عالی میشه. دمت گرم ‫- عالیه 83 00:04:28,743 --> 00:04:30,177 ‫خیلی‌خب. ماشین رو ساعت 8 84 00:04:30,211 --> 00:04:32,345 ‫حاضر میکنم، واسه همین... 85 00:04:32,380 --> 00:04:34,144 ‫یه ربع به هشت سلفی بدون پیرهن ‫برات میگیرم. گرفتم 86 00:04:34,169 --> 00:04:35,669 ‫ردیفه. ممنون 87 00:04:35,917 --> 00:04:37,642 ‫پرستار بچه! 88 00:04:37,667 --> 00:04:39,921 ‫پرستار بچه! 89 00:04:39,946 --> 00:04:41,355 ‫محاله 90 00:04:42,464 --> 00:04:46,493 ‫خیلی‌خب، سونوگرافیت که عالی نشون میده 91 00:04:46,527 --> 00:04:47,699 ‫دومین سونوگرافی خوبته 92 00:04:48,272 --> 00:04:51,341 ‫نتایج آزمایش غیرتهاجمیت هم نرمال بودن 93 00:04:51,386 --> 00:04:53,550 ‫ناهنجاری کروموزومی نداری 94 00:04:53,847 --> 00:04:56,570 ‫آزمایش جنسیت بچه هم معلوم کرد 95 00:04:56,658 --> 00:04:58,092 ‫میخوای بدونی؟ 96 00:04:58,661 --> 00:05:01,878 ‫عه... میگم صبر کنیم 97 00:05:03,542 --> 00:05:05,019 ‫- غافلگیریش هم خوبه ‫- آره 98 00:05:05,050 --> 00:05:06,269 ‫پس میخواین غافلگیر بشین 99 00:05:07,187 --> 00:05:09,121 ‫حالا خبر کمتر خوب 100 00:05:09,511 --> 00:05:12,605 ‫این کاری که بهم گفتی. ‫شبه‌خوانندگی‌ 101 00:05:12,630 --> 00:05:16,394 ‫شبه‌ادل. خودمو شبیه ادل میکنم و میخونم 102 00:05:16,980 --> 00:05:18,370 ‫- صحیح ‫- شبه‌ادل 103 00:05:18,395 --> 00:05:21,199 ‫گفتی که باعث میشه ‫زیاد تو ماشین بشینی 104 00:05:21,370 --> 00:05:23,497 ‫بعضی وقتا باید دو سه ساعت تو ماشین بشینی 105 00:05:23,600 --> 00:05:25,064 ‫آره. مشکلی داره یا... 106 00:05:25,089 --> 00:05:26,956 ‫دوست ندارم انقدر بشینی 107 00:05:27,558 --> 00:05:29,980 ‫فشار خونت هنوز از اونی ‫که میخوام بالاتره 108 00:05:30,315 --> 00:05:33,011 ‫ولی البته، نمیتونم بهت بگم ‫کارت رو ول کنی 109 00:05:35,074 --> 00:05:36,613 ‫اعلا 110 00:05:36,638 --> 00:05:37,886 ‫اعلا 111 00:05:37,997 --> 00:05:43,738 ‫ا-ع-ل-ا 112 00:05:43,831 --> 00:05:45,206 ‫ای جونم دختر 113 00:05:45,231 --> 00:05:48,324 ‫امتحان دیکته‌ت رو میترکونی قندعسل. ماشالا 114 00:05:48,349 --> 00:05:50,839 ‫هی رندال، یه لحظه میای؟ 115 00:05:53,227 --> 00:05:54,394 ‫بدبخت شدم 116 00:05:55,076 --> 00:05:56,242 ‫شب بخیر عزیزم 117 00:05:56,378 --> 00:05:57,792 ‫- شب بخیر بابا ‫- دوستت دارم 118 00:05:57,817 --> 00:05:58,909 ‫منم دوستت دارم 119 00:06:03,771 --> 00:06:06,473 ‫فردا با سال براون مناظره داری 120 00:06:06,507 --> 00:06:09,105 ‫از صبح تا حالا یه بارم حرفات رو مرور نکردی 121 00:06:09,130 --> 00:06:11,311 ‫یه هفته‌ست از کمپین اومدم بیرون ‫از الان داری از زیر کار درمیری؟ 122 00:06:11,345 --> 00:06:12,511 ‫میدونی که لازم نبود از کمپین بری 123 00:06:12,536 --> 00:06:13,605 ‫چرا لازم بود 124 00:06:13,630 --> 00:06:15,534 ‫و به صلاح جفتمون بود 125 00:06:15,877 --> 00:06:19,230 ‫هزار بار هم با شکلات معذرت‌خواهی کردی 126 00:06:19,377 --> 00:06:22,012 ‫حالا باید تمرین کنی 127 00:06:22,156 --> 00:06:23,277 ‫من ازت امتحان میگیرم 128 00:06:23,302 --> 00:06:24,956 ‫مطمئنی اذیت نمیشی کمکم کنی؟ 129 00:06:25,205 --> 00:06:28,437 ‫خوشحال میشم کمک کنم... بطور غیررسمی 130 00:06:28,462 --> 00:06:30,664 ‫و بعنوان بهترین همسر دنیا 131 00:06:30,698 --> 00:06:31,988 ‫عجب عنوانی هم داره 132 00:06:32,013 --> 00:06:33,824 ‫عنوان مورد علاقه منه 133 00:06:35,269 --> 00:06:36,291 ‫شب خبیر تس 134 00:06:36,316 --> 00:06:37,628 ‫- شب بخیر ‫- هی تس 135 00:06:37,772 --> 00:06:40,550 ‫یادت باشه فردا مامان‌بزرگ ‫بعد کلاس ژیمناستیک میاد دنبالت 136 00:06:40,575 --> 00:06:41,942 ‫که بیارتت مناظره 137 00:06:42,416 --> 00:06:44,909 ‫- باشه ‫- شب بخیر نخود شیرین من 138 00:06:46,714 --> 00:06:49,199 ‫نخودت یکم شیرینیش رو از دست داده 139 00:06:49,224 --> 00:06:52,026 ‫آره. یه چیزیش هست 140 00:06:52,051 --> 00:06:53,519 ‫خیلی‌خب، دیگه باید قطع کنم 141 00:06:53,587 --> 00:06:56,191 ‫آره، مجبورمون میکنن ‫سر شب بخوابیم 142 00:06:56,941 --> 00:06:58,321 ‫خیلی‌خب، منم دوستت دارم مامان 143 00:06:58,738 --> 00:06:59,886 ‫خدافظ 144 00:07:05,706 --> 00:07:06,917 ‫دیژا به مامانش زنگ میزنه؟ 145 00:07:06,942 --> 00:07:09,269 ‫اصلاً خبر نداشتم. الان فهمیدم 146 00:07:09,303 --> 00:07:10,604 ‫نمیدونستم آشتی کردن 147 00:07:10,638 --> 00:07:12,316 ‫باید باهاش حرف بزنیم 148 00:07:12,503 --> 00:07:14,441 ‫باید بهش بگیم اینکه با هم ارتباط دارن ‫اشکالی نداره 149 00:07:14,475 --> 00:07:16,042 ‫ولی ما هم نباید یادش بره، نه؟ 150 00:07:16,077 --> 00:07:18,105 ‫- آره ولی... وایسا وایسا ‫- چیه؟ 151 00:07:18,512 --> 00:07:20,425 ‫باید روی حرفامون فکر کنیم 152 00:07:20,450 --> 00:07:22,691 ‫تو هم باید روی این مناظره تمرکز کنی 153 00:07:22,716 --> 00:07:24,851 ‫این خانواده نباید مانع موفقیت فردای 154 00:07:24,886 --> 00:07:26,300 ‫تو بشه 155 00:07:26,402 --> 00:07:28,191 ‫اعضای این خانواده همدیگه رو میکشن بالا 156 00:07:28,284 --> 00:07:29,542 ‫میشنوی چی میگم؟ 157 00:07:29,567 --> 00:07:30,683 ‫میشنوم؟ 158 00:07:30,925 --> 00:07:32,488 ‫صدای مورد علاقه من تو دنیا تویی 159 00:07:32,513 --> 00:07:35,331 ‫- بله که میشنوم ‫- خودتو لوس نکن بابا. بیخیال 160 00:07:35,808 --> 00:07:38,566 ‫- مالیات و آمار و ارقام شهر مهمه ‫- چشم خانم 161 00:07:47,715 --> 00:07:49,027 ‫همینجاست 162 00:07:54,477 --> 00:07:57,105 ‫اینجا حس میکنی جنگ ازت دوره 163 00:07:59,471 --> 00:08:01,191 ‫ولی هنوزم هست 164 00:08:02,707 --> 00:08:03,808 ‫آره ولی ببین... 165 00:08:03,850 --> 00:08:06,118 ‫ببین روستا از اینجا چقدر کوچیک بنظر میاد 166 00:08:06,316 --> 00:08:08,784 ‫میدونی، وقتی یکم ازش فاصله میگیری 167 00:08:10,715 --> 00:08:12,723 ‫این جنگ هم برای تو همین میشه 168 00:08:13,871 --> 00:08:14,885 ‫برای ما 169 00:08:15,037 --> 00:08:17,941 ‫تبدیل میشه به یه خاطره‌ی دور 170 00:08:21,084 --> 00:08:22,600 ‫پس مأموریتمون رو انجام میدیم 171 00:08:23,366 --> 00:08:24,748 ‫زنده میمونیم 172 00:08:25,522 --> 00:08:27,303 ‫و بعد گورمون رو گم میکنیم 173 00:08:28,248 --> 00:08:29,483 ‫ولی اگه روی مأموریتت تمرکز نکنی 174 00:08:29,508 --> 00:08:32,510 ‫نمیتونیم این کارو بکنیم 175 00:08:34,319 --> 00:08:35,873 ‫مأموریت کشتنه 176 00:08:37,681 --> 00:08:39,303 ‫نه، نیکی 177 00:08:40,188 --> 00:08:41,834 ‫مأموریت رسیدن به خونه‌ست 178 00:08:56,412 --> 00:08:57,794 ‫وسیله نقلیه‌ نمیتونه رد بشه 179 00:08:57,819 --> 00:08:59,186 ‫باقی راه رو باید راه بریم 180 00:08:59,975 --> 00:09:02,826 ‫وای، چقدر اینجا خوشگله 181 00:09:03,280 --> 00:09:05,264 ‫اردوگاه پدرت یکم اونورتر از این پله 182 00:09:05,289 --> 00:09:06,295 ‫جدی؟ 183 00:09:06,320 --> 00:09:07,696 ‫عمو نیکم هم اینجا خدمت کرده 184 00:09:07,988 --> 00:09:09,622 ‫پیاده‌نظام 46ام 185 00:09:09,688 --> 00:09:12,873 ‫- در واقع اینجا مرده ‫- خیلی متأسفم 186 00:09:14,241 --> 00:09:17,938 ‫ببین، یه زنی تو این عکسای قدیمی هست 187 00:09:17,972 --> 00:09:19,272 ‫این بابامه 188 00:09:19,506 --> 00:09:21,156 ‫بنظرت امکان داره هنوز اینجا باشه؟ 189 00:09:21,182 --> 00:09:22,916 ‫یه مردی اینجا هست که دوران جنگ 190 00:09:22,949 --> 00:09:23,998 ‫تو جوونی اینجا بوده 191 00:09:24,023 --> 00:09:25,959 ‫یه جورایی تاریخ‌داخن این محله 192 00:09:26,029 --> 00:09:27,296 ‫قبول کرده امروز باهات حرف بزنه 193 00:09:27,321 --> 00:09:28,588 ‫- جدی؟ ‫- آره 194 00:09:30,459 --> 00:09:33,991 ‫قسمت بعدی شروع میشود تا پنج، چهار، سه... 195 00:09:35,071 --> 00:09:36,805 ‫- مثلاً من نتفلیکسم ‫- گرفتم بابا 196 00:09:37,701 --> 00:09:40,428 ‫شاید بتونی تا مقصدت راه بری 197 00:09:40,615 --> 00:09:42,592 ‫و فقط کارهای خیلی نزدیک رو قبول کنی 198 00:09:42,826 --> 00:09:44,600 ‫انقدرا حق انتخاب ندارم مدیسون 199 00:09:44,795 --> 00:09:47,311 ‫آخه زیاد نیستن کسایی که ‫بخوان به یه زن غریبه پول بدن 200 00:09:47,336 --> 00:09:49,131 ‫که مثل ادل لباس بپوشه و براشون بخونه 201 00:09:49,455 --> 00:09:52,557 ‫و میدونم که متوقف کردن کار درست‌ترین تصمیمه 202 00:09:52,817 --> 00:09:54,655 ‫ولی کارم تنها چیزی بود که ‫تو دوران حاملگی باهاش 203 00:09:54,680 --> 00:09:56,233 ‫میتونستم از استرس خلاص شم 204 00:09:56,803 --> 00:09:58,092 ‫پس بیا درستش کنیم 205 00:09:58,534 --> 00:10:00,535 ‫فقط باید یه کار دیگه برات پیدا کنیم که دوست داشته باشی 206 00:10:00,560 --> 00:10:02,506 ‫و مجبورت نکنه چند ساعت تو ماشین بشینی 207 00:10:02,803 --> 00:10:05,569 ‫وای خدا، الان اون اتفاقه که برای مست‌ها ‫میفته برام اتفاق افتاد 208 00:10:05,594 --> 00:10:07,162 ‫- چی میگن بهش؟ ‫- خماری؟ 209 00:10:07,187 --> 00:10:08,436 ‫یه چیزی به ذهنم خطور کرد 210 00:10:08,686 --> 00:10:10,006 ‫مارتین ون بیورن 211 00:10:10,711 --> 00:10:12,345 ‫ببین، دوران پراسترسی رو پشت سر میذارم 212 00:10:12,370 --> 00:10:13,603 ‫- ولی نمیخوام نامزد انتخابات بشم ‫- نه 213 00:10:13,628 --> 00:10:16,061 ‫تو دبیرستان ون بیورن مرکز شهر داوطلبانه کار میکنم 214 00:10:16,342 --> 00:10:18,725 ‫نیاز فوری دارن به یه معلم گروه کر 215 00:10:18,750 --> 00:10:20,194 ‫آقای فیچ رو اتوبوس زده 216 00:10:20,219 --> 00:10:21,631 ‫- ای وای ‫- نه چیزیش نشده 217 00:10:21,675 --> 00:10:25,006 ‫اون تو یه اتوبوس دیگه بوده. ‫دو تا اتوبوس به هم خوردن 218 00:10:25,834 --> 00:10:27,741 ‫الان به مدیر اونجا ایمیل میزنم 219 00:10:27,766 --> 00:10:29,553 ‫خیلی کارمون گیره، ‫عاشقت هم میشن 220 00:10:33,748 --> 00:10:35,467 ‫خیلی‌خب، یادت باشه، ‫باید تمرکزمون روی 221 00:10:35,492 --> 00:10:36,998 ‫داستان‌های شخصی باشه، خب؟ 222 00:10:37,155 --> 00:10:38,983 ‫به حقایق و ارقام یه اشاره کوتاه کن رندال 223 00:10:39,008 --> 00:10:40,387 ‫باشه 224 00:10:40,547 --> 00:10:41,553 ‫- هی ‫- هوم؟ 225 00:10:41,578 --> 00:10:43,014 ‫حقایق و ارقام اشاره کوتاه. تکرار کن 226 00:10:43,039 --> 00:10:44,686 ‫تو چیکار میکنی اونجا؟ 227 00:10:44,714 --> 00:10:46,600 ‫استوری اینستات ترکونده؟ 228 00:10:46,625 --> 00:10:47,803 ‫هی جی‌وان، میشه 229 00:10:47,828 --> 00:10:49,209 ‫دخترا رو ببری بشونی رو صندلی‌شون 230 00:10:49,623 --> 00:10:51,201 ‫البته. بیاین خانوما 231 00:10:51,436 --> 00:10:52,571 ‫ده دقیقه دوستان 232 00:10:52,572 --> 00:10:55,694 ‫انی، میتونی «لحظه تعیین‌کننده ‫زندگی شغلی» رو هجی کنی؟ 233 00:10:58,139 --> 00:10:59,139 ‫چشمات رو ببند 234 00:10:59,164 --> 00:11:00,998 ‫- بث، میخوام... ‫- چشمات رو ببند 235 00:11:04,362 --> 00:11:08,100 ‫میخوام خودت رو اونجا در حال ‫ترکوندن تصور کنی 236 00:11:08,126 --> 00:11:09,405 ‫تو حاضری 237 00:11:09,862 --> 00:11:11,686 ‫با این کت و شلوار مثل سگ خوشتیپ شدی 238 00:11:12,018 --> 00:11:14,701 ‫و تو برای این کار متولد شدی 239 00:11:15,523 --> 00:11:18,342 ‫هرچی بهت انداختن ‫میخوام جوابش رو بدی 240 00:11:18,473 --> 00:11:19,640 ‫مثل سرنا [ویلیامز] ‫(تنیس‌باز آمریکایی) 241 00:11:20,092 --> 00:11:23,881 ‫تو محکمی، باوقاری 242 00:11:23,906 --> 00:11:25,795 ‫و بیشترین آمادگی رو داری 243 00:11:26,353 --> 00:11:27,522 ‫می‌بینی؟ 244 00:11:28,998 --> 00:11:31,397 ‫بیشتر دارم سرنا ویلیامز رو ‫با لباس مشکیش می‌بینم 245 00:11:31,422 --> 00:11:33,523 ‫ولی آره... نه، ممنون 246 00:11:34,194 --> 00:11:35,444 ‫می‌بینم 247 00:11:36,044 --> 00:11:37,186 ‫خوبه 248 00:11:38,905 --> 00:11:40,153 ‫خیلی هیجان دارم 249 00:11:40,178 --> 00:11:42,537 ‫که قراره بابات رو روی صحنه مذاکره ببینم 250 00:11:43,983 --> 00:11:45,741 ‫حقیقتش یکم هم استرس دارم 251 00:11:46,686 --> 00:11:47,936 ‫با اینکه لازم نیست کاری کنم 252 00:11:47,961 --> 00:11:49,303 ‫جز نشستن و تماشا کردن 253 00:11:50,035 --> 00:11:51,194 ‫ 254 00:11:52,632 --> 00:11:54,334 ‫سال تحصیلی چطور میگذره؟ 255 00:11:55,105 --> 00:11:56,412 ‫- خوبه ‫- جدی؟ 256 00:11:58,272 --> 00:11:59,381 ‫مدرسه راهنمایی 257 00:12:00,803 --> 00:12:02,569 ‫راهنمایی رو یادمه 258 00:12:03,936 --> 00:12:06,670 ‫وای خدا، همیشه نگران ‫جوش‌هام بودم 259 00:12:08,843 --> 00:12:10,381 ‫برای تو خوب میگذره؟ 260 00:12:11,330 --> 00:12:12,983 ‫مشکلی نداری؟ 261 00:12:15,735 --> 00:12:17,045 ‫عمه کیت بهت گفته 262 00:12:18,419 --> 00:12:19,701 ‫چی رو بهم گفته؟ 263 00:12:25,380 --> 00:12:26,608 ‫گفت 264 00:12:32,366 --> 00:12:33,873 ‫به پدر و مادرم هم گفته؟ 265 00:12:33,946 --> 00:12:36,781 ‫نه، البته که نگفته عزیزم 266 00:12:36,806 --> 00:12:39,303 ‫اصلاً... اینم مطمئن باش ‫به من گفت چون 267 00:12:39,328 --> 00:12:42,118 ‫اون اونطرف کشوره و میخواست یکی 268 00:12:42,143 --> 00:12:44,116 ‫که نزدیکه مراقبت باشه 269 00:12:44,345 --> 00:12:45,553 ‫همین 270 00:12:47,997 --> 00:12:52,162 ‫میدونی، امروز اوضاع خیلی با گذشته فرق داره 271 00:12:53,397 --> 00:12:56,139 ‫همین ده سال پیش، دوستای خوبم جیم و پاول... 272 00:12:56,164 --> 00:12:58,264 ‫- میخواستن... ‫- مامان‌بزرگ نمیخوام دربارش حرف بزنم 273 00:12:59,241 --> 00:13:02,045 ‫اگه میخواستم دربارش باهات ‫حرف بزنم خودم میگفتم 274 00:13:04,889 --> 00:13:05,936 ‫باشه 275 00:13:06,468 --> 00:13:08,866 ‫ببخشید. متوجهم... 276 00:14:08,934 --> 00:14:10,055 ‫خب اولین اجرای تکی... 277 00:14:10,080 --> 00:14:12,375 ‫کل مدرسه به من زل زده بودن 278 00:14:12,410 --> 00:14:15,805 ‫فکر کنم آهنگ "Fly Away ‫Home" یا "I Believe I Can Fly" بود 279 00:14:15,977 --> 00:14:17,578 ‫یادم نیست. بالاخره یه پرواز توش داشت 280 00:14:17,603 --> 00:14:19,137 ‫خلاصه من رفتم جلو 281 00:14:19,162 --> 00:14:22,078 ‫دهنم رو باز کردم و به کل یادم رفت 282 00:14:22,103 --> 00:14:23,148 ‫- نه بابا ‫- جون تو 283 00:14:23,173 --> 00:14:24,383 ‫البته منم اولین چیزی که به ذهنم رسید 284 00:14:24,408 --> 00:14:26,469 ‫رو خوندم. آهنگ "Wind Beneath My Wings" 285 00:14:26,494 --> 00:14:29,263 ‫- اینم پرواز داره ‫- اینم پرواز داشت. آره 286 00:14:30,602 --> 00:14:33,695 ‫ببینین، دبیرستان برام خیلی سخت بود 287 00:14:33,805 --> 00:14:36,414 ‫ولی خوندن تنها چیزی بود که 288 00:14:36,439 --> 00:14:38,031 ‫هرروز مشتاقش بودم 289 00:14:39,077 --> 00:14:41,745 ‫واسه همین خیلی دوست دارم ‫اون شخص باشم برای این بچه‌ها 290 00:14:41,770 --> 00:14:43,242 ‫میدونی، میتونم جایی رو براشون فراهم کنم که... 291 00:14:43,267 --> 00:14:45,891 ‫ببین کیت، بنظرم عالی میشی 292 00:14:46,468 --> 00:14:49,725 ‫- جدی؟ ‫- بیا از سابقه‌ات حرف بزنیم 293 00:14:49,750 --> 00:14:52,000 ‫- باشه ‫- کدوم دانشگاه رفتی؟ 294 00:14:52,930 --> 00:14:55,484 ‫دانشگاه سختی‌های زندگی، ‫کلاس 98 295 00:14:56,766 --> 00:14:58,492 ‫مدرک دانشگاهی نداری؟ 296 00:14:58,894 --> 00:15:00,781 ‫نه، یعنی... 297 00:15:01,363 --> 00:15:03,195 ‫رفتم ولی تمومش نکردم 298 00:15:03,349 --> 00:15:04,680 ‫خیلی متأسفم 299 00:15:05,366 --> 00:15:08,633 ‫نمیتونم کسی رو بدون مدرک ‫دانشگاهی استخدام کنم 300 00:15:08,658 --> 00:15:10,172 ‫آئین‌نامه دولت... 301 00:15:10,862 --> 00:15:13,852 ‫پس حتی تغییر این رقم تا سه درصد 302 00:15:13,877 --> 00:15:16,063 ‫هم طی دوسال باعث تسویه بدهی‌های ما میشه 303 00:15:16,266 --> 00:15:17,859 ‫پس در جواب سوالت، آلیشا 304 00:15:17,884 --> 00:15:20,986 ‫بازدهی در خرج و مصرف عواید ‫مالیاتی مشکل بسیار بزرگیه 305 00:15:21,273 --> 00:15:23,852 ‫نام مجری ما الیسا هست 306 00:15:24,234 --> 00:15:27,523 ‫مجری برجسته اخبار ساعت شش 307 00:15:27,548 --> 00:15:29,695 ‫ببخشید. میدونستم، ‫اشتباه لفظی بود 308 00:15:29,720 --> 00:15:32,321 ‫شاید باید اینجا زندگی کنی ‫تا تلفظش رو یاد بگیری 309 00:15:34,914 --> 00:15:39,444 ‫بسیارخب، من هر شب برنامه‌ات ‫رو گوش میدم الیسا 310 00:15:39,469 --> 00:15:42,289 ‫وقتی داره میره خونه‌ش تو آلپاین نیوجرسی 311 00:15:43,946 --> 00:15:45,513 ‫دیگه لازم نیست بگم 312 00:15:45,781 --> 00:15:48,039 ‫ولی سخنرانی اعداد و ارقام پروفسور پیرسون 313 00:15:48,064 --> 00:15:51,250 ‫به عبارت ساده‌تر میشه اینکه ‫میخواد مالیاتتون رو زیاد کنه 314 00:15:51,275 --> 00:15:53,289 ‫نه، من... من اینو نگفتم 315 00:15:53,314 --> 00:15:54,813 ‫پس مالیات زیاد نمیشه؟ ‫تضمین میکنی؟ 316 00:15:54,838 --> 00:15:56,039 ‫میگم اگه روی مردممون 317 00:15:56,064 --> 00:15:57,578 ‫- سرمایه‌گذاری کنیم... ‫- مرسی 318 00:15:57,715 --> 00:16:01,151 ‫خوشحالم که بحث سرمایه‌گذاری ‫روی مردم رو پیش کشیدی 319 00:16:01,388 --> 00:16:03,523 ‫چون چیزیه که برای من خیلی مهمه 320 00:16:12,304 --> 00:16:13,914 ‫حال و احوال؟ بله 321 00:17:35,732 --> 00:17:36,922 ‫چیکار میکنی؟ 322 00:17:39,470 --> 00:17:40,641 ‫نئشه‌ای؟ 323 00:17:49,587 --> 00:17:51,023 ‫از کجا مواد گیر آوردی؟ 324 00:17:55,047 --> 00:17:56,484 ‫مهم نیست 325 00:17:58,129 --> 00:17:59,789 ‫دوباره پاکت میکنم 326 00:18:01,531 --> 00:18:03,688 ‫از بدنت خارجش کن. ‫یالا پاشو وایسا 327 00:18:04,001 --> 00:18:05,609 ‫پاشو. یالا، سرپا 328 00:18:05,869 --> 00:18:07,805 ‫- نه، نه ‫- بیا 329 00:18:07,924 --> 00:18:12,367 ‫نه. نمیخوام پاک بشم جک 330 00:18:13,911 --> 00:18:15,828 ‫وقتی پاکم دوباره حقایق رو میبینم 331 00:18:19,825 --> 00:18:22,320 ‫من نمیتونم مأموریت رو تموم کنم 332 00:18:26,791 --> 00:18:28,047 ‫دنبالم نیا 333 00:18:43,581 --> 00:18:46,690 ‫خیلی دوست داشتم معلم گروه کر بشم 334 00:18:48,073 --> 00:18:50,041 ‫فقط بخاطر هشت واحد از دستش دادم 335 00:18:50,854 --> 00:18:53,041 ‫شاید قرار نیست الان کلاً کار کنی 336 00:18:53,940 --> 00:18:56,180 ‫به مشوقانه‌ترین طرز ممکن گفتم 337 00:18:56,215 --> 00:18:58,697 ‫اصلاً هم منظوری نداشتم و ‫بلافاصله از حرفم پشیمون شدم 338 00:18:59,213 --> 00:19:00,525 ‫پش خوشحالی که استخدام نشدم 339 00:19:00,550 --> 00:19:03,260 ‫نه البته که نه. فقط بنظرم 340 00:19:03,285 --> 00:19:06,940 ‫شاید این مدت رو باید ریلکس کنی 341 00:19:07,572 --> 00:19:09,408 ‫توبی، نمیتونم ریلکس کنم 342 00:19:09,752 --> 00:19:11,830 ‫باید کارهای دیگه‌ای تو زندگیم داشته باشم 343 00:19:12,025 --> 00:19:14,361 ‫نمیتونم همینجوری بشینم ‫و منتظر اومدن بچه شم 344 00:19:14,386 --> 00:19:17,752 ‫چون باور ندارم به اینکه به دنیا میاد 345 00:19:19,307 --> 00:19:22,205 ‫بیخیال. سونوگرافی خوب بوده، ‫عالی داری پیش میری 346 00:19:22,230 --> 00:19:23,799 ‫هیچ اتفاقی نمیفته 347 00:19:24,393 --> 00:19:26,361 ‫پس چرا میخوای جنسیت بچه رو ندونیم؟ 348 00:19:27,768 --> 00:19:29,807 ‫چون سوپرایز دوست داریم 349 00:19:30,015 --> 00:19:31,916 ‫توب، ما از سوپرایز متنفریم 350 00:19:32,541 --> 00:19:34,006 ‫تولد مدیسون یادت نیست که اون یارو 351 00:19:34,031 --> 00:19:35,354 ‫از تو کیک پرید بیرون ‫و تو یکم به خودت شاشیدی؟ 352 00:19:35,379 --> 00:19:38,481 ‫بابا آدم که نباید تو شیرینی و غذا باشه خب 353 00:19:38,506 --> 00:19:41,041 ‫قبول کن. نمیخوایم بدونیم 354 00:19:41,066 --> 00:19:42,947 ‫دختره یا پسر چون بدجور میترسیم 355 00:19:43,749 --> 00:19:46,143 ‫و نمیخوایم دربارش حرف بزنیم چون ‫بدجور میترسیم 356 00:19:49,013 --> 00:19:50,113 ‫کیت... 357 00:19:50,342 --> 00:19:52,510 ‫میدونی، ولش کن 358 00:19:52,702 --> 00:19:53,861 ‫بیا غذامون رو بخوریم 359 00:19:57,002 --> 00:19:59,190 ‫ایستگاه‌هایی هم تو منتطقه‌مون بودن که 360 00:19:59,215 --> 00:20:01,049 ‫یهو غیبشون زد 361 00:20:01,194 --> 00:20:02,674 ‫سال براون هم هیچ کاری نکرد 362 00:20:02,799 --> 00:20:05,950 ‫بازم رندال پیرسون داره کارهای ‫منو اشتباه به عرضتون میرسونه 363 00:20:05,984 --> 00:20:08,479 ‫نه، با کمال احترام خودم دیدم که مستأجرهام 364 00:20:08,504 --> 00:20:11,182 ‫خسته و کوفته چندین کیلومتر از سرکار تا خونه میان 365 00:20:11,225 --> 00:20:12,330 ‫و توش هم چون و چرا نیست 366 00:20:12,355 --> 00:20:15,846 ‫میخواستن به کل جاده 112 رو حذف کنن 367 00:20:16,064 --> 00:20:19,494 ‫من اداره راه و ترابری رو راضی کردم ‫که به جاش چند تا ایستگاه رو ادغام کنن 368 00:20:19,519 --> 00:20:22,150 ‫که مردم یه چیزی براشون بمونه ‫جای هیچی 369 00:20:23,658 --> 00:20:25,104 ‫اینو میدونستی؟ 370 00:20:25,729 --> 00:20:27,057 ‫نه نمیدونستم 371 00:20:27,082 --> 00:20:29,717 ‫تعجبی هم نداره از آلپاین ‫در جریان همه اتفاقات اینجا قرار بگیری 372 00:20:30,650 --> 00:20:32,611 ‫بازم آلپاین رو کشیدی وسط بابا، تو... 373 00:20:41,004 --> 00:20:44,114 ‫شما همه... ‫همتون آگهی تبلیغاتی منو دیدین 374 00:20:46,125 --> 00:20:49,223 ‫میدونین که یه خانواده سفیدپوست ‫در پیتزبورگ منو به سرپرستی گرفت 375 00:20:49,248 --> 00:20:51,637 ‫با کمال احترام، نمیدونم تربیتت 376 00:20:51,662 --> 00:20:54,262 ‫چه ربطی به بالا و پایین کردن ‫بودجه یا مالیات شهر داره 377 00:20:54,287 --> 00:20:56,231 ‫حقیقتش، همه ربطی بهش داره 378 00:20:56,256 --> 00:20:58,458 ‫- حقیقتش نداره ‫- نه حقیقتش داره 379 00:20:58,483 --> 00:21:00,614 ‫تو حرفت رو زدی برادر براون 380 00:21:00,639 --> 00:21:02,708 ‫اگه میشه بذار منم حرفم رو بزنم 381 00:21:07,956 --> 00:21:13,004 ‫همونطور که میگفتم، یه خانواده ‫سفیدپوست در پیتزبورگ منو به سرپرستی گرفتن 382 00:21:14,231 --> 00:21:16,840 ‫میدونم چه حسی داره که ملت جوری نگات کنن 383 00:21:16,865 --> 00:21:18,270 ‫که انگار به اونجا تعلق نداری 384 00:21:19,028 --> 00:21:22,098 ‫که نبیننت، ‫که ناچیز بدوننت 385 00:21:25,575 --> 00:21:28,032 ‫اینا رو میگی که مثلاً بگی ‫نامزد بهتری هستی 386 00:21:28,066 --> 00:21:29,661 ‫چون تو بچگی نادیده گرفتنت؟ 387 00:21:29,686 --> 00:21:31,502 ‫دلیل بهتر بودنم نادیده گرفته شدن من نیست 388 00:21:31,537 --> 00:21:32,870 ‫آقای براون، دلیلش اینه که 389 00:21:32,905 --> 00:21:34,473 ‫منطقه 12 نادیده گرفته شده 390 00:21:40,283 --> 00:21:43,958 ‫همه‌ی شما نادیده گرفته شدین ‫و قدرتون دونسته نشده 391 00:21:43,983 --> 00:21:46,118 ‫و دست کم گرفته شدین توسط این عضو شورا 392 00:21:46,143 --> 00:21:49,301 ‫که فکر میکنه میتونه بهتون بی‌محلی کنه ‫تا اینکه وقت انتخابات برسه 393 00:21:49,388 --> 00:21:50,919 ‫بعدم بیاد رو این استیج 394 00:21:50,944 --> 00:21:52,678 ‫چهار تا حرف بزنه انگار یه... 395 00:21:59,258 --> 00:22:00,606 ‫میدونین چیه؟ 396 00:22:17,291 --> 00:22:19,004 ‫من صورت جلسات چهار جلسه علنی آخر 397 00:22:19,029 --> 00:22:21,934 ‫شورای شهر رو خوندم، خب؟ 398 00:22:23,167 --> 00:22:28,364 ‫نوامبر پارسال، الین والاس درباره 399 00:22:28,389 --> 00:22:30,490 ‫آب مدرسه‌ی پسرش شکایت کرده 400 00:22:30,852 --> 00:22:32,590 ‫- درسته؟ بله ‫- آره. آره 401 00:22:33,252 --> 00:22:34,942 ‫سال هم گفت بهش رسیدگی میکنه 402 00:22:35,199 --> 00:22:36,809 ‫از این حرف بیشتر از یه سال میگذره 403 00:22:38,020 --> 00:22:40,590 ‫جیمز والاس بهش گفت که ‫محلشون رو برف‌روبی نمیکنن 404 00:22:40,672 --> 00:22:42,153 ‫حتی نمیتونست برسه سر کار 405 00:22:42,394 --> 00:22:45,512 ‫سه بار دیگه هم برگشت که شکایتش رو بگه 406 00:22:45,537 --> 00:22:47,438 ‫- درسته، خودم گفتم ‫- ممنون جناب 407 00:22:48,262 --> 00:22:52,262 ‫هلن فارمر حتی نتونست یه چاله‌ی ‫ده ماهه رو درست کنه 408 00:22:52,497 --> 00:22:56,129 ‫گریس رایت نتونست کاری کنه ‫تو ساختمونش یه رمپ کار بذارن 409 00:22:56,170 --> 00:22:58,629 ‫این لیست ته نداره 410 00:22:59,442 --> 00:23:02,575 ‫«بهش رسیدگی میکنم»هاش ته نداره 411 00:23:05,111 --> 00:23:06,379 ‫من... 412 00:23:07,712 --> 00:23:09,614 ‫این کار پیچیده‌ایه 413 00:23:10,178 --> 00:23:11,981 ‫و خیلی چیزا باید یاد بگیرم 414 00:23:12,415 --> 00:23:13,919 ‫ولی اینو بهتون قول میدم 415 00:23:15,107 --> 00:23:17,239 ‫هیچوقت نمیذارم 8 تا ایستگاه اتوبوستون رو بردارن 416 00:23:17,264 --> 00:23:19,153 ‫که 3 تا براتون بذارن بمونه 417 00:23:22,562 --> 00:23:26,815 ‫شونه به شونه‌تون میجنگم برای مدارس بهتر 418 00:23:26,840 --> 00:23:29,317 ‫مسکن‌سازی مناسب و فرصت‌های شغلی بیشتر 419 00:23:31,542 --> 00:23:35,178 ‫میجنگم برای اینکه مطمئن شم ‫برف‌روبی‌تون انجام میشه 420 00:23:35,203 --> 00:23:36,837 ‫تو زمستون، اگرم انجام نشد 421 00:23:36,862 --> 00:23:38,926 ‫فقط نمیام «بهش رسیدگی کنم» 422 00:23:38,951 --> 00:23:40,614 ‫به خدا قسم که خودم میام 423 00:23:40,639 --> 00:23:42,006 ‫و با شما پارو میزنم 424 00:23:46,801 --> 00:23:48,294 ‫یه فرصت بهم بدین 425 00:23:48,964 --> 00:23:51,366 ‫یه فرصت بدین به مردی که پارو دستشه 426 00:23:51,845 --> 00:23:54,473 ‫یه فرصت! یه فرصت! 427 00:23:55,364 --> 00:23:58,949 ‫یه فرصت. یه فرصت بدین 428 00:24:08,097 --> 00:24:11,402 ‫غذای محشری بود، مگه نه کوین؟ 429 00:24:11,410 --> 00:24:13,198 ‫معرکه. عالی 430 00:24:17,081 --> 00:24:19,684 ‫اگه اشکالی نداره میخوام یه چیزی رو نشونت بدم 431 00:24:27,253 --> 00:24:29,533 ‫- این مرد پدرته؟ ‫- آره. آره، آره 432 00:24:29,558 --> 00:24:32,697 ‫اون بابامه، وقتی تو ویتنام بوده 433 00:24:32,722 --> 00:24:34,675 ‫یه مدتی تو این روستا بوده 434 00:24:40,448 --> 00:24:42,774 ‫پدرش هر هفته از فنس‌ها یواشکی میومده تو 435 00:24:42,808 --> 00:24:44,309 ‫که به خودش و مادرش سر بزنه 436 00:24:45,628 --> 00:24:47,112 ‫پدرت ویت‌کنگ بوده؟ 437 00:24:47,777 --> 00:24:49,013 ‫ویت‌کنگ 438 00:24:49,581 --> 00:24:51,823 ‫پدرهامون با هم جنگیدن 439 00:25:00,953 --> 00:25:02,308 ‫میشناسیش؟ 440 00:25:05,456 --> 00:25:07,370 ‫نه. نه 441 00:25:08,441 --> 00:25:11,002 ‫خب، این زنه چی؟ 442 00:25:11,706 --> 00:25:12,978 ‫پدرم هیچوقت ازش حرف نزد 443 00:25:13,003 --> 00:25:14,526 ‫ولی این همه ازش عکس داره 444 00:25:14,551 --> 00:25:15,823 ‫اونو میشناسی؟ 445 00:25:24,568 --> 00:25:27,027 ‫نمی‌شناسدش. اینجا زندگی نمیکنه 446 00:25:31,856 --> 00:25:32,878 ‫آره 447 00:25:41,500 --> 00:25:43,134 ‫چی گفت؟ 448 00:25:43,347 --> 00:25:44,972 ‫تو تلوزیون آمریکا هستی 449 00:25:45,323 --> 00:25:47,550 ‫مردم رو میخندونی 450 00:25:48,761 --> 00:25:50,369 ‫آره، آره، آره 451 00:25:50,394 --> 00:25:51,628 ‫یه چیز تو همین مایه‌ها. آره 452 00:25:51,653 --> 00:25:53,733 ‫میشه... مطمئنی؟ ‫یه بار دیگه نگاه کن 453 00:26:03,370 --> 00:26:05,181 ‫پدرم یه جورایی بازیگر بود 454 00:26:05,206 --> 00:26:07,492 ‫بخاطر اینکه خیلی خوب تظاهر میکرد 455 00:26:07,714 --> 00:26:09,323 ‫وقتی یواشکی میومد دیدنمون 456 00:26:09,562 --> 00:26:11,029 ‫بهمون نمیگفت سربازه 457 00:26:11,063 --> 00:26:12,667 ‫و داره تو یه جنگ مرگبار میجنگه 458 00:26:20,347 --> 00:26:22,740 ‫میگفت داره سرزمین‌های دور رو میگرده 459 00:26:22,933 --> 00:26:24,209 ‫سرزمین‌های رویایی 460 00:26:24,414 --> 00:26:25,652 ‫دنیاهای دیگه 461 00:26:35,597 --> 00:26:38,056 ‫جاهای سحرآمیزی رو توصیف میکرد 462 00:26:38,448 --> 00:26:41,605 ‫جاهایی که آسمونشون سبز ‫بود و حیوانات حرف میزدن 463 00:26:46,847 --> 00:26:49,620 ‫بازیگر خوبی بود. شاید مثل تو 464 00:27:09,988 --> 00:27:13,230 ‫پدرهامون دشمن بودن، ‫ولی خیلی با هم فرق نداشتن 465 00:27:13,784 --> 00:27:15,573 ‫جفتشون داستان جنگشون رو مخفی کردن 466 00:27:15,794 --> 00:27:18,331 ‫جفتشون بخاطر بچه‌هاشون تظاهر کردن حالشون خوبه 467 00:27:19,004 --> 00:27:20,058 ‫ 468 00:27:28,207 --> 00:27:29,597 ‫و حالا ما اینجا نشستیم 469 00:27:30,242 --> 00:27:33,821 ‫خوشحال، سلامت، و در جایی که 470 00:27:33,846 --> 00:27:35,667 ‫یه زمانی پدرهامون توش جنگیدن غذا میخوریم 471 00:27:49,808 --> 00:27:51,863 ‫شاید جوابی نباشه که دنبالش میگردی 472 00:27:52,777 --> 00:27:55,527 ‫ولی شاید جواب یه چیز بزرگتر از اونه 473 00:28:02,768 --> 00:28:04,363 ‫آره. شاید 474 00:28:08,277 --> 00:28:09,511 ‫ممنون 475 00:28:11,081 --> 00:28:13,339 ‫بفرمایین. ببخشید، این آخریه 476 00:28:15,417 --> 00:28:18,941 ‫عجب. باورم نمیشه همه ‫آگهی‌ها رو پخش کردیم 477 00:28:19,260 --> 00:28:20,417 ‫آره 478 00:28:30,068 --> 00:28:31,213 ‫ 479 00:28:33,101 --> 00:28:34,269 ‫ 480 00:28:37,905 --> 00:28:39,854 ‫مچم درد میکنه 481 00:28:40,816 --> 00:28:42,175 ‫و گردنم 482 00:28:42,342 --> 00:28:43,636 ‫و کمرم 483 00:28:44,378 --> 00:28:46,823 ‫این دردها رو از حدود 20 سالگی دارم 484 00:28:48,995 --> 00:28:50,181 ‫از نظرم دلیلش اینه که 485 00:28:50,206 --> 00:28:54,601 ‫قبلاً احساساتم رو به قدری 486 00:28:54,626 --> 00:28:59,331 ‫سرکوب میکردم که شروع کرد ‫به مریض کردن بدنم 487 00:29:02,863 --> 00:29:04,355 ‫یه بچه از دست دادم 488 00:29:06,159 --> 00:29:07,831 ‫تو اعماق وجودم دفنش کردم 489 00:29:09,272 --> 00:29:11,066 ‫هیچوقت دربارش حرف نزدم 490 00:29:14,245 --> 00:29:16,714 ‫از شوهرم هم یه رازهایی رو پنهون کردم 491 00:29:16,749 --> 00:29:18,433 ‫همینطور از پدر تو 492 00:29:20,480 --> 00:29:21,863 ‫ولی خودت میدونی 493 00:29:22,521 --> 00:29:23,921 ‫بهش افتخار نمیکنم 494 00:29:26,558 --> 00:29:30,795 ‫اولش، با سردرد 495 00:29:31,589 --> 00:29:34,144 ‫یا دل‌پیچه شروع شد 496 00:29:34,825 --> 00:29:39,537 ‫ولی در نهایت، کم کم درد رسید 497 00:29:39,571 --> 00:29:41,474 ‫به مغز استخونام 498 00:29:42,972 --> 00:29:45,294 ‫و نمیخوام تو هم اینجوری بشی عزیز دلم 499 00:29:46,755 --> 00:29:48,246 ‫نمیگم باید بری و 500 00:29:48,280 --> 00:29:50,605 ‫صحبتی که آمادگیش رو نداری بکنی 501 00:29:50,630 --> 00:29:54,519 ‫با پدر و مادرت وقتی حرف بزن ‫که بنظرت وقتش بود 502 00:29:57,177 --> 00:30:00,758 ‫تو اولین نوه‌ی منی ‫منم خیلی دوستت دارم 503 00:30:01,068 --> 00:30:03,561 ‫فقط نمیخوام تبدیل شی به ‫یه پیرزن مثل من 504 00:30:03,595 --> 00:30:08,599 ‫که تو کیفش ایبوپروفن ‫مثل نقل و نبات پیدا میشه 505 00:30:12,404 --> 00:30:13,700 ‫به هاروارد خوش اومدی 506 00:30:14,013 --> 00:30:16,040 ‫یا هاروارد «سن فرناندینو ولی» 507 00:30:16,074 --> 00:30:18,276 ‫یا کالج «انسینو کامیونیتی» 508 00:30:18,771 --> 00:30:20,075 ‫اینجا چیکار داریم؟ 509 00:30:20,312 --> 00:30:21,482 ‫خب... 510 00:30:21,670 --> 00:30:23,504 ‫همیشه میگفتی که میخواستی ‫تحصیلت رو تموم کنی 511 00:30:24,552 --> 00:30:26,318 ‫بنظرم زمانش الانه 512 00:30:27,126 --> 00:30:31,130 ‫ببین، میدونم که جفتمون ترسیدیم 513 00:30:31,997 --> 00:30:33,582 ‫ولی باور نداشتن به تولد بچه 514 00:30:33,607 --> 00:30:35,460 ‫ترسناکیش رو کمتر نمیکنه 515 00:30:35,494 --> 00:30:37,795 ‫و اگرم مشکلی پیش اومد 516 00:30:37,830 --> 00:30:39,464 ‫دردش رو کمتر نمیکنه 517 00:30:40,700 --> 00:30:42,700 ‫حق با توئه، نمیکنه 518 00:30:43,115 --> 00:30:45,570 ‫کیت، ما پدر و مادر میشیم 519 00:30:45,818 --> 00:30:48,058 ‫شیش ماه وقت داریم که یکم ‫ورجه وورجه کنیم 520 00:30:48,083 --> 00:30:51,108 ‫بعدش زندگیمون میشه ‫عن و چرت زدن 521 00:30:51,143 --> 00:30:52,577 ‫و نگو که زندگی من همین الانشم 522 00:30:52,611 --> 00:30:54,078 ‫عن و چرت زدنه، با اینکه هست 523 00:30:55,249 --> 00:30:56,549 ‫ببین، این مدرک رو میگیری 524 00:30:56,700 --> 00:30:58,115 ‫و بنظرم اینجوری یه پرونده رو میبندی 525 00:30:58,150 --> 00:30:59,279 ‫که خیلی وقته بازه 526 00:30:59,304 --> 00:31:01,138 ‫بهتر از اون بنظرم لبخند میاره رو لبت 527 00:31:01,615 --> 00:31:04,956 ‫و وقتی لبخند میزنی، دنیا جای بهتری میشه. دیدی؟ 528 00:31:04,990 --> 00:31:06,491 ‫الان دنیا یکم بهتر شد 529 00:31:06,982 --> 00:31:08,960 ‫و این همون لبخندیه که میخوام رو لبت باشه 530 00:31:08,994 --> 00:31:11,075 ‫وقتی از این به بعد راجع به بچه‌مون حرف میزنیم 531 00:31:11,100 --> 00:31:14,169 ‫همون لبخندیه که بچه‌مون از تو به ارث میبره 532 00:31:14,615 --> 00:31:15,990 ‫بچه ما... 533 00:31:18,458 --> 00:31:21,599 ‫که صحیح و سالم به دنیا میاد 534 00:31:23,083 --> 00:31:24,342 ‫باشه؟ 535 00:31:24,622 --> 00:31:26,029 ‫خب چی میگی؟ 536 00:31:27,231 --> 00:31:28,365 ‫ 537 00:31:29,552 --> 00:31:31,082 ‫دفتر صندوق‌دار کجاست؟ 538 00:31:31,521 --> 00:31:32,884 ‫صندوق‌دار چیه؟ 539 00:31:33,200 --> 00:31:34,896 ‫همونی که برای ثبت نام بهش پول میدی 540 00:31:35,161 --> 00:31:37,788 ‫فکر نکنم اسمش این باشه 541 00:31:37,823 --> 00:31:38,990 ‫بله که همینه 542 00:31:39,015 --> 00:31:40,716 ‫تازه من مدرک دانشگاهی هم ندارم ‫و اینو میدونم 543 00:31:43,052 --> 00:31:45,160 ‫مناظره رو بدجور سرنا کردی حاجی 544 00:31:46,248 --> 00:31:47,252 ‫ 545 00:31:47,474 --> 00:31:48,633 ‫ترکوندم، نه؟ 546 00:31:48,667 --> 00:31:49,763 ‫آره واقعاً ترکوندی 547 00:31:49,788 --> 00:31:51,389 ‫بازخوردهای مثبت زیادی میشنوم 548 00:31:51,810 --> 00:31:53,154 ‫عالیه 549 00:31:54,825 --> 00:31:57,508 ‫خیلی‌خب، پس چرا جوری نگام میکنین ‫انگار دهنم بو گند میده؟ 550 00:32:00,294 --> 00:32:02,144 ‫وقتی حرف میزدی نتایج آخرین نظرسنجی 551 00:32:02,169 --> 00:32:03,948 ‫به دستم رسید 552 00:32:05,161 --> 00:32:07,118 ‫متأسفم رندال 553 00:32:07,152 --> 00:32:08,853 ‫متأسفانه براون زیادی جلوئه 554 00:32:09,005 --> 00:32:11,497 ‫بیشتر از اونی که انتظار داشتیم، با اختلاف 555 00:32:11,716 --> 00:32:13,443 ‫ولی مردم اینجا رو که دیدین 556 00:32:13,792 --> 00:32:15,388 ‫انتخابات هم چند هفته دیگه‌ست 557 00:32:15,911 --> 00:32:17,357 ‫وقت کافی نداریم 558 00:32:18,310 --> 00:32:19,849 ‫این انتخابات رو برنده نمیشی رندال 559 00:32:20,338 --> 00:32:21,708 ‫آمار به اون حد نرسیده 560 00:32:22,227 --> 00:32:23,443 ‫متأسفم 561 00:32:26,477 --> 00:32:27,477 ‫ 562 00:32:33,076 --> 00:32:35,601 ‫انی وسط یه تپه فلش‌کارت خوابش برد 563 00:32:36,094 --> 00:32:38,095 ‫به تس شب بخیر گفتم 564 00:32:38,130 --> 00:32:40,351 ‫هنوز نمیشه بیشتر از دو کلمه ازش حرف کشید 565 00:32:40,532 --> 00:32:43,562 ‫- دیژا؟ ‫- اونم تو اتاقش اخم کرده 566 00:32:43,693 --> 00:32:46,242 ‫- نه. دیژا ‫- آها سلام 567 00:32:49,394 --> 00:32:51,062 ‫میخوام برم مامانم رو ببینم 568 00:32:51,882 --> 00:32:53,945 ‫تو «دلاور» زندگی میکنه، ‫کار هم داره 569 00:32:53,979 --> 00:32:55,507 ‫منم دوست دارم برم ببینمش 570 00:32:55,656 --> 00:32:57,281 ‫اگه اشکال نداره 571 00:33:01,656 --> 00:33:02,843 ‫باشه 572 00:33:05,289 --> 00:33:06,492 ‫یه کاریش میکنیم 573 00:33:07,273 --> 00:33:08,459 ‫تقویممون رو نگاه میکنیم 574 00:33:08,493 --> 00:33:11,140 ‫و یه وقت پیدا میکنیم که ‫یکیمون ببرتت 575 00:33:12,843 --> 00:33:14,906 ‫باشه. مرسی 576 00:33:16,156 --> 00:33:18,320 ‫- شب بخیر ‫- شب بخیر دیژ 577 00:33:22,422 --> 00:33:24,382 ‫- داستان قراره... ‫- پیچیده بشه 578 00:33:24,557 --> 00:33:26,258 ‫مامان؟ بابا؟ 579 00:33:26,734 --> 00:33:28,922 ‫اینجا شده اتوبان دخترهای نوجوون 580 00:33:29,001 --> 00:33:31,929 ‫خوبی عزیزم؟ چی شده عزیزم؟ 581 00:33:33,367 --> 00:33:35,289 ‫هیچی 582 00:33:37,354 --> 00:33:38,648 ‫فقط... 583 00:33:39,731 --> 00:33:42,890 ‫ببخشید که این چند وقت عجیب غریب رفتار کردم 584 00:33:45,462 --> 00:33:46,600 ‫فقط... 585 00:33:47,773 --> 00:33:50,902 ‫یهو نمیدونم چرا پیشتون حس میکنم 586 00:33:51,099 --> 00:33:52,397 ‫معذبم 587 00:33:53,103 --> 00:33:56,148 ‫همیشه‌ی خدا دل‌درد دارم 588 00:33:57,859 --> 00:34:00,678 ‫- نمیخوام چیزی رو مخفی کنم ‫- هی 589 00:34:00,750 --> 00:34:03,640 ‫اشکالی نداره. میتونی بهمون بگی 590 00:34:05,492 --> 00:34:06,797 ‫ 591 00:34:07,442 --> 00:34:09,570 ‫بچه‌های مدرسه 592 00:34:09,820 --> 00:34:11,609 ‫رو همدیگه کراش دارن و اینا 593 00:34:13,143 --> 00:34:15,991 ‫و خیلی از دخترا 594 00:34:16,461 --> 00:34:17,828 ‫دوست‌پسر دارن 595 00:34:19,756 --> 00:34:21,547 ‫ولی من نمیخوام 596 00:34:22,847 --> 00:34:25,811 ‫هیچ اشکالی نداره. ‫میدونی، راستش 597 00:34:25,836 --> 00:34:27,805 ‫خیلی وقته آرزوم اینه که تو هیچوقت... 598 00:34:27,839 --> 00:34:30,054 ‫بخاطر اینه که فکر کنم از دخترا خوشم میاد 599 00:34:30,943 --> 00:34:32,164 ‫نه پسرا 600 00:34:39,031 --> 00:34:41,087 ‫ولی نمیدونم 601 00:34:41,112 --> 00:34:42,461 ‫شایدم اینطور نباشه 602 00:34:44,066 --> 00:34:46,617 ‫فقط... نمیخواستم بهتون بگم 603 00:34:47,437 --> 00:34:49,359 ‫چون نمیخواستم قضیه بزرگ بشه 604 00:34:51,875 --> 00:34:54,148 ‫هی تس، تس 605 00:34:55,375 --> 00:34:56,562 ‫گوش کن 606 00:34:57,476 --> 00:35:00,140 ‫ما پدر و مادرتیم. ‫هستیم که کمکت کنیم 607 00:35:01,961 --> 00:35:04,075 ‫- میدونم... ‫- با خونسردی 608 00:35:04,273 --> 00:35:07,461 ‫و بیخیالی، بدون اینکه قضیه رو بزرگ کنیم 609 00:35:10,567 --> 00:35:11,764 ‫هر چی هم باشه 610 00:35:13,306 --> 00:35:14,975 ‫ما دوستت داریم، خب؟ 611 00:35:17,437 --> 00:35:18,648 ‫منو ببین 612 00:35:19,758 --> 00:35:20,929 ‫منو می‌بینی؟ 613 00:35:22,047 --> 00:35:23,390 ‫بابات رو ببین 614 00:35:24,692 --> 00:35:26,039 ‫می‌بینیش؟ 615 00:35:28,825 --> 00:35:31,193 ‫چیزی غیر از دو نفر می‌بینی 616 00:35:31,218 --> 00:35:35,109 ‫که بیشتر از عشق هر کسی به دیگری ‫تو کل دنیا 617 00:35:36,294 --> 00:35:37,961 ‫دوستت دارن؟ 618 00:35:47,164 --> 00:35:48,211 ‫باشه 619 00:35:48,439 --> 00:35:49,726 ‫مرسی 620 00:35:52,727 --> 00:35:53,867 ‫ 621 00:35:54,515 --> 00:35:56,945 ‫دیگه نمیخوام دربارش حرف بزنم 622 00:35:57,483 --> 00:36:00,859 ‫- حداقل الان نه ‫- باشه. حله 623 00:36:02,446 --> 00:36:04,632 ‫ولی اگه نظرت عوض شد، ما هستیم 624 00:36:07,539 --> 00:36:08,789 ‫شب بخیر تس 625 00:36:21,438 --> 00:36:23,895 ‫اونوقت فکر میکردم امشب قرار نیست شراب بخورم 626 00:36:28,102 --> 00:36:29,319 ‫ممنون 627 00:36:34,132 --> 00:36:37,914 ‫انتظار این یکی رو نداشتم. تو چی؟ 628 00:36:38,781 --> 00:36:39,937 ‫نه 629 00:36:46,344 --> 00:36:48,695 ‫میدونی، بابت کمپین متأسفم عزیزم 630 00:36:50,617 --> 00:36:53,717 ‫شاید یه خیری توش هست، میدونی 631 00:36:53,742 --> 00:36:55,820 ‫- که تموم شده ‫- هی 632 00:36:55,854 --> 00:36:59,062 ‫میدونی چی میگن، ‫تا تموم نشده هنوز تموم نشده 633 00:36:59,984 --> 00:37:02,726 ‫متأسفم عزیزم ولی اینطور ‫بنظر میاد که تموم شده 634 00:37:02,761 --> 00:37:04,484 ‫ولی نگفت باید کنار بکشم 635 00:37:05,007 --> 00:37:06,945 ‫به صراحت نگفت ولی... 636 00:37:08,444 --> 00:37:11,639 ‫تس الان داره با مسائل خیلی مهمی روبرو میشه 637 00:37:11,664 --> 00:37:14,390 ‫دیژا هم میخواد دوباره با مامانش ارتباط برقرار کنه 638 00:37:15,773 --> 00:37:17,541 ‫من میخواستم برنده شی عزیزم 639 00:37:17,718 --> 00:37:18,914 ‫میدونی که میخواستم 640 00:37:19,401 --> 00:37:22,113 ‫موافقت کردم که تو دخل و خرجمون دست ببریم ‫که پول کمپین رو بدیم 641 00:37:22,147 --> 00:37:24,014 ‫سعی کردم بیشتر خونه باشم 642 00:37:24,049 --> 00:37:26,086 ‫با اینکه کلی دنبال کار بودم 643 00:37:26,257 --> 00:37:29,253 ‫ولی اوضاع داره خیلی پیچیده میشه 644 00:37:29,287 --> 00:37:30,921 ‫و نمیتونم قبول کنم 645 00:37:30,956 --> 00:37:33,424 ‫اینجا نباشی که بری دنبال یه رویای دست‌نیافتنی 646 00:37:33,458 --> 00:37:35,703 ‫من با مردم قول و قراری دارم 647 00:37:40,484 --> 00:37:43,100 ‫تو بهم گفتی هر وقت 648 00:37:43,179 --> 00:37:46,422 ‫که من با نامزد بودنت موفق نبودم، دست میکشی 649 00:37:47,718 --> 00:37:50,226 ‫من دیگه موافق نامزد انتخاباتی بودن تو نیستم 650 00:37:58,825 --> 00:38:00,125 ‫متوجهم 651 00:38:02,349 --> 00:38:03,648 ‫و دوستت دارم 652 00:38:05,976 --> 00:38:07,958 ‫و این خانواده همیشه اولویت من میمونه 653 00:38:07,993 --> 00:38:09,789 ‫ولی باید تا تهش برم بث 654 00:38:15,046 --> 00:38:16,429 ‫از دست تو رندال 655 00:38:18,648 --> 00:38:20,757 ‫شاید نتونی انتخابات رو برنده شی ولی... 656 00:38:21,812 --> 00:38:24,304 ‫خوب یاد گرفتی مثل سیاستمدارها حرف بزنی 657 00:38:44,187 --> 00:38:46,415 ‫ببین، عذر میخوام که این همه راه کشوندمت اینجا 658 00:38:46,440 --> 00:38:49,164 ‫بخاطر... خب بخاطر هیچی 659 00:38:49,391 --> 00:38:50,945 ‫- هیچی؟ ‫- آره 660 00:38:51,553 --> 00:38:53,164 ‫کوین... 661 00:38:53,778 --> 00:38:56,804 ‫ما رفتیم اونجایی که پدرت توش جنگیده 662 00:38:57,273 --> 00:39:00,125 ‫تو زمینی راه رفتیم که اون راه رفته 663 00:39:00,625 --> 00:39:02,446 ‫این هیچی حساب نمیشه، مگه نه؟ 664 00:39:02,656 --> 00:39:04,414 ‫میتونستم یه پایان غیرمنتظره رو هضم کنم 665 00:39:04,439 --> 00:39:05,851 ‫میدونی؟ ولی... 666 00:39:07,132 --> 00:39:08,859 ‫فکر نمیکردم با هیچی برگردم خونه 667 00:39:09,523 --> 00:39:12,054 ‫خب، شاید پایانش نیست 668 00:39:12,993 --> 00:39:15,054 ‫شاید درست وسط ماجراییم 669 00:39:22,400 --> 00:39:24,201 ‫هی دکتر، برادرم رو ندیدی؟ 670 00:39:24,274 --> 00:39:25,445 ‫خیر گروهبان 671 00:39:30,681 --> 00:39:31,767 ‫هی 672 00:39:32,040 --> 00:39:34,212 ‫- شما نیکی رو دیدین؟ ‫- نه گروهبان 673 00:39:34,300 --> 00:39:35,712 ‫- نه؟ ‫- شرمنده گروهبان 674 00:40:27,564 --> 00:40:28,571 ‫حاضری؟ 675 00:40:28,596 --> 00:40:30,095 ‫به مامانت خبر دادی تو راهیم؟ 676 00:40:30,475 --> 00:40:31,806 ‫تو ماشین بهش زنگ میزنم 677 00:40:32,470 --> 00:40:33,735 ‫باشه 678 00:40:34,087 --> 00:40:36,956 ‫ 679 00:40:37,108 --> 00:40:39,043 ‫ 680 00:40:39,360 --> 00:40:41,312 ‫سلام رئیس. تس زنگ زد 681 00:40:41,346 --> 00:40:43,814 ‫- گفت تو راهن ‫- باشه 682 00:40:45,032 --> 00:40:46,892 ‫همه قراره بریم مادر رندال رو ببینیم 683 00:40:48,853 --> 00:40:50,501 ‫راستی بازی «دم خر رو بهش بچسبون» رو آوردی 684 00:40:50,526 --> 00:40:52,423 ‫از دفترم؟ مرسی 685 00:40:53,758 --> 00:40:55,110 ‫قول دادم میارمش 686 00:40:55,493 --> 00:40:58,862 ‫بله. خوب سازگار شدین رقصنده‌های عزیز 687 00:41:00,540 --> 00:41:01,945 ‫اینایی که تو قنادی کار میکنن 688 00:41:01,970 --> 00:41:03,032 ‫از کجا میدونن بچه پسره یا دختر؟ 689 00:41:03,228 --> 00:41:05,743 ‫از دفتر دکتر جسپر زنگ میزنن ‫و جنسیت رو بهشون میگن 690 00:41:06,056 --> 00:41:07,439 ‫بین ملت رایجه 691 00:41:07,729 --> 00:41:10,009 ‫چه دنیایی شده 692 00:41:12,181 --> 00:41:13,353 ‫خیلی‌خب 693 00:41:13,635 --> 00:41:15,173 ‫- خیلی‌خب ‫- حاضری؟ 694 00:41:27,275 --> 00:41:28,592 ‫وای خدا، پسره 695 00:41:28,876 --> 00:41:31,261 ‫- آبی یعنی پسره؟ ‫- آبی یعنی پسره 696 00:41:31,889 --> 00:41:33,275 ‫داریم پسردار میشیم 697 00:41:39,689 --> 00:41:41,134 ‫موریلو، چی شد؟ 698 00:41:41,284 --> 00:41:43,571 ‫یه قایق منفجر شد. فکر کنم ‫یکی از افرادمون توش بود! 699 00:41:58,306 --> 00:42:00,876 ‫میخواستم بگم از اینجا یه سوغاتی ببرید خونه 700 00:42:01,126 --> 00:42:03,923 ‫برای اینکه یه روز بذاری روی یادبود عموت 701 00:42:04,262 --> 00:42:05,603 ‫ولی حتماً اشتباه شنیدم 702 00:42:05,863 --> 00:42:08,398 ‫چون هیچکدوم از فامیلاتون تو جنگ نمرده 703 00:42:09,564 --> 00:42:10,650 ‫عموم نیک مرد 704 00:42:10,675 --> 00:42:12,235 ‫اینجا تو جنگ مرده 705 00:42:13,064 --> 00:42:14,103 ‫هوم 706 00:42:15,821 --> 00:42:17,960 ‫وایسا ببینم، این «هوم» چی بود؟ 707 00:42:17,985 --> 00:42:19,376 ‫«هوم» یعنی چی؟ 708 00:42:19,939 --> 00:42:22,146 ‫من دیتابیس یادبود جنگ رو نگاه کردم 709 00:42:22,376 --> 00:42:24,821 ‫نیکولاس پیرسون. پیاده نظام 46 710 00:42:25,376 --> 00:42:26,683 ‫اسمش اونجا نبود 711 00:42:26,946 --> 00:42:29,953 ‫شاید مرده باشه، ولی تو ویتنام که نمرده 712 00:42:30,354 --> 00:42:32,009 ‫حداقل تو جنگ نمرده 713 00:42:51,394 --> 00:42:57,644 ‫ترجمه از حـسـیـن ‫ H o s s e i n T L ‫HosseinTLsub@yahoo.com 714 00:42:57,645 --> 00:43:04,645 ‫مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co