1 00:00:01,102 --> 00:00:02,636 .."سابقًا في "هذا نحن 2 00:00:02,670 --> 00:00:06,789 أنا (راندال بيرسون)، وأنا مرشح لمقعد الحيّ الـ12 في مجلس المدينة 3 00:00:06,814 --> 00:00:09,343 - لستَ من هذه الأنحاء يا صغيري - عد لمنزلك 4 00:00:09,473 --> 00:00:11,656 (بيث)، لا توجد طريقة سهلة لقول هذا 5 00:00:11,681 --> 00:00:13,257 نحن مضطرون للتخلّي عنكِ 6 00:00:13,674 --> 00:00:14,875 لقد نجح هذا يا حبيبي 7 00:00:15,789 --> 00:00:17,265 أنا حامل 8 00:00:19,953 --> 00:00:24,109 (چاك) الذي عرفته أراد ترك كل ما يخص تلك الحرب خلفه 9 00:00:24,305 --> 00:00:28,242 لكن مَن مٍن حقّه تقرير أنه لم يكن ليريدك أن تعرف قصّته؟ 10 00:00:38,255 --> 00:00:40,623 - مرحبًا يا حبيبتي - مرحبًا يا أمّي 11 00:00:40,823 --> 00:00:42,500 لقد نجح التلقيح الصناعيّ 12 00:00:43,425 --> 00:00:44,893 أنا حامل 13 00:00:44,927 --> 00:00:46,328 ماذا؟ 14 00:00:48,773 --> 00:00:51,328 لا أصدق هذا! 15 00:00:51,353 --> 00:00:53,718 ستنجب أختي طفلًا! يا (بيث)! 16 00:00:53,743 --> 00:00:55,144 تعالي هنا، إنها (كيت)! 17 00:00:55,169 --> 00:00:57,637 هناك (بيرسون) آخر في الطريق 18 00:00:57,662 --> 00:00:59,164 أجل 19 00:00:59,189 --> 00:01:01,042 - أنتما تستحقان هذا - اسمعي 20 00:01:01,067 --> 00:01:02,868 - يا إلهي - انتظري، دعيني أتحدث لـ(توبياس) 21 00:01:02,912 --> 00:01:04,279 أودُّ تهنئته هو الآخر 22 00:01:05,734 --> 00:01:07,382 (توبي) في الحقيقة.. 23 00:01:07,416 --> 00:01:09,593 مكتئب؟ بسبب الطفل؟ 24 00:01:09,618 --> 00:01:12,328 لا، ليس لهذا صلة بالطفل، إنه سعيد به للغاية 25 00:01:12,867 --> 00:01:15,089 يبدو أنه توقّف عن تعاطي مضادات الاكتئاب 26 00:01:15,124 --> 00:01:18,179 في حال لم ينجح التلقيح الصناعيّ واضطروا للإنجاب بشكلٍ طبيعي 27 00:01:18,204 --> 00:01:19,771 لمَ لا يعود لهم وحسب؟ 28 00:01:19,796 --> 00:01:22,648 لقد فعل، لقد عاد لتعاطيهم منذ أسبوعين الآن 29 00:01:22,673 --> 00:01:24,937 يستغرق الأمر فقط بعض الوقت ليؤدوا مفعولهم 30 00:01:24,962 --> 00:01:26,851 إذن، كيف تتعامل (كيت) مع كل ما يجري؟ 31 00:01:26,876 --> 00:01:28,243 إنها تحاول التماسك 32 00:01:28,898 --> 00:01:31,031 كنت أتمنى فقط لو أنها أقرب 33 00:01:32,496 --> 00:01:33,963 أتودّين منّي المجئ؟ 34 00:01:34,664 --> 00:01:37,000 لطفٌ منكَ قول هذا يا (كيف)، لكن.. 35 00:01:38,070 --> 00:01:39,770 لا يمكنك فعل أي شيء حيال الأمر 36 00:01:40,336 --> 00:01:42,109 هل تحسّن (توبي) ولو قليلًا؟ 37 00:01:51,945 --> 00:01:53,242 مرحبًا يا حبيبي 38 00:01:53,816 --> 00:01:55,150 كيف حالك؟ 39 00:01:55,348 --> 00:01:56,648 متعب فقط 40 00:01:58,218 --> 00:02:00,868 كنت أفكر في إخراج (أوديو) ليتمشى 41 00:02:01,397 --> 00:02:03,778 قالت د. (چاسبر) أن عليّ أداء بعض التمارين الخفيفة 42 00:02:03,806 --> 00:02:05,460 ربما يمكن لثلاثتنا الخروج معًا 43 00:02:05,623 --> 00:02:07,023 إن كنت تشعر برغبة في هذا 44 00:02:07,048 --> 00:02:09,046 أتعرفين؟ اذهبا أنتما 45 00:02:09,415 --> 00:02:10,812 اذهب يا صديقي 46 00:02:21,683 --> 00:02:26,312 هــذا نـــحــــن ?الموسم الثالث، الحلقة السادسة: كامساميدا ?ترجمة: محمد عبدالله ?Email: m.abdallahp@yahoo.com || 2fun تعديل التوقيت || 47 00:02:29,929 --> 00:02:31,265 - أجل! - لا، لا، لا 48 00:02:31,300 --> 00:02:32,533 - أجل! - هيّا، هيّا 49 00:02:32,568 --> 00:02:33,812 - أجل! أجل! - هيّا 50 00:02:33,837 --> 00:02:35,117 هدف! 51 00:02:35,142 --> 00:02:37,514 هذا خامس فوز متتالي لي أيّها الفاشل 52 00:02:37,539 --> 00:02:40,084 - ماذا تفعل؟ - كيف تشعر وأنت فاشل في اللعب؟ 53 00:02:40,109 --> 00:02:41,334 أمّي! أمّي! 54 00:02:41,359 --> 00:02:42,367 كيف تشعر وأنت خاسر؟ 55 00:02:42,392 --> 00:02:44,101 - (كيفن)، قم من فوقي! - لا! 56 00:02:44,126 --> 00:02:47,061 (كيفن)، بطل أبطال العالم! 57 00:02:47,146 --> 00:02:48,796 (كيفن)، قم من فوق أخيك، هيّا 58 00:02:48,906 --> 00:02:50,785 بحقّكِ يا أمّي، كنّا نعبث فقط 59 00:02:50,819 --> 00:02:52,086 أنت مزعج للغاية 60 00:02:52,121 --> 00:02:54,187 - مرحبًا - مرحبًا يا آل (بيرسون) 61 00:02:54,212 --> 00:02:56,304 - مرحبًا يا حبيبي - أهلًا يا أبي 62 00:02:56,329 --> 00:02:58,414 لمَ ترتدي قبعة البيسبول؟ 63 00:02:58,439 --> 00:03:01,359 تعرفين، لمُجرّد الفخر بمدينتنا 64 00:03:01,774 --> 00:03:03,484 (چاك)؟ 65 00:03:03,509 --> 00:03:05,585 - لديك كدمة على عينك - أجل 66 00:03:05,610 --> 00:03:06,935 - ماذا؟ - كنتُ.. 67 00:03:06,960 --> 00:03:08,709 أُلاكم رجلًا في النادي 68 00:03:08,734 --> 00:03:10,881 وأُصابتني لكمة طائشة فقط، أنا بخير 69 00:03:10,906 --> 00:03:12,406 أأنت ملاكم؟ 70 00:03:12,431 --> 00:03:13,781 اذهبوا لتحضير الطاولة، من فضلكم 71 00:03:13,806 --> 00:03:15,774 - اذهبوا، اذهبوا، هيّا - هيّا 72 00:03:17,813 --> 00:03:20,976 (چاك)، أعرف أنك كنت تلاكم الأكياس في النادي 73 00:03:21,001 --> 00:03:23,640 لكن متى بدأت تلاكم أشخاصًا حقيقيين؟ 74 00:03:23,665 --> 00:03:26,265 لا أقوم بهذا كثيرًا، فقط مرّة كل فترة 75 00:03:26,290 --> 00:03:28,320 أنا وبعض الرجال في النادي، نقوم بـ.. 76 00:03:28,587 --> 00:03:31,296 نتناوش قليلًا، ليس أمرًا جللًا 77 00:03:31,321 --> 00:03:33,617 أجل، تقول هذا بكدمة على عينك 78 00:03:33,642 --> 00:03:35,570 أتعرف؟ يمكن للملاكمين أن يُصابوا بتلف في المخ 79 00:03:35,595 --> 00:03:38,328 الرجل الذي أصابني بهذه، مَن لكمني، اسمه (ستيورات) 80 00:03:38,575 --> 00:03:41,125 حسنًا؟ لا يمكن لشخصٍ اسمه (ستيورات) إصابة أحد بتلف في المخ 81 00:03:41,174 --> 00:03:42,804 هذا خطير يا حبيبي 82 00:03:43,202 --> 00:03:45,750 عِدني، لن تواجه سوى أكياس الملاكمة 83 00:03:50,273 --> 00:03:51,515 أعدكِ 84 00:03:53,070 --> 00:03:55,234 - شكرًا لك - أجل 85 00:03:56,312 --> 00:03:59,593 مرحبًا، أنا (بيث بيرسون)، أتصل بـ(كيلي) 86 00:03:59,992 --> 00:04:05,210 أردتُ التأكد من أنكم حصلتم على السيرة الذاتيّة التي أرسلتها لكم 87 00:04:05,235 --> 00:04:07,905 لقد طلبتم منّي إرسالها الأسبوع الماضي 88 00:04:07,930 --> 00:04:11,984 لكن لم يأتيني ردًا منكم، لذا فكرت في الاتصال 89 00:04:12,334 --> 00:04:14,135 وهذا واضح 90 00:04:14,169 --> 00:04:16,601 لأنكم تسمعون الآن رسالتي الصوتيّة 91 00:04:16,637 --> 00:04:21,820 لذا، إن كان بإمكانكم الاتصال بي، سيكون هذا رائعًا 92 00:04:22,898 --> 00:04:24,242 يا إلهي.. 93 00:04:25,312 --> 00:04:27,617 حبيبتي؟ أحتاج لمساعدتكِ في اختيار القميص 94 00:04:27,945 --> 00:04:29,242 أرتدي الأزرق أم الأبيض؟ 95 00:04:29,267 --> 00:04:30,562 - الأبيض - الأزرق 96 00:04:30,835 --> 00:04:33,087 حسنًا إذن، النتيجة تعادل بين (بول) و(چون) 97 00:04:33,187 --> 00:04:34,695 - يا (رينجو) - مَن (بول) و(چون)؟ 98 00:04:34,720 --> 00:04:35,954 يستحيل أن أكون (رينجو) 99 00:04:36,165 --> 00:04:37,609 ماذا حدث للقميص الأزرق المخضر؟ 100 00:04:37,634 --> 00:04:39,105 شعرتُ أنه.. 101 00:04:39,136 --> 00:04:42,039 لا أعرف، شعرتُ أنه يجعلني أبدو رسميًا أكثر من اللازم للتحدث بكنيسة 102 00:04:42,064 --> 00:04:44,509 لا تكون الرسميّة مبالغٌ فيها أبدًا في كنيسةٍ سوداء يا (راندال) 103 00:04:44,597 --> 00:04:45,632 كنيسة سوداء 104 00:04:45,657 --> 00:04:47,632 لمَ ستذهب لكنيسة في "فيلادلفيا"؟ 105 00:04:47,657 --> 00:04:49,421 لأنني مرشحُ لعضوية مجلس المدينة 106 00:04:49,446 --> 00:04:50,980 لذا عليّ الانخراط وسط سكان "فيلي" 107 00:04:51,005 --> 00:04:54,408 وأتواصل بشكلٍ حقيقي مع أهل المجتمع الذي أودُّ تمثيله 108 00:04:54,443 --> 00:04:58,325 بعد الكنيسة، ربما أكافئ نفسي بشطيرة اللحم بالجبن الفيلادلفيّة الأصليّة 109 00:04:58,436 --> 00:05:00,657 وأغرقها بصوص الجبنة وكل هذا 110 00:05:00,682 --> 00:05:02,617 هذا الصوص مقرف 111 00:05:02,651 --> 00:05:05,453 بُنيّتي الغالية الجميلة العزيزة 112 00:05:05,487 --> 00:05:07,789 إذا تفوّهتِ بهذه الكلمات داخل حدود مدينة "فيلادلفيا" 113 00:05:07,823 --> 00:05:09,320 سأضطر للتبرأ منكِ 114 00:05:09,345 --> 00:05:12,046 يا رفاق، أيمكننا التحدث عنّا نحن الآن؟ 115 00:05:12,148 --> 00:05:13,761 - حسنًا - بالتأكيد، أجل 116 00:05:14,218 --> 00:05:16,437 نحن متأخرون للغاية في مبيعات بسكويت فتيات الكشافة 117 00:05:16,462 --> 00:05:20,432 عادةً، نذهب لعمل أمّي ونبيع على الأقل 150 قطعة هناك 118 00:05:20,882 --> 00:05:22,195 لكن.. 119 00:05:24,006 --> 00:05:27,679 اسمعا، ما رأيكما أن نذهب غدًا، عندما أكون متفرغًا أكثر.. 120 00:05:27,704 --> 00:05:29,828 لا، لا بأس 121 00:05:29,947 --> 00:05:31,937 أنت مشغولٌ بالكثير، أنا لستُ كذلك 122 00:05:33,121 --> 00:05:35,379 تعرفان؟ يمكننا نصب طاولة اليوم لنبيعهم 123 00:05:35,539 --> 00:05:37,859 صحيح؟ يمكننا طباعة بعض الملصقات 124 00:05:37,884 --> 00:05:40,093 لمَ لا تسألان (ديچا) إن كانت تودّ الانضمام إلينا؟ 125 00:05:44,682 --> 00:05:46,023 سيكون هذا رائعًا 126 00:05:47,529 --> 00:05:48,953 عظيم 127 00:05:50,585 --> 00:05:52,700 ألم يتحسن (توبي) بعد؟ 128 00:05:52,734 --> 00:05:54,898 لا، ليس حقًّا 129 00:05:54,923 --> 00:05:58,706 لكنني لا أعرف إن كان عليّ دفعه لترك الفراش 130 00:05:58,740 --> 00:06:02,054 أم عليّ تركه ليأخذ وقته 131 00:06:02,250 --> 00:06:03,593 أعني، ما رأيكِ أنتِ؟ 132 00:06:03,618 --> 00:06:08,515 أظن أن كل ما عليكِ فعله هو أن تصبري عليه وتدعميه 133 00:06:08,717 --> 00:06:11,285 لكن يجب أن تعتني بنفسكِ أيضًا يا حُلوتي 134 00:06:11,359 --> 00:06:12,843 أجل، أعرف 135 00:06:12,945 --> 00:06:15,437 أعني، أنا أحاول جاهدةً البقاء هادئة 136 00:06:15,937 --> 00:06:18,572 (أوديو)!، عليّ الذهاب يا أمّي، عليّ الذهاب 137 00:06:18,684 --> 00:06:22,515 (أوديو)، يا إلهي، تعال، تعال، دعني أرى هذا 138 00:06:22,687 --> 00:06:24,699 ماذا أكلت؟ ما الذي في فمك؟ ماذا.. 139 00:06:24,733 --> 00:06:26,046 لا يبدو هذا طعامًا 140 00:06:29,994 --> 00:06:31,703 كنتُ أتمنى حقًّا أن أعرف اسمها 141 00:06:31,728 --> 00:06:33,953 أو أي شيء عنها، في الحقيقة 142 00:06:33,978 --> 00:06:35,984 أعني، إنها ترتدي قلادة أبي 143 00:06:37,133 --> 00:06:38,507 هل تصغين لي؟ 144 00:06:39,681 --> 00:06:41,328 انتهيت، أكملته 145 00:06:41,353 --> 00:06:44,222 - ماذا؟ - لقد انتهى فيلمي الوثائقيّ 146 00:06:44,247 --> 00:06:46,730 لا يتبقّى الآن سوى أن أمنع نفسي من تفقد بريدي الإلكترونيّ 147 00:06:46,755 --> 00:06:48,171 في انتظار ردود المهرجانات 148 00:06:48,196 --> 00:06:49,742 أتمازحينني؟ سوف يرغب فيه الجميع 149 00:06:49,767 --> 00:06:51,842 كل شيء فيكِ ينطق بأنكِ صانعة الأفلام المستقلّة المحبوبة 150 00:06:51,867 --> 00:06:52,935 هذا خبر عظيم 151 00:06:52,960 --> 00:06:53,966 أتعرفين ما علينا فعله؟ 152 00:06:53,991 --> 00:06:56,234 يجب أن نحتفل، أعرف شخصًا في مطعم "لا بيرنادين" 153 00:06:56,259 --> 00:06:59,194 عليّ فقط مراسلة (كيميل) سريعًا، (چيمي كيميل) 154 00:06:59,656 --> 00:07:02,928 - (چيمي كيميل) هو معرفتي - هذا لطيف حقًّا 155 00:07:02,953 --> 00:07:05,867 لكن في الحقيقة أنا لديّ عادة عندما أنهي مشروعًا 156 00:07:05,892 --> 00:07:08,242 أذهب لفندق لقضاء ليلة من التدليل الذاتيّ 157 00:07:08,267 --> 00:07:10,811 أطلب خدمة الغرف، وأقضي وقتًا طويلًا للغاية في حوض الماء الساخن 158 00:07:10,846 --> 00:07:12,539 حتى أتحوّل لزبيبة بشريّة 159 00:07:12,564 --> 00:07:13,764 - زبيبة بشريّة؟ - أجل 160 00:07:13,789 --> 00:07:14,960 أنا معكِ، فلنفعل هذا 161 00:07:14,985 --> 00:07:16,765 - اه.. - يا إلهي 162 00:07:16,790 --> 00:07:19,625 كيف أشرح هذا؟ 163 00:07:20,078 --> 00:07:21,281 سأذهب وحدي 164 00:07:21,320 --> 00:07:22,390 ستذهبي وحدكِ؟ 165 00:07:22,415 --> 00:07:23,554 - أجل - لماذا؟ 166 00:07:23,579 --> 00:07:25,687 أقوم بهذه العادة لأتخلص من الضغط 167 00:07:25,789 --> 00:07:29,931 لا يمكنني تحمّل هوسك بهذه الصورة على سريري الفاخر 168 00:07:29,965 --> 00:07:32,266 وبجدية.. 169 00:07:32,301 --> 00:07:34,296 توقّف عن التفكير في الصورة 170 00:07:41,739 --> 00:07:43,073 مرحبًا يا أبي 171 00:07:44,152 --> 00:07:46,144 أودُّ منكَ تعليمي الملاكمة 172 00:07:47,309 --> 00:07:48,809 لقد سمعتَ أمّك يا (راندال) 173 00:07:48,834 --> 00:07:50,598 لن يلعب أحدٌ الملاكمة في هذا المنزل 174 00:07:51,720 --> 00:07:53,176 أبي، هناك طفل في المدرسة 175 00:07:54,019 --> 00:07:55,121 اسمه (ديلان) 176 00:07:55,146 --> 00:07:57,781 انتقل هنا للتو من "نيويورك" وهو يضايقني 177 00:07:58,204 --> 00:07:59,309 ماذا؟ 178 00:07:59,334 --> 00:08:01,769 إنه يدفعني نحو الخزانات كلما سنحت له الفرصة 179 00:08:01,925 --> 00:08:03,259 اسمع، علينا إخبار أمّك بهذا 180 00:08:03,284 --> 00:08:04,585 ثم سنتصل بمدرستك 181 00:08:04,610 --> 00:08:06,332 سنعتني بالأمر 182 00:08:06,697 --> 00:08:09,532 أبي، سيسخر منّي الجميع وينعتونني بالواشي 183 00:08:11,307 --> 00:08:14,020 لن أدافع عن نفسي إلّا إذا اضطررتُ لهذا 184 00:08:15,055 --> 00:08:17,317 سأكون بحالٍ أفضل وأنا أعرف أنني قادر على هذا 185 00:08:19,767 --> 00:08:21,437 إنه يملك العالم 186 00:08:21,462 --> 00:08:23,538 إنه يملك العالم بأكمله بين يديه 187 00:08:23,563 --> 00:08:25,913 إنه يملك العالم إنه يملك العالم بأكمله 188 00:08:25,938 --> 00:08:28,132 بين يديه أوه، إنه يملك العالم 189 00:08:28,175 --> 00:08:31,280 إنه يملك العالم بأكمله بين يديه 190 00:08:31,305 --> 00:08:34,085 العالم بأكمله بين يديه 191 00:08:34,856 --> 00:08:37,267 - فليقول أحدكم "آمين" - آمين 192 00:08:37,383 --> 00:08:39,866 مرحبًا بكم أصدقائي في هذا اليوم الجميل 193 00:08:39,891 --> 00:08:41,584 - الذي أنعم علينا الربُّ به - أجل 194 00:08:41,609 --> 00:08:43,218 - أجل - يمكنكم الجلوس 195 00:08:45,300 --> 00:08:48,023 سيُلقي أخونا (سولومان) كلمةً من الكتاب المقدّس 196 00:08:48,621 --> 00:08:50,812 الأخ (سولومان) 197 00:08:51,833 --> 00:08:53,171 شكرًا لك حضرة الكاهن 198 00:08:54,933 --> 00:08:56,834 يومكم مبارك إخوتي وأخواتي 199 00:08:58,051 --> 00:09:00,585 قبل أن أشارككم هذه الكلمات الطيّبة 200 00:09:01,466 --> 00:09:04,772 أودُّ الحرص على أن نقدم ترحيبًا حارًا لصديقي 201 00:09:05,012 --> 00:09:06,379 وزائرنا لأوّل مرّة.. 202 00:09:06,414 --> 00:09:08,468 - يا إلهي، رجاءً لا تفعل - (راندال بيرسون) 203 00:09:09,602 --> 00:09:11,359 قِف لكي نحيّيكَ يا أخي 204 00:09:14,193 --> 00:09:18,734 لقد قطع (راندال) مسافةً طويلة إلينا من "آلباين" بـ"نيوچيرسي" 205 00:09:21,665 --> 00:09:22,984 مجّدوا الرب جميعًا 206 00:09:23,009 --> 00:09:24,671 المجدُ للرب 207 00:09:25,042 --> 00:09:30,046 أنا وعائلتي نملك مبنى في تقاطع "أولني" و"ثيرد" 208 00:09:30,291 --> 00:09:31,609 يبعد بضعة شوارع من هنا 209 00:09:31,634 --> 00:09:33,741 لذا، نحن عليمون بالحيّ في الحقيقة 210 00:09:34,155 --> 00:09:37,366 حسنًا، لمَ لا تطلب من عائلتك الجميلة تلك أن يقفوا هم أيضًا؟ 211 00:09:38,126 --> 00:09:40,124 للأسف، لم يستطيعوا التواجد هنا اليوم 212 00:09:41,487 --> 00:09:43,260 - ربما المرّة القادمة - أجل 213 00:09:43,285 --> 00:09:46,398 أتعرفون، (راندال) هو المرشح ضدي لعضوية مجلس المدينة 214 00:09:46,922 --> 00:09:49,570 الآن، ربما تظنون أنني لن أرحب به هنا كصديق 215 00:09:50,017 --> 00:09:53,163 لكنه يحاول القيام بفعلٍ خيّر 216 00:09:53,676 --> 00:09:55,468 إنه يهتم بشأن الناس 217 00:09:55,756 --> 00:09:57,929 ولا عيبَ في هذا أبدًا 218 00:09:59,175 --> 00:10:00,491 لذا، يا (راندال).. 219 00:10:00,815 --> 00:10:03,554 نحن نرحب بكَ في حيّنا المتواضع 220 00:10:06,243 --> 00:10:07,585 شكرًا لك يا صديقي 221 00:10:08,307 --> 00:10:09,866 وشكرًا لكم جميعًا على استضافتي 222 00:10:10,932 --> 00:10:13,195 والآن سأقرأ لكم من "سفر أيوب" 223 00:10:13,801 --> 00:10:15,593 الفصل الـ42 224 00:10:17,111 --> 00:10:19,128 أنتِ تسحبين ملصقي يا أمّي 225 00:10:19,153 --> 00:10:21,796 - أنا آسفة - لمَ تركنا السيّارة بعيدًا للغاية؟ 226 00:10:21,865 --> 00:10:23,515 لأن ساحة الانتظار كانت ممتلئة 227 00:10:23,540 --> 00:10:28,043 وهذا جيّد لكن لأن المتجر الممتلئ يعني الكثير من الزبائن 228 00:10:29,077 --> 00:10:30,374 يا ويحي 229 00:10:30,878 --> 00:10:32,960 أخبرتُكم أنه كان علينا المجئ مبكرًا 230 00:10:35,654 --> 00:10:38,984 أتعرفن؟ لا بأس في هذا 231 00:10:39,251 --> 00:10:42,702 سنذهب لمكانٍ آخر، صحيح؟ حسنًا؟ 232 00:10:43,349 --> 00:10:45,218 حسنًا، هيّا بنا 233 00:10:54,029 --> 00:10:55,132 مرحبًا يا (كيف) 234 00:10:55,157 --> 00:10:57,577 مرحبًا، اسمع، أأنت متفرغ لبعض الوقت؟ 235 00:10:57,602 --> 00:10:58,874 أودُّ التحدث معك عن شيء 236 00:10:58,899 --> 00:11:02,124 في الواقع، أنا في "فيلي"، سأنهي بعض أمور الحملة خلال اليوم 237 00:11:02,149 --> 00:11:04,616 - يمكنني المجئ لـ"فيلي" - رجاءً، لا تأتي لـ"فيلي" 238 00:11:04,891 --> 00:11:07,328 آخر شيء أحتاجه هو أن يأتي أخي النجم السينمائيّ الأبيض 239 00:11:07,353 --> 00:11:10,492 ويدمّر القليل المتبقّي من شعبيتي 240 00:11:10,758 --> 00:11:12,413 حسنًا، اسمع يا رجل 241 00:11:12,438 --> 00:11:13,851 أنا أعرف مكان مكتبك، حسنًا؟ 242 00:11:13,876 --> 00:11:16,544 وأنت تعرف أنني لا أحترم الحدود، لذا.. 243 00:11:16,569 --> 00:11:20,484 سوف.. سأرسل لك عنوان مكان يمكننا الالتقاء فيه 244 00:11:20,509 --> 00:11:22,148 رائع، إنه موعد 245 00:11:23,321 --> 00:11:25,499 حسنًا يا صديقي، انظر 246 00:11:26,192 --> 00:11:29,538 أعددتُ لك البيكون، مطاطيّ كما تحبّه 247 00:11:31,530 --> 00:11:33,960 مرحبًا، ما الأخبار؟ كيف حالك؟ 248 00:11:34,654 --> 00:11:37,429 أنا بخير؟ ما خطب (أوديو)؟ 249 00:11:37,454 --> 00:11:38,851 - (أوديو)؟ - (أوديو).. 250 00:11:40,010 --> 00:11:42,179 لحظة، ألا يودّ أكل البيكون؟ 251 00:11:42,204 --> 00:11:43,749 حسنًا، أرجوك لا تفزع 252 00:11:44,126 --> 00:11:46,601 ربما يكون ابتلع شيئًا ضارًا في حديقة الكلاب 253 00:11:46,651 --> 00:11:49,179 - لمَ لم تراقبينه؟ - كنتُ أتحدث في الهاتف 254 00:11:49,464 --> 00:11:50,859 لم يكن ينبغي أن أفعل 255 00:11:51,378 --> 00:11:52,820 سأتصل بالطبيب البيطريّ فورًا 256 00:11:52,845 --> 00:11:54,812 - أنا آسفة - حسنًا 257 00:11:57,489 --> 00:11:59,234 لم أقصد جعلكِ تشعرين بالسوء 258 00:12:03,777 --> 00:12:05,597 واحد.. واحد، اثنان 259 00:12:05,949 --> 00:12:07,048 حسنًا 260 00:12:09,012 --> 00:12:11,113 أتعرف؟ أرى قوّة كبيرة في يدكَ اليسرى 261 00:12:11,138 --> 00:12:13,886 أتعرف، جرّب تبديل مواضع قدميك 262 00:12:13,911 --> 00:12:16,136 اجعل قدمك اليمنى للأمام، حسنًا؟ هكذا 263 00:12:16,161 --> 00:12:17,652 هكذا، وقم بنفس الشيء، حسنًا؟ 264 00:12:17,799 --> 00:12:19,792 واحد، اثنان، چاب، كروس 265 00:12:20,824 --> 00:12:22,245 واحدة أخرى، چاب، كروس 266 00:12:23,451 --> 00:12:25,292 - أشعر بشعورٍ جيّد - شعور جيّد للغاية، صحيح؟ 267 00:12:25,317 --> 00:12:28,183 سيّداتي سادتي، لدينا ملاكم أشول أمامنا هنا 268 00:12:28,208 --> 00:12:29,238 أنا ملاكم أشول 269 00:12:29,263 --> 00:12:30,691 - أنت أشول - أنا أشول 270 00:12:30,716 --> 00:12:32,261 حسنًا، فلنمرّن هذا الأشول جيّدًا 271 00:12:32,286 --> 00:12:34,214 - جاهز؟ واحد، اثنان - يا رفاق، لقد عُدت 272 00:12:43,989 --> 00:12:45,113 مرحبًا 273 00:12:45,775 --> 00:12:47,144 كيف حالكما؟ هذا أنا 274 00:12:47,466 --> 00:12:48,972 كيف حالكما؟ استمتعا بوقتكما 275 00:12:49,430 --> 00:12:51,136 - مرحبًا يا رجل - مرحبًا 276 00:12:51,347 --> 00:12:52,680 ما هذا المكان؟ 277 00:12:52,715 --> 00:12:55,150 هذا هو حيث أحضر أشقائي المشاهير الذي لا أودُّ أن أُرى معهم 278 00:12:58,456 --> 00:12:59,652 واو 279 00:13:00,022 --> 00:13:01,425 هذا الكثير من.. 280 00:13:02,581 --> 00:13:03,925 - الكثير - أجل 281 00:13:04,964 --> 00:13:05,994 أعني، انظر لهذا 282 00:13:06,019 --> 00:13:08,003 من الواضح أن أبي يحب هذه المرأة، صحيح؟ 283 00:13:08,028 --> 00:13:09,362 لا أعرف 284 00:13:09,443 --> 00:13:12,097 لا يمكنني قراءة تعبيرات وجهها، أهو الحب.. 285 00:13:12,535 --> 00:13:16,337 أم أنها سنواتٌ من الفقر واحتلال حكومات أجنبيّة؟ 286 00:13:16,691 --> 00:13:18,417 لقد أعطاني قلادتها، صحيح؟ 287 00:13:18,808 --> 00:13:20,041 هذا يعني شيئًا 288 00:13:25,792 --> 00:13:27,003 لماذا الآن؟ 289 00:13:28,155 --> 00:13:29,489 كل هذا 290 00:13:31,866 --> 00:13:34,222 لا أعرف.. أتذكر.. 291 00:13:35,491 --> 00:13:37,792 لا أعرف، ربما كنّا بالخامسة 292 00:13:37,827 --> 00:13:40,328 كان هناك غرفة الضيوف تلك وبها ورق حائط 293 00:13:40,362 --> 00:13:42,297 مرسومةٌ عليه مراكب زرقاء صغيرة، أتذكر هذا؟ 294 00:13:42,331 --> 00:13:43,465 أجل، حسنًا 295 00:13:43,499 --> 00:13:45,166 كنّا نلعب أنا وأنت هناك يومًا ما 296 00:13:45,201 --> 00:13:48,136 واكتشفنا منطقة صغيرة في ورق الحائط 297 00:13:48,170 --> 00:13:50,305 خلف الأريكة، كانت مقشورة، صحيح؟ 298 00:13:50,339 --> 00:13:53,208 لذا قمنا أنا وأنت بتقشيرها أكثر 299 00:13:53,518 --> 00:13:55,723 وظللنا نقشّرها فقط لأننا استطعنا فعل هذا 300 00:13:55,748 --> 00:14:00,027 وقبل أن نعي ماذا نفعل، كنّا قد أزلنا نصف ورق الحائط تقريبًا، أتذكر هذا؟ 301 00:14:00,144 --> 00:14:03,741 أذكر أنني نلتُ جلسة حديث صارم من أمّي بهذا الشأن 302 00:14:03,766 --> 00:14:06,321 أجل، لقد أذهلنا فقط 303 00:14:06,355 --> 00:14:09,378 وجود تلبيسة من الخشب خلف ورق الحائط 304 00:14:09,403 --> 00:14:11,227 لم يخطر ببالنا أبدًا.. 305 00:14:11,404 --> 00:14:14,039 أن هناك شيء خلف تلك المراكب 306 00:14:19,401 --> 00:14:20,628 لقد بدأت التقشير 307 00:14:24,318 --> 00:14:26,027 أنا أيضًا أشعر بالفضول حيال أبينا 308 00:14:28,855 --> 00:14:30,253 لكن "فيتنام".. 309 00:14:31,461 --> 00:14:33,996 لقد كانت فصلًا من حياته لم يرد أن نعرف بشأنه 310 00:14:34,886 --> 00:14:36,824 لقد أوضح لنا هذا عندما كان حيًّا 311 00:14:36,849 --> 00:14:37,980 أعرف 312 00:14:41,924 --> 00:14:43,558 أجل، أعرف، ربما أنت مُحق 313 00:14:43,592 --> 00:14:45,326 ما بين وزارة شئون قدامى المحاربين و(روبنسون) 314 00:14:45,361 --> 00:14:47,175 لم أجد أحدًا يملك إجابات على أي حال، لذا.. 315 00:14:48,497 --> 00:14:50,798 معذرةً يا رجل، نحن لم نطلب بعد 316 00:14:51,764 --> 00:14:53,241 هذا على حساب المحل 317 00:14:54,670 --> 00:14:55,865 كامساميدا شكرًا لك بالكوريّة 318 00:14:59,831 --> 00:15:01,109 أتعرف ما هذا؟ 319 00:15:01,143 --> 00:15:02,808 - ليس لديّ فكرة - "الرجل-المُربّية" 320 00:15:03,706 --> 00:15:05,534 المسلسل رقم 1 في "كوريا الجنوبيّة" 321 00:15:06,042 --> 00:15:07,134 لا أمزح معك 322 00:15:07,159 --> 00:15:09,023 أظنهم صنعوا أغنية كيبوب باسمي 323 00:15:09,597 --> 00:15:11,425 أؤكد لك، هكذا تعرف أنك نجحت 324 00:15:11,450 --> 00:15:12,683 أنك شخصٌ مهم 325 00:15:14,261 --> 00:15:16,691 اسمع، أنت متفرغ لبقية اليوم، صحيح؟ 326 00:15:17,909 --> 00:15:19,050 واو، انظر لهذا يا رجل 327 00:15:19,075 --> 00:15:21,202 لديك خرائط ملوّنة الترميز وكل شيء هنا 328 00:15:21,236 --> 00:15:22,956 تمامًا كـ"سي إن إن"، هذا مذهل 329 00:15:22,981 --> 00:15:27,955 في آخر انتخابات بلديّة أُقيمت في هذا الحيّ، لم يصوّت سوى 25% من الناخبين المسجلين 330 00:15:28,261 --> 00:15:31,738 - وصوّت 95% منهم لـ(براون) - حسنًا، ثم ماذا؟ 331 00:15:33,097 --> 00:15:37,324 حوالي 50% من قاطني الحيّ الكوريين ليسوا مسجلين للانتخاب أصلًا 332 00:15:37,417 --> 00:15:38,706 أكرّر: حسنًا، ثم ماذا؟ 333 00:15:38,731 --> 00:15:40,386 حسنًا، إذن.. 334 00:15:40,746 --> 00:15:42,814 إن لم يكن بإمكاني الفوز بأصوات أهالي هذا الحيّ 335 00:15:42,848 --> 00:15:44,415 حيث يتأصل تأثير (براون) 336 00:15:44,450 --> 00:15:48,158 ربما يمكننا اجتذاب أصوات قاطني الحيّ الذي لا تطأه قدماه أبدًا 337 00:15:48,183 --> 00:15:50,691 - يمكننا؟ تقصدنا أنا وأنت؟ - أجل 338 00:15:51,558 --> 00:15:54,488 أتعرف؟ أحيانًا لا يمكنني حمل قلبي الكبير 339 00:15:55,738 --> 00:15:57,136 - ما الخطة؟ - أنا أحبّك 340 00:15:57,161 --> 00:15:58,558 - أعرف أنك تفعل - لا أقولها كفاية 341 00:15:58,583 --> 00:15:59,659 لا تقولها كفاية 342 00:15:59,684 --> 00:16:01,685 - مرحبًا يا أمّي - مرحبًا يا حُلوتي 343 00:16:01,710 --> 00:16:02,824 كيف حالكِ؟ 344 00:16:03,387 --> 00:16:04,495 في أسوأ حال 345 00:16:05,427 --> 00:16:06,902 لقد أكل (أوديو) صخرة 346 00:16:06,927 --> 00:16:08,222 ماذا؟ 347 00:16:08,286 --> 00:16:09,675 قال الطبيب البيطريّ أن عليّ اتخاذ قرار 348 00:16:09,700 --> 00:16:11,000 ما بين إجراء جراحة لإزالتها 349 00:16:11,025 --> 00:16:14,120 أم أخذه للمنزل وأنتظر أن.. يتغوطها 350 00:16:14,176 --> 00:16:15,699 وإن لم يفعل 351 00:16:15,724 --> 00:16:17,433 ربما تمزق أمعاءه 352 00:16:17,458 --> 00:16:19,726 لذا يبدو أن كلا الخيارين قد يقتلانه 353 00:16:20,363 --> 00:16:21,980 أخبريني ماذا أفعل يا أمّي 354 00:16:23,449 --> 00:16:24,995 أنا.. 355 00:16:25,464 --> 00:16:27,152 أظن أن عليكِ أخذه للمنزل 356 00:16:27,316 --> 00:16:29,527 ستشعرين بالسيطرة أكثر هكذا 357 00:16:29,552 --> 00:16:32,253 وإذا رأيتِ أي مؤشر للألم 358 00:16:32,278 --> 00:16:34,324 يمكنكِ إعادته للطبيب فورًا 359 00:16:35,941 --> 00:16:38,099 أتعرفين؟ إذا تحوّل طفلي المحتمل إلى طفلٍ حقيقي 360 00:16:38,133 --> 00:16:40,701 سأجعلكِ تنتقلين إلى منزلنا 361 00:16:43,205 --> 00:16:45,773 حُلوتي، أنا أحبُّ أن تتصلي بي طلبًا للنصيحة 362 00:16:45,808 --> 00:16:49,316 وصدقيني، يسعدني دائمًا أن أقدمها لكِ 363 00:16:50,078 --> 00:16:53,050 لكن أيمكنني إخباركِ بسرٍ صغير؟ 364 00:16:54,105 --> 00:16:58,409 (توبي) و(أوديو) وطفلكِ المحتمل 365 00:16:58,434 --> 00:17:00,995 والذي أظنّه سيتحوّل لطفلٍ حقيقي 366 00:17:01,643 --> 00:17:03,604 سوف تواجهكِ ملايين الأشياء 367 00:17:03,629 --> 00:17:07,152 سوف تضطري لاتخاذ ملايين القرارات من أجلهم، وسوف تفعلي 368 00:17:07,222 --> 00:17:09,566 ستفعلين ما فعلتُه بالضبط، سوف.. 369 00:17:10,019 --> 00:17:13,589 تأخذين نفسًا عميقًا.. وتتخذي قرارًا.. 370 00:17:14,394 --> 00:17:18,839 وتأملي ألّا تكوني أفسدتِ الأمر أسوأ من اللازم 371 00:17:21,667 --> 00:17:24,072 - (ريبيكا)، دعيني أشرح - حسنًا، ساعدني في فهم هذا يا (چاك) 372 00:17:24,097 --> 00:17:26,434 ساعدني، عندما قلتُ: "لن يمارس أحدٌ الملاكمة" 373 00:17:26,469 --> 00:17:29,363 أي جزء من هذا أوحى لكَ بتعليم (راندال) الملاكمة؟ 374 00:17:29,675 --> 00:17:31,800 إنه يتعرّض للتنمّر في المدرسة 375 00:17:32,347 --> 00:17:33,508 - ماذا؟ - أجل 376 00:17:33,542 --> 00:17:35,043 طفل جديد بالمدرسة يضايقه 377 00:17:35,077 --> 00:17:36,878 وهو قلق من تحوّل الأمور لعراك 378 00:17:36,912 --> 00:17:38,847 ولا يريد أن نتدخل فيكبر الأمر 379 00:17:38,881 --> 00:17:41,149 لأنه يظن وأنا أوافقه في هذا 380 00:17:41,183 --> 00:17:42,951 أن هذا لن يزيد الأمور إلّا سوءً 381 00:17:42,983 --> 00:17:46,621 إنه بالـ12، لا يمكنك اتباع أمنيات طفل في الـ12 بدون تفكير 382 00:17:46,656 --> 00:17:48,356 خاصةً عندما يتعلّق الأمر بسلامته 383 00:17:48,391 --> 00:17:50,461 (چاك)، إذا كنتَ تشعر بحاجة للذهاب سرًا 384 00:17:50,486 --> 00:17:55,063 لملاكمة بعض الأشخاص للتخلص من التوتر الذي تسببه لك أمورٌ لا تتحدث عنها، فهذا شيء 385 00:17:55,458 --> 00:17:58,480 لكن لا يمكنك إخفاء أسرار عنّي عندما يتعلّق الأمر بابننا 386 00:18:01,307 --> 00:18:02,507 أنتِ محقة، أنا آسف 387 00:18:02,783 --> 00:18:04,870 علينا الاتصال بناظر المدرسة 388 00:18:08,644 --> 00:18:10,019 لا يوجد أحد هنا 389 00:18:10,346 --> 00:18:11,527 بالطبع لا 390 00:18:11,552 --> 00:18:13,615 تقريبًا كل هذه المتاجر متوقّفة عن العمل 391 00:18:13,831 --> 00:18:15,350 أحدهم قادم 392 00:18:15,384 --> 00:18:16,518 - مرحبًا - مرحبًا 393 00:18:16,552 --> 00:18:18,520 أتودّ شراء بعض من بسكويت فتيات الكشافة؟ 394 00:18:18,554 --> 00:18:21,222 اعتادت بناتي على بيعهم منذ مليون سنة 395 00:18:21,257 --> 00:18:22,991 دعوني أرى 396 00:18:23,025 --> 00:18:24,769 سآخذ 4 صناديق من كعكة الغريّبة 397 00:18:24,794 --> 00:18:26,511 حساب هذا 16 دولارًا، من فضلك 398 00:18:27,122 --> 00:18:28,777 معذرةً، لا نقبل سوى الدفع نقدًا 399 00:18:29,101 --> 00:18:30,167 لا، لا نفعل 400 00:18:30,192 --> 00:18:31,733 علينا فقط استخدام الآلة الماسحة 401 00:18:31,767 --> 00:18:32,801 الآلة الماذا؟ 402 00:18:33,370 --> 00:18:34,964 ألم تحضري الآلة الماسحة؟ 403 00:18:35,386 --> 00:18:37,572 ما هي الآلة الماسحة؟ 404 00:18:37,606 --> 00:18:40,431 الآلة الصغيرة التي تضعيها على هاتفكِ لتمسح بطاقات الائتمان 405 00:18:40,456 --> 00:18:41,876 الجميع يعرف أننا بحاجة لآلة ماسحة 406 00:18:41,911 --> 00:18:44,097 أنا آسف، لا أملك أي أموال نقديّة 407 00:18:44,347 --> 00:18:45,652 يمكننا.. 408 00:18:45,816 --> 00:18:48,116 أتعرف؟ يمكنك إعطاءنا رقم بطاقتك الائتمانية 409 00:18:48,150 --> 00:18:51,753 وسنسجله على ورقة صغيرة ونمزقها فورًا بعدما نستخدمها 410 00:18:53,175 --> 00:18:54,363 لا أظن هذا 411 00:18:54,657 --> 00:18:55,847 حظًّا سعيدًا 412 00:18:56,459 --> 00:18:58,059 شكرًا جزيلًا يا أمّي 413 00:18:58,238 --> 00:18:59,800 أتمنى لو كنّا ذهبنا مع (رايلي) 414 00:18:59,909 --> 00:19:02,556 لقد راسلتني وقالت إنها باعت بالفعل 40 صندوقًا اليوم 415 00:19:02,581 --> 00:19:04,365 حسنًا، أنا أقوم بأفضل ما أستطيع، حسنًا؟ 416 00:19:04,400 --> 00:19:06,455 آسفة، لستُ جيّدة كأم (رايلي) 417 00:19:06,480 --> 00:19:07,802 أجل، أنا أيضًا 418 00:19:08,417 --> 00:19:10,542 لم تكن أم (رايلي) لتنسى الآلة الماسحة أبدًا 419 00:19:10,784 --> 00:19:12,302 لأنها ليست مقرفة تمامًا 420 00:19:12,327 --> 00:19:13,941 اخرسي، اخرسي، اخرسي! 421 00:19:19,979 --> 00:19:21,413 هيّا، لنذهب 422 00:19:23,640 --> 00:19:24,878 هيّا! 423 00:19:27,774 --> 00:19:30,609 حسنًا، شكرًا جزيلًا لك حضرة الناظر (ساميرتينو) 424 00:19:31,399 --> 00:19:33,188 حسنًا، وداعًا 425 00:19:33,305 --> 00:19:35,547 ماذا؟ ماذا قال؟ 426 00:19:35,844 --> 00:19:38,205 لا يوجد فتى باسم (ديلان) في فصله 427 00:19:38,239 --> 00:19:40,750 ولم تستقبل المدرسة طلابًا جُدد من "نيويورك" أصلًا 428 00:19:40,775 --> 00:19:42,594 انتظري، هذا ليس منطقيًا 429 00:19:42,619 --> 00:19:44,386 لمَ عساه يختلق قصّة متنمّر؟ 430 00:19:44,608 --> 00:19:46,289 ليس لديّ فكرة 431 00:19:47,188 --> 00:19:50,078 - لكن علينا التحدث إليه - أتعرفين؟ (بيك) 432 00:19:50,414 --> 00:19:53,386 دعيني أتحدث إليه أنا، لا، سأتحدث إليه أنا 433 00:19:53,421 --> 00:19:55,914 إن كان ابني كذب عليّ، فيجب أن أكتشف السبب 434 00:19:57,438 --> 00:19:58,609 حسنًا 435 00:19:58,973 --> 00:20:00,808 يا (بيك) 436 00:20:03,002 --> 00:20:04,664 السبب الذي.. 437 00:20:07,548 --> 00:20:09,336 الملاكمة تساعدني 438 00:20:10,625 --> 00:20:11,867 حسنًا؟ إنها.. 439 00:20:13,672 --> 00:20:15,719 تساعدني مع أشياء 440 00:20:16,762 --> 00:20:19,008 أشياء لا يمكنني التفكير فيها 441 00:20:20,281 --> 00:20:23,781 إنها.. تهدئ الأفكار 442 00:20:25,653 --> 00:20:27,156 أتمنى لو كان بإمكاني شرح هذا 443 00:20:27,343 --> 00:20:29,094 لا أعرف أي طريقة أخـ.. 444 00:20:40,644 --> 00:20:43,902 (كيت): "سأنتهي مع الطبيب البيطريّ قريبًا، كيف حالك يا حبيبي؟" 445 00:20:54,484 --> 00:20:56,133 حسنًا، حسنًا 446 00:21:18,125 --> 00:21:21,680 لقد خسرت أمّي أعمالًا كثيرة على مر السنين 447 00:21:22,276 --> 00:21:24,164 لطالما كان الأمر صعبًا عليها 448 00:21:25,188 --> 00:21:27,305 أتعرفين؟ كنتُ على وشك القدوم للتحدث معكن 449 00:21:27,748 --> 00:21:29,926 أنا آسفة بشأن ما حدث باكرًا 450 00:21:30,538 --> 00:21:32,711 لكن لستِ مضطرة للقلق عليّ حقًّا 451 00:21:35,357 --> 00:21:37,507 أتعرفين بمَ أخبرني (راندال) مرّة؟ 452 00:21:38,915 --> 00:21:40,649 قال أنني استثنائيّة 453 00:21:41,305 --> 00:21:44,781 وقالها بعفويّة شديدة كأنه يقول أمرًا عاديًا 454 00:21:45,035 --> 00:21:46,484 أذكر أنني فكرت أنه.. 455 00:21:47,033 --> 00:21:49,568 لا بُد أنه يظن أن هناك من أخبرني بهذا من قبل 456 00:21:52,250 --> 00:21:56,344 أراهن أنه أخبركِ من قبل أنكِ استثنائيّة 457 00:21:56,694 --> 00:21:58,344 لأنكِ كذلك 458 00:22:00,031 --> 00:22:01,248 شكرًا يا (ديچ) 459 00:22:01,399 --> 00:22:02,992 لكنني لا أعرف إن كان.. 460 00:22:03,017 --> 00:22:04,656 (راندال) يظن هذا 461 00:22:04,681 --> 00:22:09,558 أعني، إنه يحبُّكِ كأنه في فيلم لـ"ديزني" أو ما شابه 462 00:22:09,583 --> 00:22:13,505 كأنه يسمع صغار حيوانات الغابة يغنّون 463 00:22:13,530 --> 00:22:16,695 أو يعزفون المزامير كلما دخلتِ غرفة 464 00:22:18,282 --> 00:22:19,945 لكن إن كنتِ حزينة 465 00:22:21,030 --> 00:22:22,938 فعليكِ التحدث إليه 466 00:22:24,572 --> 00:22:26,703 سوف يخبركِ أنكِ استثنائيّة 467 00:22:27,533 --> 00:22:30,442 وسيقولها بعفويّةٍ شديدة.. 468 00:22:30,745 --> 00:22:32,195 لدرجة أنكِ ستصدقينها 469 00:22:34,961 --> 00:22:36,188 واو 470 00:22:37,646 --> 00:22:39,681 أنتِ جيّدة للغاية في هذه المحادثات 471 00:22:40,047 --> 00:22:43,578 بمُجرّد العيش في هذا المنزل لبعض الوقت، تتعلّمين كيفية التحدث 472 00:22:49,329 --> 00:22:51,469 تعاليا أيتها الصغيرتان 473 00:22:51,513 --> 00:22:53,448 تعاليا، كل شيء بخير 474 00:22:54,473 --> 00:22:58,576 أنا آسفة للغاية أنني انفجرت 475 00:22:59,453 --> 00:23:00,461 حسنًا؟ 476 00:23:00,486 --> 00:23:02,524 لم يكن هذا بسببكم 477 00:23:02,813 --> 00:23:06,012 - لا، لقد تصرفتُ بدناءة - حسنًا 478 00:23:06,047 --> 00:23:08,315 كان بسببكِ بنسبة 10% 479 00:23:08,349 --> 00:23:09,977 وبنسبة 90%لا 480 00:23:13,392 --> 00:23:14,766 هل حصلتِ عليها؟ 481 00:23:16,487 --> 00:23:17,921 ها أنتِ ذا، إنها صورة جيّدة 482 00:23:17,946 --> 00:23:19,492 سجّلي اسمكِ للتصويت، وسيدوم هذا لمدةٍ أطول 483 00:23:19,517 --> 00:23:22,352 حسنًا، أنتِ جاهزة يا سيّدة (بارك) 484 00:23:22,679 --> 00:23:24,758 آمل أن أراكِ يوم الانتخابات، شكرًا لكِ 485 00:23:25,984 --> 00:23:27,680 مرحبًا، كيف حالك سيّدي؟ أنا (راندال بيرسون) 486 00:23:27,705 --> 00:23:30,016 مرحبًا، دعني أرى إن كنتُ فهمتُ هذا بشكلٍ صحيح 487 00:23:30,308 --> 00:23:33,700 لا يمكنك اختراق قاعدة (سول براون) الشعبيّة 488 00:23:33,828 --> 00:23:37,444 لذا تطلب من الكوريّين أن يسجّلوا للتصويت آملّا أن ينتخبوك 489 00:23:37,478 --> 00:23:39,500 لأنك قريب "الرجل-الطفل" 490 00:23:39,776 --> 00:23:41,277 معذرةً، "الرجل-الطفل"؟ 491 00:23:41,805 --> 00:23:44,227 أجل، هكذا يدعون "الرجل-المُربّية" في "كوريا الجنوبيّة" 492 00:23:44,252 --> 00:23:46,227 أنت مكشوفٌ للغاية يا رجل 493 00:23:46,352 --> 00:23:48,117 أراهن أن قدميك لم تطأ هذا الحيّ من قبل 494 00:23:48,142 --> 00:23:49,609 وإذا تم انتخابك.. إذا حدث.. 495 00:23:49,965 --> 00:23:51,446 لن تأتي إلى هنا مجددًا أبدًا 496 00:23:59,308 --> 00:24:00,445 مهلًا 497 00:24:01,508 --> 00:24:02,633 أنت مُحق 498 00:24:03,172 --> 00:24:05,789 أنت مُحق يا رجل، لم أزر هذا الحيّ من قبل أبدًا 499 00:24:07,008 --> 00:24:08,219 لكنني هنا الآن 500 00:24:12,516 --> 00:24:15,602 لكن في طريقي إلى هنا، رأيت واجهات محلّات فارغة 501 00:24:18,595 --> 00:24:20,742 رأيتُ حفرًا مسدودة بشكلٍ سيئ 502 00:24:22,524 --> 00:24:25,305 رأيتُ رجلًا يحمل عجلة درّاجته تحت إبطه 503 00:24:25,330 --> 00:24:28,041 لأنه يعرف أن هذه الطريقة الوحيدة لحمايتها من السرقة 504 00:24:32,664 --> 00:24:35,477 لكنني لا أعرف ما يريده هذا المجتمع حقًّا 505 00:24:38,878 --> 00:24:40,245 أو يحتاجه حقًّا 506 00:24:42,251 --> 00:24:45,828 لكن إذا تحدثتم إليّ، سوف أصغي لكم 507 00:24:49,179 --> 00:24:52,233 طالما ظلّت أختك البطلة تترجم كلامي، سأفعل 508 00:24:55,556 --> 00:24:59,399 أنا.. أنا لا أعرف سوى كلمة واحدة في الكوريّة حتى الآن 509 00:25:01,790 --> 00:25:02,977 علّمني إيّاها أخي 510 00:25:07,227 --> 00:25:08,609 كامساهمنيدا 511 00:25:12,063 --> 00:25:13,339 هل نطقتها بشكلٍ صحيح؟ 512 00:25:23,679 --> 00:25:27,108 - مرحبًا، كيف حاله؟ - مرحبًا، إنها بخير 513 00:25:27,567 --> 00:25:29,561 لقد ابتلع فقط صخرة صغيرة 514 00:25:31,374 --> 00:25:33,141 سوف نراقبه و.. 515 00:25:33,441 --> 00:25:35,452 سيكون بخير طالما يتغوط 516 00:25:38,889 --> 00:25:40,264 لقد غيّرت ملابسك 517 00:25:41,069 --> 00:25:43,225 شعرتَ بتحسّن كفاية لتغيير ملابسك، هذا حدثٌ جلل 518 00:25:43,250 --> 00:25:45,717 إلّا أنني لم أفعل 519 00:25:46,186 --> 00:25:48,678 - ماذا؟ - لا أشعر أنني أفضل 520 00:25:49,163 --> 00:25:52,677 أريد هذا، وظننتُ أنني ربما إذا بدأت التحرّك 521 00:25:52,711 --> 00:25:54,741 أنني سأفعل، لكنني لا أشعر بهذا 522 00:25:55,194 --> 00:25:57,048 - وبدأت أقلق - بشأن ماذا؟ 523 00:25:57,082 --> 00:25:58,616 من أنكِ ستتركينني 524 00:25:59,366 --> 00:26:01,412 ليس الآن، لكن بالنهاية 525 00:26:01,437 --> 00:26:03,138 (توبي)، عمَّ تتحدث؟ 526 00:26:03,172 --> 00:26:04,539 لم تتزوّجي لتخوضي كل هذا 527 00:26:04,573 --> 00:26:05,874 وأنتِ حامل 528 00:26:05,908 --> 00:26:07,959 يُفترض أن أكون أنا مَن يعتني بكِ 529 00:26:07,984 --> 00:26:10,255 وبدلًا من هذا، أنا عبءٌ مثيرٌ للشفقة 530 00:26:10,280 --> 00:26:13,272 لا بُد أنكِ فزعة من أن هذا هو ما علقتِ معه 531 00:26:13,836 --> 00:26:16,795 اسمعي، لقد حاولتَ بأقصى جهدي و.. 532 00:26:20,386 --> 00:26:21,608 أنا آسف 533 00:26:25,006 --> 00:26:26,249 (توب)! 534 00:26:26,274 --> 00:26:27,842 (توبي)، أظنه يريد الخروج 535 00:26:28,065 --> 00:26:30,014 سوف أخرجه، أتأتي معنا؟ 536 00:26:32,703 --> 00:26:33,870 لا 537 00:26:38,289 --> 00:26:39,374 (توبي) 538 00:26:41,832 --> 00:26:43,795 أظن أن عليك الخروج للتمشية معنا 539 00:26:50,028 --> 00:26:51,241 حسنًا 540 00:26:56,242 --> 00:26:57,420 أجل 541 00:26:59,616 --> 00:27:01,556 شكرًا يا (كيف)، أنا ممتنُ لهذا يا رجل 542 00:27:01,581 --> 00:27:04,099 أجل يا رجل، هذه العضلات ليست للاستعراض فقط 543 00:27:04,134 --> 00:27:05,483 في الواقع، هذا ليس حقيقيًا 544 00:27:05,508 --> 00:27:06,889 إنهم للاستعراض في المقام الأوّل 545 00:27:09,538 --> 00:27:12,540 أتعرف يا (راندال)، لقد أردتَ أن تجد أباك البيولوچي، وقد وجدته 546 00:27:13,001 --> 00:27:14,985 ممّا قادكَ إلى مبناه، وقد اشتريته 547 00:27:15,899 --> 00:27:18,139 ممّا قادك لترشيح نفسك لعضوية مجلس المدينة 548 00:27:19,584 --> 00:27:21,249 عندما تريد فعل شيء، تفعله ببساطة 549 00:27:21,274 --> 00:27:24,295 صحيح؟ لا تهتم إن كان الأمر منطقيًا بالنسبة لنا أم لا، هذا.. 550 00:27:26,051 --> 00:27:27,225 هذا مذهل 551 00:27:28,756 --> 00:27:31,327 عندما تشعر بحدس تجاه شيء ما، تلقي بنفسك إليه 552 00:27:33,707 --> 00:27:36,209 - أجل، أظن ذلك - أظن ذلك 553 00:27:40,571 --> 00:27:42,600 (راندال)، أنا أشعر بحدس تجاه هذا 554 00:27:43,712 --> 00:27:45,795 بشأن أبينا، لا يمكنني تجاوز الأمر 555 00:27:48,405 --> 00:27:49,624 تحتاج لتقشير ورق الحائط 556 00:27:49,649 --> 00:27:51,216 أحتاج لتقشير ورق الحائط 557 00:27:53,389 --> 00:27:55,514 آمل أن تجد ما تبحث عنه يا أخي 558 00:28:05,842 --> 00:28:07,850 هل أمّي غاضبة حقًّا بشأن الملاكمة؟ 559 00:28:08,040 --> 00:28:09,233 لا 560 00:28:09,529 --> 00:28:13,928 ليست غاضبة، لكننا كلينا حائران 561 00:28:15,780 --> 00:28:18,741 لقد تحدثنا مع ناظر المدرسة يا (راندال) 562 00:28:18,775 --> 00:28:20,376 نعرف أنه لا يوجد (ديلان) 563 00:28:21,986 --> 00:28:23,720 أجل، لذا فقد.. 564 00:28:24,160 --> 00:28:25,545 لقد كذبت عليّ 565 00:28:29,886 --> 00:28:31,499 أردتُ أن تُعلّمني الملاكمة 566 00:28:31,524 --> 00:28:33,631 لكن كنت أعرف أنك لن تفعل إن لم يكن لديّ سبب وجيه 567 00:28:33,656 --> 00:28:36,139 حسنًا، لذا اختلقت قصّة متنمّر؟ 568 00:28:38,595 --> 00:28:40,389 لمَ أردتَ تعلّمها لهذه الدرجة؟ 569 00:28:41,575 --> 00:28:43,131 لكي أستطيع أن أكون مثلك أكثر 570 00:28:44,176 --> 00:28:45,536 (راندال) 571 00:28:45,659 --> 00:28:49,413 الملاكمة مُجرّد جزء واحد منّي 572 00:28:50,195 --> 00:28:52,006 أجل، ويملكه (كيفن) 573 00:28:53,499 --> 00:28:54,678 ماذا تعني بهذا؟ 574 00:28:54,780 --> 00:28:57,334 (كيفن) جيّد في القتال يا أبي، وهو يفوز في كل شيء 575 00:28:57,359 --> 00:28:59,749 انتظر لحظة، هل أردت تعلّم الملاكمة.. 576 00:28:59,774 --> 00:29:01,889 - لكي تقاتل أخيك؟ - لا 577 00:29:03,837 --> 00:29:06,006 (كيفن) قويّ، وقد ورثَ هذا عنك 578 00:29:06,076 --> 00:29:07,311 وأنا لم أفعل 579 00:29:07,446 --> 00:29:08,975 أبي، الأمر هو.. 580 00:29:10,344 --> 00:29:12,096 أنني أعرف أنني ابنك 581 00:29:13,472 --> 00:29:14,534 لكن (كيفن) هو.. 582 00:29:14,913 --> 00:29:16,194 ابنك بحق 583 00:29:18,635 --> 00:29:20,858 وقد ورثَ عنك چيناتك وأنا لا 584 00:29:21,694 --> 00:29:23,155 يجب أن تُعلّمني 585 00:29:23,295 --> 00:29:25,233 أحتاج لتعلّم كيف أصبح مقاتلًا يا أبي 586 00:29:25,258 --> 00:29:26,624 إن كنتُ أودّ تحقيق أي شيء في حياتي 587 00:29:26,649 --> 00:29:28,084 - لا، لا تفعل - لا، أبي، أنا فقط.. 588 00:29:28,109 --> 00:29:29,952 لا يا (راندال)، لا تحتاج هذا 589 00:29:33,256 --> 00:29:35,702 اسمع، أوّلًا 590 00:29:36,519 --> 00:29:38,749 أنت ابني بحق 591 00:29:39,535 --> 00:29:41,670 حسنًا؟ وثانيًا.. 592 00:29:43,727 --> 00:29:45,483 أنت تملك شيئًا أعظم حتى 593 00:29:45,508 --> 00:29:47,288 من معرفة كيفية توجيه لكمة 594 00:29:47,950 --> 00:29:50,303 أنت تملك عقلًا 595 00:29:50,640 --> 00:29:54,171 ذكيًا للغاية لدرجة أنك خدعت أباك 596 00:29:54,196 --> 00:29:57,139 وجعلتني أصدق أن عليّ تعليمك القتال 597 00:29:57,641 --> 00:29:58,741 وهذا.. 598 00:30:00,398 --> 00:30:03,280 سيكون سلاحك السريّ أيها الأشول 599 00:30:13,304 --> 00:30:15,350 إذن، كم ناخبًا سجّلت؟ 600 00:30:15,849 --> 00:30:17,061 حوالي 200 601 00:30:17,136 --> 00:30:20,939 حسنًا، لا تحتج سوى لحوالي 20 ألف آخرين 602 00:30:21,138 --> 00:30:22,756 كان عليّ أن أبدًا بمكانٍ ما 603 00:30:25,983 --> 00:30:30,155 أتعرف، ظلّت جدتي للبضعة ساعات الماضية تتحدث عن الرجل الأسود ذي الأيدي اللطيفة 604 00:30:31,000 --> 00:30:32,967 إنها مهووسة بالأيدي 605 00:30:33,334 --> 00:30:36,670 حسنًا، أبلغها شكري، أنا.. أنا أهتم بترطيب يديّ 606 00:30:39,631 --> 00:30:42,288 لم تصوّت جدتي أبدًا طوال حياتها 607 00:30:43,295 --> 00:30:45,225 في "كوريا"، لم تملك الصلاحية حتى 608 00:30:45,250 --> 00:30:47,585 وعندما أصبحت مواطنة هنا 609 00:30:47,610 --> 00:30:49,745 كان واضحًا لها دومًا أن لا أحد من السياسيّين يهتم.. 610 00:30:49,770 --> 00:30:52,905 برأي امرأة عجوز من قرية صغيرة جنوب "سيول" 611 00:30:55,489 --> 00:30:57,241 لكن اليوم، سجّلت لكي تصوّت 612 00:30:58,444 --> 00:31:01,991 لأوّل مرّة في 75 سنة 613 00:31:03,223 --> 00:31:05,467 لأنك جعلتها تصدق أنك تهتم 614 00:31:06,891 --> 00:31:08,608 بالإضافة ليديكَ اللطيفتين 615 00:31:10,007 --> 00:31:11,249 أنا أهتم بالفعل 616 00:31:14,381 --> 00:31:16,030 أنا حاصل على درجة الماچستير في العلوم السياسيّة 617 00:31:16,055 --> 00:31:20,108 وكنتُ معاونًا في حملة برلمانيّة في الحي الـ13 بـ"أوهايو" عام 2016 618 00:31:20,941 --> 00:31:22,819 أعرف أنك لا تملك مديرًا لحملتك 619 00:31:24,469 --> 00:31:25,913 وأريد الوظيفة 620 00:31:29,109 --> 00:31:31,044 أنا آسف، لم أعرف اسمك قبلًا 621 00:31:31,234 --> 00:31:34,491 (چي-وون) لكن أغلب أصدقائي غير الكوريّين يدعونني (چون) 622 00:31:38,202 --> 00:31:40,913 يسعدني أنا ويديّ اللطيفتين أن تكون معنا في الحملة يا (چي-وون) 623 00:31:44,875 --> 00:31:45,967 حسنًا، حسنًا 624 00:31:45,992 --> 00:31:46,974 أهكذا تفعلونها؟ 625 00:31:46,999 --> 00:31:48,716 - هذا جيّد - كامساميدا 626 00:31:48,741 --> 00:31:51,325 - كامساميدا، كامساميدا - هكذا تُنطق، أجل 627 00:31:53,707 --> 00:31:55,472 أتعرفين؟ مازلتُ أفكر في الأمر 628 00:31:56,428 --> 00:32:00,705 لقد دخلتُ غرفته وأنا أفكر في معاقبته لأنه كذب عليّ 629 00:32:01,262 --> 00:32:02,263 ثم حينما تركتها 630 00:32:02,298 --> 00:32:04,441 كنتُ أريد احتضانه بشدّة أكثر ممّا يتحمل البشر 631 00:32:04,582 --> 00:32:06,082 أنا فقط.. 632 00:32:06,887 --> 00:32:09,003 لا يمكنني فهم ذاك الفتى أحيانًا 633 00:32:09,038 --> 00:32:10,152 أجل 634 00:32:11,668 --> 00:32:13,043 بذكر الرؤوس 635 00:32:13,324 --> 00:32:14,668 ما هذا؟ 636 00:32:15,607 --> 00:32:18,277 اشتريتُ لك هذه اليوم 637 00:32:19,156 --> 00:32:21,504 مُجرّد شيء صغير، ليس أمرًا جللًا 638 00:32:26,543 --> 00:32:27,789 أهذا اختبار؟ 639 00:32:27,823 --> 00:32:29,307 إنها خوذة للرأس 640 00:32:29,332 --> 00:32:31,051 أجل، أعرف أنها خوذة للرأس 641 00:32:31,076 --> 00:32:33,094 إن كانت الملاكمة مهمة لك 642 00:32:33,129 --> 00:32:36,418 أريدك فقط أن تظل سالمًا، حسنًا؟ 643 00:32:46,065 --> 00:32:48,166 أتعرفين، أنا وأخي كنا نلعب الملاكمة 644 00:32:50,972 --> 00:32:52,176 أجل 645 00:32:52,401 --> 00:32:56,590 كان هناك ملاكم عتيق يعيش في حيّنا 646 00:32:56,615 --> 00:32:59,917 (ستيف بوهينياك)، "الحبّار" 647 00:33:01,144 --> 00:33:03,396 كان يملك زوجًا قديمًا من قفازات الملاكمة، وكنّا.. 648 00:33:03,421 --> 00:33:06,324 كنّا نذهب إليه وكان كلانا يأخذ واحدًا منهما 649 00:33:08,980 --> 00:33:12,095 ثم كنّا نلّف ورق الحمّام 650 00:33:12,129 --> 00:33:14,664 ونحشره بين أسناننا كأنه حماء الفم 651 00:33:14,863 --> 00:33:17,660 وكنا نقيم مباريات ملاكمة بيدٍ واحدة 652 00:33:21,129 --> 00:33:22,402 واو 653 00:33:24,462 --> 00:33:25,644 إنها عظيمة 654 00:33:27,446 --> 00:33:30,012 حسنًا، أنت الفائز 655 00:33:30,678 --> 00:33:31,926 الفائز بماذا؟ 656 00:33:32,391 --> 00:33:33,683 علّمني الملاكمة 657 00:33:34,151 --> 00:33:36,676 - أتريدين تعلّم الملاكمة؟ - مادام بقيتكم جميعًا تعرفون 658 00:33:38,242 --> 00:33:40,465 - خذي، ارتدي هذه - لن أفعل 659 00:33:40,798 --> 00:33:43,207 - لن أرتديها - يجب أن نحمي رأسكِ 660 00:33:43,451 --> 00:33:45,043 فقط ألبسني القفازين 661 00:33:45,928 --> 00:33:47,402 هنا، ها هو واحد.. 662 00:33:47,427 --> 00:33:48,816 نثبته بيدكِ، حسنًا 663 00:33:48,841 --> 00:33:50,708 - أجل، حسنًا - انتظري لحظة 664 00:33:52,035 --> 00:33:54,113 ارتدي الثاني.. ادفعي يدكِ للداخل 665 00:33:54,138 --> 00:33:55,824 - ها أنتِ ذا، حسنًا - حسنًا 666 00:33:56,348 --> 00:33:57,488 الآن، ارفعي يديكِ 667 00:33:58,037 --> 00:33:59,535 - أهكذا أفعل؟ - واو 668 00:33:59,560 --> 00:34:02,254 أعني، أن تقفي أمامي هكذا بثياب النوم وقفازي الملاكمة 669 00:34:02,279 --> 00:34:04,597 إنه مشهد خياليّ لم أكن أعرف أنه يفوتني 670 00:34:04,622 --> 00:34:07,215 اصمت يا (چاك)، كيف أفعل هذا؟ 671 00:34:07,240 --> 00:34:08,810 حسنًا، الكمي بواحدة هنا 672 00:34:08,835 --> 00:34:10,238 - أجل - أووف، ألقي إليّ بالأخرى 673 00:34:10,263 --> 00:34:12,496 أجل 674 00:34:13,014 --> 00:34:14,918 - مرحبًا - هذا ليس سيئًا 675 00:34:17,595 --> 00:34:18,871 شكرًا لكِ 676 00:34:19,063 --> 00:34:20,433 أجل، بالطبع 677 00:34:21,133 --> 00:34:23,527 أجل، عرض الميزانيّة هنا أمامي 678 00:34:26,006 --> 00:34:27,785 (ماري)، سأعاود الاتصال بكِ 679 00:34:30,374 --> 00:34:31,597 (راندال) 680 00:34:31,995 --> 00:34:33,215 مفاجأة سارة 681 00:34:34,145 --> 00:34:35,316 أنت جيّد 682 00:34:36,926 --> 00:34:39,036 في الكنيسة اليوم، كنت لبقًا 683 00:34:39,061 --> 00:34:41,551 لكنك أوضحت جليًا أنك لا تظنني أنتمي للمكان 684 00:34:42,436 --> 00:34:43,496 أحسنت 685 00:34:43,742 --> 00:34:45,376 هيّا، انزلق، انزلق 686 00:34:46,697 --> 00:34:47,722 أرأيتَ هذا؟ 687 00:34:47,747 --> 00:34:50,457 لقد لُكم في فكّه مباشرةً، بصق دمًا 688 00:34:50,482 --> 00:34:52,269 وماذا يفعل؟ يبتسم 689 00:34:52,294 --> 00:34:53,668 لمَ يفعل هذا؟ 690 00:34:54,665 --> 00:34:58,199 حسنًا، أنا أفعل هذا منذ فترة طويلة 691 00:34:59,336 --> 00:35:02,457 أجل، أنا لا أزال أتعلّم 692 00:35:02,740 --> 00:35:04,918 لا يريد أن يعرف خصمه أنه تآذى 693 00:35:05,239 --> 00:35:07,407 هناك ذلك الشيء الذي يقوم به بعض المقاتلين 694 00:35:07,558 --> 00:35:10,160 حسنًا؟ إذا ضربهم الخصم بقوّةٍ شديدة 695 00:35:10,335 --> 00:35:12,803 يرسمون على أفواههم ابتسامةً كبيرة 696 00:35:15,235 --> 00:35:17,379 هيّا، ركّز عليه، ركّز عليه، هيّا 697 00:35:17,404 --> 00:35:19,355 لقد حصلتُ على مدير لحملتي 698 00:35:20,719 --> 00:35:22,543 اسمه (چي-وون يو) 699 00:35:25,457 --> 00:35:27,168 سوف أفوز بأصوات الحيّ الكوريّ 700 00:35:36,103 --> 00:35:37,582 - (توب)؟ - نعم 701 00:35:38,131 --> 00:35:39,644 أنا لن أتركك 702 00:35:40,353 --> 00:35:41,472 ماذا؟ 703 00:35:41,613 --> 00:35:43,051 لقد تزوّجنا لأكون معك في السرّاء والضرّاء 704 00:35:43,076 --> 00:35:44,911 أجل، لا، أعرف هذا، الأمر.. 705 00:35:45,161 --> 00:35:46,824 الأمر فقط أنك لا تعرفين حتى متى.. 706 00:35:47,280 --> 00:35:50,879 سوف يكون هذا جزءً منّي طوالي حياتي 707 00:35:50,904 --> 00:35:52,121 لذا، فهو.. 708 00:35:52,848 --> 00:35:53,988 اذهب 709 00:35:54,013 --> 00:35:57,616 حبيبي، في السرّاء والضرّاء 710 00:36:00,785 --> 00:36:02,058 منذ كنتُ طفلة صغيرة 711 00:36:02,083 --> 00:36:04,451 كنتُ بحاجة لأن يعتني بي أحدهم 712 00:36:05,316 --> 00:36:06,816 في البداية، عندما كنتُ طفلة صغيرة ممتلئة 713 00:36:06,841 --> 00:36:08,090 احتجتُ للتدليل 714 00:36:09,157 --> 00:36:10,996 ثم عندما أصبحتُ مراهقة مات أبوها 715 00:36:11,021 --> 00:36:12,808 احتجتُ لأن يؤاسيني أحدٌ طوال الوقت 716 00:36:13,476 --> 00:36:15,902 أنا في الـ38 ومازلتُ أتصل بأمّي طلبًا للنصيحة 717 00:36:16,147 --> 00:36:19,160 عندما أمر بوقتٍ صعب، وأنت.. 718 00:36:20,011 --> 00:36:24,533 لقد كنتَ معي وساعدتني على تجاوز انهيارات لمرّات أكثر ممّا أستطيع العد 719 00:36:26,558 --> 00:36:28,176 لكن الحقيقة هي أنني قويّة 720 00:36:28,564 --> 00:36:30,465 وما مررتُ به في حياتي.. 721 00:36:30,957 --> 00:36:33,019 جعلني صلبةً للغاية 722 00:36:34,765 --> 00:36:36,801 لذا، إن كنتَ تظن أن ما تمر به سيخيفني ويجعلني أبتعد 723 00:36:36,826 --> 00:36:38,254 فأنت مخطئ تمامًا 724 00:36:39,373 --> 00:36:41,254 سوف أخرجك من هذا يا (توب) 725 00:36:43,768 --> 00:36:49,043 وإذا حدث وسقطتَ مرّة أخرى، سأكون هنا بجوارك لأساعدك 726 00:36:51,525 --> 00:36:54,093 في المرضِ والصحة، في السرّاء والضرّاء 727 00:36:54,385 --> 00:36:55,941 أتحدث عن الأبد 728 00:37:02,411 --> 00:37:03,761 أنتِ مذهلة 729 00:37:07,319 --> 00:37:08,972 - (توب)؟ - نعم 730 00:37:11,410 --> 00:37:12,746 إنه يتغوط 731 00:37:13,847 --> 00:37:15,293 - انظر لحالك - إنه يتغوط 732 00:37:15,318 --> 00:37:17,918 حسنًا 733 00:37:25,490 --> 00:37:26,313 مرحبًا 734 00:37:28,174 --> 00:37:29,715 - ليلة واحدة يا (كيفن) - أعرف 735 00:37:29,740 --> 00:37:31,860 - لم أطلب سوى ليلة واحدة - أعرف، أعرف 736 00:37:31,885 --> 00:37:33,988 أعرف أنكِ فعلت، وآسف أنني قاطعت عملية تحويلكِ لزبيبة 737 00:37:34,013 --> 00:37:37,507 أنا آسف حقًّا، وكتعويض أعدكِ أنني سأجلس معكِ أخيرًا 738 00:37:37,618 --> 00:37:39,293 وأشاهد ذلك الوثائقي "بلانت إيرث" 739 00:37:39,318 --> 00:37:41,419 ذاك الذي لا تتوقّفين عن التحدث عنه 740 00:37:42,055 --> 00:37:43,660 لكنني احتجتُ حقًّا للتحدث معكِ 741 00:37:44,998 --> 00:37:46,215 تفضّل 742 00:37:48,439 --> 00:37:49,636 حسنًا 743 00:37:51,116 --> 00:37:52,379 أنا لم.. 744 00:37:52,448 --> 00:37:56,097 أنا لم أعرف أبدًا كيف أسأل أبي عن الأشياء 745 00:37:56,597 --> 00:37:58,769 أو عمَّ أسأله حتى 746 00:38:00,084 --> 00:38:03,254 وحسنًا، انظري 747 00:38:04,741 --> 00:38:05,863 ما هذا؟ 748 00:38:05,888 --> 00:38:09,465 لمَ يسأل الناس هذا السؤال دائمًا؟ افتحيها وستعرفي ماذا يكون 749 00:38:22,172 --> 00:38:26,308 إنه نموذج طلب التأشيرة لرحلة لـ"فيتنام" 750 00:38:28,944 --> 00:38:30,707 أحتاج للذهاب لهناك يا (زوي) 751 00:38:31,488 --> 00:38:33,293 سأذهب للمكان الذي أدى فيه أبي خدمته الأخيرة 752 00:38:33,318 --> 00:38:35,972 سأتعقب تلك المرأة وأكتشف قصّة أبي 753 00:38:35,997 --> 00:38:38,666 وأعرف أن هذا يبدو جنونيًا تمامًا 754 00:38:38,691 --> 00:38:40,933 وربما من الجنوني أكثر أنني أطلب منكِ المجئ معي 755 00:38:40,958 --> 00:38:42,215 لأن علاقتنا حديثة العهد 756 00:38:42,240 --> 00:38:44,496 وجديدة ورائعة، وهذه رحلة 14 ساعة بالطائرة 757 00:38:44,521 --> 00:38:47,402 ومشاركة غرفة بفندق وحمّام بدون معطّر جو 758 00:38:47,427 --> 00:38:48,727 هذا مقرف تمامًا 759 00:38:49,466 --> 00:38:52,746 لكنني.. فكرتُ ربما ستعجَب صانعة الأفلام الوثائقيّة داخلكِ بالفكرة، أتعرفين؟ 760 00:38:52,771 --> 00:38:54,574 أو ربما تُعجِب الجزء المُعجب بي منكِ 761 00:38:54,599 --> 00:38:56,754 لا أعرف، أشعر أنني أتحدث كثيرًا 762 00:38:56,779 --> 00:38:58,207 وأودُّ أن تساعديني على التوقّف 763 00:39:02,610 --> 00:39:03,933 "فيتنام"؟ 764 00:39:04,954 --> 00:39:06,090 أجل 765 00:39:07,308 --> 00:39:08,465 أجل 766 00:39:09,199 --> 00:39:10,277 حقًّا؟ 767 00:39:10,302 --> 00:39:11,363 - أجل - أتودّين الذهاب؟ 768 00:39:11,388 --> 00:39:12,655 - أجل - أجل، حقًّا؟ 769 00:39:18,380 --> 00:39:19,722 (بيث بيرسون) 770 00:39:19,993 --> 00:39:21,961 حُب حياتي 771 00:39:22,425 --> 00:39:23,980 أنا سعيد للغاية أنكِ مستيقظة 772 00:39:24,005 --> 00:39:26,933 لأنني لديّ أخبار يا صغيرتي 773 00:39:26,958 --> 00:39:29,191 أيمكنني سماع دق الطبول، رجاءً؟ 774 00:39:31,959 --> 00:39:33,597 حصلتُ على مدير للحملة 775 00:39:33,792 --> 00:39:35,347 ووجدتُ بنفسي حبًا جديدًا لطبق البيبيمباب 776 00:39:35,372 --> 00:39:37,540 يجب أن نضيف الطعام الكوريّ لقائمتنا للأكل بالخارج 777 00:39:37,801 --> 00:39:39,355 من الجميل سماع هذا يا حبيبي 778 00:39:42,397 --> 00:39:43,535 لا 779 00:39:44,787 --> 00:39:45,894 ما الأمر؟ 780 00:39:47,373 --> 00:39:48,621 ما الخطب؟ 781 00:39:55,246 --> 00:39:56,597 لقد طُردت 782 00:39:57,178 --> 00:39:59,769 أعرف، إنهم حمقى 783 00:40:02,854 --> 00:40:04,597 للبضعة أسابيع الماضية.. 784 00:40:05,362 --> 00:40:07,691 كنت أتظاهر أنني بخير 785 00:40:10,036 --> 00:40:11,465 لكنني لستُ كذلك يا حبيبي 786 00:40:13,612 --> 00:40:14,879 أنا لستُ بخير 787 00:40:15,923 --> 00:40:17,097 حسنًا 788 00:40:21,334 --> 00:40:22,636 أنا آسف حقًّا 789 00:40:29,902 --> 00:40:31,847 لمَ لم تخبريني بأي شيء؟ 790 00:40:31,872 --> 00:40:35,121 لأنني أعرف أنك ستقول أن أي شركة ستكون.. 791 00:40:35,609 --> 00:40:39,183 محظوظة بأن أعمل معهم، أو أنني مذهلة 792 00:40:39,208 --> 00:40:40,575 واستثنائيّة، أنا فقط.. 793 00:40:40,600 --> 00:40:43,234 لا أريد سماع هذا الآن 794 00:40:43,259 --> 00:40:45,561 لأنني.. لأنني لا أشعر أنه حقيقي 795 00:40:45,586 --> 00:40:48,394 لا بُد أن شرابك يسبب الجنون إن كنتِ لا تظنين هذا حقيقيًا 796 00:40:48,419 --> 00:40:50,996 قُل هذا لكل أصحاب الوظائف الذين أرسلتُ إليهم سيرتي الذاتيّة 797 00:41:06,000 --> 00:41:07,410 انضمي لحملتي 798 00:41:09,105 --> 00:41:10,207 - لا - لمَ لا؟ 799 00:41:10,232 --> 00:41:12,652 - لا، لا أريد الحصول على وظيفة شفقة - ليست وظيفة شفقة 800 00:41:12,677 --> 00:41:14,410 لديك مدير حملة بالفعل 801 00:41:14,435 --> 00:41:16,769 قال (چي-وون) أننا إذا أردنا فرصة للفوز بهذا 802 00:41:16,794 --> 00:41:18,879 فأنا بحاجة لتوظيف فريق قويّ 803 00:41:19,152 --> 00:41:24,027 ولديّ بالفعل بيانات 20 عامًا مضت تؤكد لي أن (بيث بيرسون) هي أفضل شريك ممكن 804 00:41:25,009 --> 00:41:27,944 أنتِ ما ينقصني يا حبيبتي 805 00:41:27,969 --> 00:41:30,011 أنتِ أهم عنصر في كل ما أصنعه 806 00:41:31,163 --> 00:41:35,004 لقد سهرنا معًا الليالي في شقة فارغة إلّا من مرتبة 807 00:41:35,029 --> 00:41:36,551 لكي نتجاوز الدراسات العليا 808 00:41:37,246 --> 00:41:39,996 لقد أقمنا حفل زفاف بـ5 آلاف دولار 809 00:41:40,021 --> 00:41:43,230 من خلال التفاوض مع المنظمين عبر الولايات الثلاث بأكملهم 810 00:41:43,255 --> 00:41:45,558 ومازال الناس حتى الآن يتحدثون عن طبق سرطان البحر 811 00:41:45,583 --> 00:41:47,340 - طبق سرطان البحر ذاك - أليس كذلك؟ 812 00:41:48,143 --> 00:41:52,160 أي شيء نواجهه معًا، نتغلّب عليه 813 00:41:53,617 --> 00:41:55,535 أتقسم أن هذه ليست وظيفة شفقة؟ 814 00:41:55,560 --> 00:41:58,168 لا أجرؤ على أن أعرض عليكِ وظيفة شفقة 815 00:42:03,941 --> 00:42:07,290 أنت حقًّا تسمع حيوانات الغابة يعزفون المزامير عندما تراني، أليس كذلك؟ 816 00:42:07,624 --> 00:42:08,894 ما هذا؟ 817 00:42:15,851 --> 00:42:19,152 - فلنفز لك بالانتخابات - هذا هو ما أتحدث عنه 818 00:42:24,153 --> 00:42:36,153 ?ترجمة: محمد عبدالله ?Email: m.abdallahp@yahoo.com || 2fun تعديل التوقيت ||