1 00:00:01,102 --> 00:00:02,636 Sebelumnya di This Is Us... 2 00:00:02,670 --> 00:00:05,663 Aku Randall Pearson, dan aku mencalonkan diri sebagai 3 00:00:05,688 --> 00:00:06,789 Penasihat untuk Distrik 12. 4 00:00:06,814 --> 00:00:09,343 Kau bukan dari sini, sayang. / Pulanglah. 5 00:00:09,473 --> 00:00:11,656 Beth, bukan perkara mudah untuk mengatakannya. 6 00:00:11,681 --> 00:00:13,257 Kami harus melepasmu. 7 00:00:13,674 --> 00:00:14,875 Berhasil, sayang. 8 00:00:15,789 --> 00:00:17,265 Aku hamil. 9 00:00:19,953 --> 00:00:22,237 Seorang Jack yang aku kenal menginginkan apapun 10 00:00:22,271 --> 00:00:24,109 dari sebuah perang di belakangnya. 11 00:00:24,305 --> 00:00:26,484 Tapi siapa yang bilang dia tak mau kau 12 00:00:26,509 --> 00:00:28,242 mengetahui kisahnya? 13 00:00:35,312 --> 00:00:36,570 Hmm. 14 00:00:38,255 --> 00:00:40,623 Hai, sayang. / Hey, Bu. 15 00:00:40,823 --> 00:00:42,500 Program bayi tabungnya berhasil. 16 00:00:43,425 --> 00:00:44,893 Aku hamil. 17 00:00:44,927 --> 00:00:46,328 Apa? 18 00:00:48,773 --> 00:00:51,328 Aku tak percaya ini! 19 00:00:51,353 --> 00:00:53,718 Adiku punya anak. Beth! 20 00:00:53,743 --> 00:00:55,144 Kemarilah. Ini Kate! 21 00:00:55,169 --> 00:00:57,637 Kami akan punya Pearson yang lain... 22 00:00:57,662 --> 00:00:59,164 Astaga. 23 00:00:59,189 --> 00:01:01,042 Kalian berhasil mendapatkanya! / Yo! 24 00:01:01,067 --> 00:01:02,868 Oh, Tuhan... / Tunggu, panggil kawanku Tobias ke telepon. 25 00:01:02,912 --> 00:01:04,279 Aku ingin mengucapkan selamat juga. 26 00:01:05,734 --> 00:01:07,382 Toby sebenarnya... 27 00:01:07,416 --> 00:01:09,593 Depresi? Karena bayinya? 28 00:01:09,618 --> 00:01:12,328 Bukan, bukan karena bayinya. Batinnya berlebihan tentang bayinya. 29 00:01:12,867 --> 00:01:15,089 Rupanya, dia berhenti konsumsi antidepresinya 30 00:01:15,124 --> 00:01:18,179 untuk jaga-jaga jika programnya tidak berhasil dan mereka memilih proses yang alami. 31 00:01:18,204 --> 00:01:19,771 Kenapa dia tak tak kembali konsumsi lagi? 32 00:01:19,796 --> 00:01:22,648 Sudah. Dia sudah memulai mengkonsumsi lagi sekitar 2 mingguan. 33 00:01:22,673 --> 00:01:24,937 Itu butuh waktu untuk memulihkannya kembali. 34 00:01:24,962 --> 00:01:26,851 Jadi, bagaimana Kate menghadapi semuanya? 35 00:01:26,876 --> 00:01:28,243 Dia tetap bertahan. 36 00:01:28,898 --> 00:01:31,031 Aku harap dia tidak terlalu jauh bersikap. 37 00:01:32,496 --> 00:01:33,963 Kau ingin aku ke sana? 38 00:01:34,664 --> 00:01:37,000 Oh, itu manis sekali, Kev, tapi... 39 00:01:38,070 --> 00:01:39,770 tak ada yang benar bisa kau lakukan. 40 00:01:40,336 --> 00:01:42,109 Apa kondisi Toby sudah lebih baik? 41 00:01:51,945 --> 00:01:53,242 Hi, sayang. 42 00:01:53,816 --> 00:01:55,150 Bagaimana keadaanmu? 43 00:01:55,348 --> 00:01:56,648 Oh, hanya kelelahan. 44 00:01:58,218 --> 00:02:00,868 Aku mau, uh, bawa Audio jalan-jalan. 45 00:02:01,397 --> 00:02:03,778 Dr. Jasper bilang aku harus tetap terapi terkena sinar, 46 00:02:03,806 --> 00:02:05,460 mungkin kita bisa pergi bersama. 47 00:02:05,623 --> 00:02:07,023 Kalau kau tak keberatan? 48 00:02:07,048 --> 00:02:09,046 Bagaimana, ya? Kalian pergi saja. 49 00:02:09,415 --> 00:02:10,812 Ikutlah, kawan. 50 00:02:21,683 --> 00:02:26,312 Alih Bahasa oleh Sifah Nur 51 00:02:29,929 --> 00:02:31,265 - Ya! - Tidak, tidak, tidak. 52 00:02:31,300 --> 00:02:32,533 - Ya! - Ayo, ayo! 53 00:02:32,568 --> 00:02:33,812 - Ya! Ya! - Ayolah. Oh! 54 00:02:33,837 --> 00:02:35,117 Masuk! 55 00:02:35,142 --> 00:02:37,505 Ada lima barisan untukku, kau tukang ngedot. 56 00:02:37,539 --> 00:02:38,906 - Apa yang kau lakukan? - Bagaimana rasanya 57 00:02:38,941 --> 00:02:40,609 - tak begitu hebat? - Ibu! 58 00:02:40,634 --> 00:02:42,367 - Ibu! - Bagaimana rasanya kalah? 59 00:02:42,392 --> 00:02:44,101 - Kevin, lepaskan aku! - Tidak! 60 00:02:44,126 --> 00:02:47,061 Kevin, pemenang dunia! 61 00:02:47,146 --> 00:02:48,796 Kevin, lepaskan adikmu. Ayo. 62 00:02:48,906 --> 00:02:50,785 Ayolah, Bu. Kami hanya main-main. 63 00:02:50,819 --> 00:02:52,086 Oh, kau berisik. 64 00:02:52,121 --> 00:02:54,187 - Hey. - Hey. Hey, Pearsons. 65 00:02:54,212 --> 00:02:56,304 - Hey, sayang. - Hey, Ayah, 66 00:02:56,329 --> 00:02:58,414 Ada apa dengan, uh, topi baseball itu? 67 00:02:58,439 --> 00:03:01,359 Oh, hanya, uh, wujud kecil kebanggaan kota. 68 00:03:01,774 --> 00:03:03,484 - Um, Jack? - Huh? 69 00:03:03,509 --> 00:03:05,585 - Matamu memar. - Yeah. 70 00:03:05,610 --> 00:03:06,935 - Apa? - Aku... 71 00:03:06,960 --> 00:03:08,709 main tinju dengan seseorang di tempat gym 72 00:03:08,734 --> 00:03:10,881 dan dapat pukulan cukup parah. Aku tak apa. 73 00:03:10,906 --> 00:03:12,406 - Ayah petinju? - Um... 74 00:03:12,431 --> 00:03:13,781 Tolong tata mejanya? 75 00:03:13,806 --> 00:03:15,774 - Ayo, ayo, ayo! - Ayo. 76 00:03:17,813 --> 00:03:20,976 Jack, aku tahu kau menggunakan samsak di tempat gym, 77 00:03:21,001 --> 00:03:23,640 tapi sejak kapan kau mulai main tinju seperti pada umumnya? 78 00:03:23,665 --> 00:03:26,265 Aku tak sering melakukannya, hanya sebentar sesekali saja, 79 00:03:26,290 --> 00:03:28,320 aku dan beberapa orang di gym, kami... 80 00:03:28,587 --> 00:03:31,296 sedikit tanding bersama. Bukan masalah besar. 81 00:03:31,321 --> 00:03:33,617 Yeah, nyatanya suamiku dengan mata memar. 82 00:03:33,642 --> 00:03:35,570 Tinju bisa membuat cedera pada otak. 83 00:03:35,595 --> 00:03:38,328 Pria yang memberiku ini, yang menandaiku, namanya Stuart. 84 00:03:38,575 --> 00:03:41,125 Okay? Pria bernama Stuart tidak membuatmu cedera otak. 85 00:03:41,174 --> 00:03:42,804 Itu bahaya, sayang. 86 00:03:43,202 --> 00:03:45,750 Janji padaku, hanya tinju samsak saja. 87 00:03:50,273 --> 00:03:51,515 Aku janji. 88 00:03:53,070 --> 00:03:55,234 - Terima kasih. - Yeah. 89 00:03:56,312 --> 00:03:59,593 Hi. Ini Beth Pearson, ingin menghubungi Kellie. 90 00:03:59,992 --> 00:04:05,210 Aku ingin mengecek untuk melihat jika résumé ku terkirim. 91 00:04:05,235 --> 00:04:07,905 Anda memintaku untuk mengirinya minggu lalu, 92 00:04:07,930 --> 00:04:11,984 tapi aku tak mendapat kabar apapun, jadi aku rasa aku menghubungi sekarang. 93 00:04:12,334 --> 00:04:14,135 Uh, jelas sekali, 94 00:04:14,169 --> 00:04:16,601 karena Anda sudah mendapat pesan suara dariku. 95 00:04:16,637 --> 00:04:21,820 Jadi jika Anda berkenan, uh, hubungi aku kembali, akan amat sangat baik. 96 00:04:22,898 --> 00:04:24,242 Ya Tuhan... 97 00:04:25,312 --> 00:04:27,617 Sayang? Aku butuh bantuan memilih kemeja. 98 00:04:27,945 --> 00:04:29,242 Yang biru atau putih? 99 00:04:29,267 --> 00:04:30,562 - Putih. - Biru. 100 00:04:30,835 --> 00:04:33,087 Baiklah, jadi ini pertarungan antara Paul dan John. 101 00:04:33,187 --> 00:04:34,695 - Ringo. - Siapa Paul dan John? 102 00:04:34,720 --> 00:04:35,954 Astaga aku Ringo. 103 00:04:36,165 --> 00:04:37,609 Bagaimana dengan warna teal (hijau kebiruan gelap)? 104 00:04:37,634 --> 00:04:40,304 Aku rasa warna teal... aku tak tahu, aku rasa ada sedikit kaitannya 105 00:04:40,329 --> 00:04:42,039 mungkin membuat penjelasan berlebihan untuk gereja. 106 00:04:42,064 --> 00:04:43,364 Tidak akan pernah cukup penjelasan 107 00:04:43,398 --> 00:04:45,281 - untuk gereja kaum kulit hitam, Randall. - Gereja kaum kulit hitam. 108 00:04:45,490 --> 00:04:47,632 Kenapa Ayah mau ke gereja di Philadelphia? 109 00:04:47,657 --> 00:04:49,421 Karena Ayah mengurus sebuah kantor di Philly, 110 00:04:49,446 --> 00:04:50,980 jadi Ayah harus siap ke Philly-nya Ayah. 111 00:04:51,005 --> 00:04:53,016 Benar-benar terhubung dengan orang-orang dalam komunitas 112 00:04:53,041 --> 00:04:54,408 yang mana Ayah akan wakili. 113 00:04:54,443 --> 00:04:55,765 Mungkin setelah dari gereja, Ayah akan 114 00:04:55,790 --> 00:04:58,325 mencoba stik keju Philly yang otentik. 115 00:04:58,436 --> 00:05:00,657 Memborong banyak Cheez Whiz dan semuanya. 116 00:05:00,682 --> 00:05:02,617 Cheez Whiz itu menjijikkan. 117 00:05:02,651 --> 00:05:05,453 Permata cantik putrinya Ayah, 118 00:05:05,487 --> 00:05:07,789 kalau kau tak pernah membahas dalam batas kota Philadelphia, 119 00:05:07,823 --> 00:05:09,320 Ayah akan berusaha tidak mengecewakanmu. 120 00:05:09,345 --> 00:05:12,046 Semua, bisakah kita membahas tentang kami sekarang? 121 00:05:12,148 --> 00:05:13,761 - Okay. - Tentu, yeah. 122 00:05:14,218 --> 00:05:16,437 Kami sedang dalam program penjualan kue Gadis Pramuka. 123 00:05:16,462 --> 00:05:20,432 Biasanya, kami menjualnya di kantor Ibu dan terjual kurang lebih 150 buah, 124 00:05:20,882 --> 00:05:22,195 tapi, uh... 125 00:05:24,006 --> 00:05:26,073 Hey, um, bagaimana kalau besok, 126 00:05:26,108 --> 00:05:27,679 saat Ayah punya sedikit lebih banyak waktu bebas.. 127 00:05:27,704 --> 00:05:29,828 Tidak. Itu tak apa. 128 00:05:29,947 --> 00:05:31,937 Kau banyak hal untuk dikerjakan. Aku tak ada. 129 00:05:32,306 --> 00:05:35,175 Uh, begini, kita bisa mengatur lapaknya hari ini untuk menjual kuenya. 130 00:05:35,539 --> 00:05:37,859 Ya? Kita bisa buat beberapa poster. 131 00:05:37,884 --> 00:05:40,093 Kenapa kalian tak pergi tanya Deja siapa tahu dia mau ikut dengan kita? 132 00:05:44,682 --> 00:05:46,023 Akan seru sekali. 133 00:05:47,529 --> 00:05:48,953 Bagus. 134 00:05:50,585 --> 00:05:52,700 Oh, Toby masih belum membaik? 135 00:05:52,734 --> 00:05:54,898 Belum. Belum begitu. 136 00:05:54,923 --> 00:05:58,706 Tapi aku tak tahu bagaimana kalau aku harus mendorongnya bangkit dari ranjang, 137 00:05:58,740 --> 00:06:02,054 atau kalau aku... memberinya waktu. 138 00:06:02,250 --> 00:06:03,593 Bagaimana menurut Ibu? 139 00:06:03,618 --> 00:06:08,515 Uh, menurut Ibu, kau bisa lebih sabar dan mendukungnya. 140 00:06:08,717 --> 00:06:11,285 Tapi kau harus menjaga dirimu juga, Bug. 141 00:06:11,359 --> 00:06:12,843 Yeah, aku tahu. 142 00:06:12,945 --> 00:06:15,437 Aku benar-benar mencoba berusaha untuk tetap tenang. 143 00:06:15,937 --> 00:06:18,572 Audio! Bu, aku harus pergi. Aku harus pergi. 144 00:06:18,684 --> 00:06:22,515 Audio. Ya Tuhan. Hey. Hey, hey, coba aku lihat. 145 00:06:22,687 --> 00:06:24,699 Apa yang kau makan? Apa yang ada di mulutmu? apa yang... 146 00:06:24,733 --> 00:06:26,046 Kelihatannya itu bukan makanan. 147 00:06:29,994 --> 00:06:31,703 Aku sungguh ingin tahu siaa sebenarna nama wanita ini. 148 00:06:31,728 --> 00:06:33,953 Atau apapun tentangnya, sungguh. 149 00:06:33,978 --> 00:06:35,984 Dia mengenakan kalung Ayahku. 150 00:06:37,133 --> 00:06:38,507 Kau mendengarku? 151 00:06:39,681 --> 00:06:41,328 Finito, completo. 152 00:06:41,353 --> 00:06:44,222 - Apa? - Dokumenterku selesai. 153 00:06:44,247 --> 00:06:46,730 Semua yang ada sekarang adalah tidak berlebihan mengecek emailku. 154 00:06:46,755 --> 00:06:48,171 di saat aku menunggu kabar dari festivalnya.. 155 00:06:48,196 --> 00:06:49,742 Kau bercanda? Semuanya akan menunggu itu. 156 00:06:49,767 --> 00:06:51,773 Kau punya penulis indie terhebat di sekelilingmu. 157 00:06:51,867 --> 00:06:52,935 Itu kabar bagus. 158 00:06:52,960 --> 00:06:53,966 Ooh, kau tahu apa yang akan kita lakukan? / Hmm? 159 00:06:53,991 --> 00:06:56,234 Kita akan merayakannya. Aku pesan tempat di Le Bernardin. 160 00:06:56,259 --> 00:06:59,194 Sebentar aku akan kirim pesan cepat ke Kimmel ... di Jimmy Kimmel. 161 00:06:59,656 --> 00:07:02,928 - Jimmy Kimmel, dia industriku. - Um, itu manis sekali, 162 00:07:02,953 --> 00:07:04,405 tapi sebenarnya, aku punya tradisi, 163 00:07:04,439 --> 00:07:06,908 setiap aku menyelesaikan sebuah projek, aku pesan ke hotel 164 00:07:06,942 --> 00:07:08,242 malam memanjakan diri. 165 00:07:08,267 --> 00:07:10,811 Pesan pelayanan kamar, menghabiskan waktu lama berendam air panas 166 00:07:10,846 --> 00:07:12,539 Aku berubah menjadi manusia kismis seutuhnya.. 167 00:07:12,564 --> 00:07:13,764 - Manusia kismis? - Yeah. 168 00:07:13,789 --> 00:07:14,960 Setuju. Ayo. 169 00:07:14,985 --> 00:07:16,765 - Uh... - Oh, astaga. 170 00:07:16,790 --> 00:07:19,625 Um, bagaimana aku menjelaskannya? 171 00:07:20,078 --> 00:07:21,281 Aku pergi sendirian. 172 00:07:21,320 --> 00:07:22,390 Kau pergi sendiri? 173 00:07:22,415 --> 00:07:23,554 - Ya. - Kenapa? 174 00:07:23,579 --> 00:07:25,687 Tradisi ini adalah tentang mengurangi tekanan. 175 00:07:25,789 --> 00:07:28,218 Aku tak punya obsesi sepertimu dengan foto-foto itu berkeliaran 176 00:07:28,243 --> 00:07:29,931 ke rangkaian parade 800 bangkuku. 177 00:07:29,965 --> 00:07:32,266 Dan, uh, sebenarnya, 178 00:07:32,301 --> 00:07:34,296 berhentilah memikirkan foto-foto itu. 179 00:07:40,039 --> 00:07:41,373 H-hey, Ayah. 180 00:07:42,312 --> 00:07:44,304 Aku ingin Ayah mengajariku untuk tinju. 181 00:07:45,234 --> 00:07:47,109 Randall, kau dengar Ibumu. 182 00:07:47,134 --> 00:07:48,898 Tak ada tinju di rumah ini. 183 00:07:50,020 --> 00:07:51,476 Ayah, ada anak di sekolah. 184 00:07:51,501 --> 00:07:53,421 - Uh-huh. - Namanya Dylan. 185 00:07:53,446 --> 00:07:56,081 Dia baru pindah kemari dari New York, dan dia mengusiliku. 186 00:07:56,504 --> 00:07:57,609 Apa? 187 00:07:57,634 --> 00:08:00,069 Dia mendorongku ke loker setiap kali dia akan ganti. 188 00:08:00,225 --> 00:08:01,559 Kita akan memberi tahu Ibumu 189 00:08:01,584 --> 00:08:02,885 lalu kita akan hubungi sekolahmu. 190 00:08:02,910 --> 00:08:04,632 Kami akan mengurusnya. 191 00:08:04,997 --> 00:08:07,832 Yah, semua orang akan mengolokku sebagai tukang ngadu. 192 00:08:09,607 --> 00:08:12,320 Aku ingin melawannya sendiri kalau aku benar-benar butuh. 193 00:08:13,355 --> 00:08:15,617 Itu membuatku merasa lebih baik kalau aku bisa. 194 00:08:18,067 --> 00:08:19,737 ♪ He's got, he's got the whole ♪ 195 00:08:19,762 --> 00:08:21,838 ♪ He's got the whole world in his hands ♪ 196 00:08:21,863 --> 00:08:24,213 - ♪ He's got the whole ♪ - ♪ He's got the whole world ♪ 197 00:08:24,238 --> 00:08:26,432 - ♪ In his hands ♪ - ♪ Oh, he's got the whole ♪ 198 00:08:26,475 --> 00:08:29,580 ♪ He's got the whole world in his hands ♪ 199 00:08:29,605 --> 00:08:32,385 ♪ Whole world in his hands. ♪ 200 00:08:33,156 --> 00:08:35,567 - Semuanya mengucap amen. - Amen. 201 00:08:35,683 --> 00:08:38,166 Selamat datang, kawan-kawan, di hari indah yang telah 202 00:08:38,191 --> 00:08:39,884 - Tuhan berikan kepada kita. - Ya. 203 00:08:39,909 --> 00:08:41,518 - Ya. - Kalian bisa duduk kembali. 204 00:08:43,600 --> 00:08:46,323 Saudara kita Solomon akan membacakan dari Injil. 205 00:08:46,921 --> 00:08:49,112 Saudara Solomon. 206 00:08:50,133 --> 00:08:51,471 Terima kasih, Rev. 207 00:08:53,233 --> 00:08:55,134 Hari yang terberkati, wahai saudara-saudaraku. 208 00:08:56,351 --> 00:08:58,885 Sebelum aku membagikan kata-kata indah ini, 209 00:08:59,642 --> 00:09:02,948 Aku ingin memastikan kita memberi sapa hangat selamat datang untuk sahabat kita 210 00:09:03,312 --> 00:09:04,679 pengunjung pertama kali... 211 00:09:04,714 --> 00:09:06,768 - Oh, Tuhan, aku moon jangan. - Randall Pearson. 212 00:09:07,902 --> 00:09:09,659 Berdirilah supaya kami bisa menyambutmu, saudara. 213 00:09:12,493 --> 00:09:14,760 Randall mengunjungi kita 214 00:09:14,785 --> 00:09:17,034 jauh-jauh dari Alpine, New Jersey. 215 00:09:18,329 --> 00:09:19,510 Uh... 216 00:09:19,965 --> 00:09:21,284 Puji Tuhan, anda sekalian. 217 00:09:21,309 --> 00:09:22,971 Puji Tuhan. 218 00:09:23,342 --> 00:09:28,346 Um, rumahku dan keluargaku ada di Olney and Third. 219 00:09:28,591 --> 00:09:29,909 Jaraknya hanya beberapa blok. 220 00:09:29,934 --> 00:09:32,041 Jadi sebenarnya, kami sungguh orang lokal. 221 00:09:32,455 --> 00:09:34,495 Mengapa tak ada keluarga indahmu berdiri 222 00:09:34,520 --> 00:09:35,666 bersamamu juga? 223 00:09:36,426 --> 00:09:38,424 Sayangnya, mereka tidak ikut hadir di sini sekarang. 224 00:09:38,677 --> 00:09:41,560 - Oh. Mungkin lain waktu. - Yeah. 225 00:09:41,585 --> 00:09:42,893 Anda tahu, Randall adalah satu-satunya 226 00:09:42,918 --> 00:09:44,698 yang mencalonkan diri melawanku dalam pemilihan dewan kota. 227 00:09:45,222 --> 00:09:47,870 Sekarang, kalian mungkin berpikir aku tidak menyambutnya di sini sebagai teman, 228 00:09:48,317 --> 00:09:51,463 tapi, dia mencoba melakukan sesuatu yang bagus. 229 00:09:51,976 --> 00:09:53,768 Dia peduli dengan banyak orang. 230 00:09:54,056 --> 00:09:56,229 Dan tak ada masalah dengan itu. 231 00:09:57,475 --> 00:09:58,791 Jadi, Randall, 232 00:09:59,115 --> 00:10:01,854 kami menyambutmu ke lingkungan kami yang hangat ini. 233 00:10:04,543 --> 00:10:05,885 Terima kasih, sahabatku. 234 00:10:06,607 --> 00:10:08,166 Dan terima kasih telah menyambutku. 235 00:10:09,232 --> 00:10:11,495 Dan sekarang, aku akan membaca dari the Book of Job, 236 00:10:12,101 --> 00:10:13,893 chapter 42. 237 00:10:15,411 --> 00:10:17,428 Kau menyeret posterku, Bu. 238 00:10:17,453 --> 00:10:20,096 - Maafkan Ibu. - Kenapa kita pasrkir jauh sekali? 239 00:10:20,165 --> 00:10:21,815 Karena tempat parkirnya penuh. 240 00:10:21,840 --> 00:10:24,651 Yang mana itu adalah kabar bagus untuk kalian, karena toko yang ramai 241 00:10:24,676 --> 00:10:26,343 artinya banyak pembeli. 242 00:10:27,377 --> 00:10:28,674 Oh, astaga. 243 00:10:29,178 --> 00:10:31,260 Aku bilang kan kalau kita harus datang lebih awal. 244 00:10:33,954 --> 00:10:37,284 Uh, kalian tahu? Itu tak masalah. 245 00:10:37,551 --> 00:10:41,002 Kita akan pergi ke tempat lain. Ya? Okay? 246 00:10:41,649 --> 00:10:43,518 Okay, ayo berangkat. Oh... 247 00:10:52,329 --> 00:10:53,432 Hey, Kev. 248 00:10:53,457 --> 00:10:55,877 Hey, uh, dengar, kau punya waktu? 249 00:10:55,902 --> 00:10:57,174 Aku ingin bicara tentang sesuatu. 250 00:10:57,199 --> 00:11:00,424 Sebenarnya, aku sedang di Philly melakukan masalah kampanye seharian. 251 00:11:00,449 --> 00:11:02,916 - Aku bisa ke Philly. - Aku mohon, jangan pergi ke Philly. 252 00:11:03,056 --> 00:11:05,174 Hal terakhir yang aku butuhkan adalah si kulit putih, saudara bintang film 253 00:11:05,199 --> 00:11:06,833 ku datang dan menghancurkan 254 00:11:06,858 --> 00:11:08,792 kuasa plang jalan kecil yang ada. 255 00:11:09,058 --> 00:11:10,713 Okay, dengar, sobat, ini masalahnya. 256 00:11:10,738 --> 00:11:12,151 Aku tahu di mana kantormu, okay, 257 00:11:12,176 --> 00:11:14,844 dan kau tahu kalau aku tak merespek batasan-batasan, jadi.. 258 00:11:14,869 --> 00:11:17,518 Aku akan... aku kirimi pesan alamat tempat 259 00:11:17,543 --> 00:11:18,784 di mana kita bisa bertemu. 260 00:11:18,809 --> 00:11:20,448 Keren. Ini kencan. 261 00:11:21,621 --> 00:11:23,799 Okay, kawan, lihat. 262 00:11:24,492 --> 00:11:27,838 Aku membuat bacon, semuanya kenyal, seperti yang kau suka. 263 00:11:29,830 --> 00:11:32,260 Oh, hi. Apa kabar? Bagaimana keadaanmu? 264 00:11:32,954 --> 00:11:35,729 Aku baik. Ada apa dengan Audio? 265 00:11:35,754 --> 00:11:37,151 - Audio? - Audio... 266 00:11:38,310 --> 00:11:40,479 Tunggu, pa dia... dia tak memakan baconnya? 267 00:11:40,504 --> 00:11:42,049 Okay, aku mohon jangan panik. 268 00:11:42,426 --> 00:11:44,901 Dia mungkin menelan sesuatu yang buruk di taman anjing. 269 00:11:44,951 --> 00:11:47,479 - Kenapa kau tak mengawasinya? - Aku sedang menelepon. 270 00:11:47,764 --> 00:11:49,159 Aku tak seharusnya menelepon. 271 00:11:49,678 --> 00:11:51,120 Aku akan hubungi dokter hewan sekarang. 272 00:11:51,145 --> 00:11:53,112 - Maafkan aku. - Okay. 273 00:11:55,789 --> 00:11:57,534 Aku tak bermaksud membuatmu merasa buruk. 274 00:11:59,747 --> 00:12:01,567 Satu... satu-dua. 275 00:12:01,919 --> 00:12:03,018 Bagus. 276 00:12:04,982 --> 00:12:07,083 Kau tahu, kau punya banyak kekuatan keluar dari sisi kirimu. 277 00:12:07,108 --> 00:12:09,856 Tahu apa artinya, coba.. ubah posisi kakimu ... 278 00:12:09,881 --> 00:12:12,106 jadi kaki kananmu di depan. Okay? Begitu. 279 00:12:12,131 --> 00:12:13,622 Seperti itu. Masih gerakan yang sama, okay? 280 00:12:13,769 --> 00:12:15,762 Satu-dua. Jab, cross. 281 00:12:16,794 --> 00:12:18,215 Sekali lagi. Jab, cross. 282 00:12:19,421 --> 00:12:21,262 - Rasanya enak. - Rasanya lebih nyaman, kan? 283 00:12:21,287 --> 00:12:24,153 Tuan dan nyonya, kita punya fighter orang kidal dalam genggaman kita. 284 00:12:24,178 --> 00:12:25,208 Aku kidal. 285 00:12:25,233 --> 00:12:26,661 - Kau orang kidal. - Aku orang kidal. 286 00:12:26,686 --> 00:12:28,231 Benar, ayo coba kidal itu dalam gerakan fighting 287 00:12:28,256 --> 00:12:30,184 - Ready. Satu-dua. - Semua, aku pulang. 288 00:12:39,959 --> 00:12:41,083 Hi. 289 00:12:41,745 --> 00:12:43,114 Apa kabar? Ini aku. 290 00:12:43,436 --> 00:12:44,942 Bagaimana denganmu? Bersenang-senanglah. 291 00:12:45,400 --> 00:12:47,106 - Hey, sobat. - Hey. 292 00:12:47,317 --> 00:12:48,650 - Tempat apa ini, huh? - Ah. 293 00:12:48,685 --> 00:12:49,985 Di sini tempat aku membawa saudara terkenalku 294 00:12:50,019 --> 00:12:51,120 yang ta bisa aku lihat. 295 00:12:51,154 --> 00:12:52,200 Ah. 296 00:12:54,426 --> 00:12:55,622 Wow. 297 00:12:55,992 --> 00:12:57,395 Ini semua... 298 00:12:58,551 --> 00:12:59,895 - banyak. - Yeah. 299 00:13:00,934 --> 00:13:01,964 Maksudku, lihat ini. 300 00:13:01,989 --> 00:13:03,973 Ayah benar jatuh cinta dengan wanita ini, kan? 301 00:13:03,998 --> 00:13:05,332 Aku tak tahu. 302 00:13:05,413 --> 00:13:08,067 Aku bisa membaca wajahnya. Itu rupa cinta, 303 00:13:08,505 --> 00:13:10,439 atau itu tahun kemiskinan 304 00:13:10,473 --> 00:13:12,307 dan pekerjaan pemerintah luar negeri? 305 00:13:12,661 --> 00:13:14,387 Ayah memberiku kalung wanita itu, kan? 306 00:13:14,778 --> 00:13:16,011 Itu berarti sesuatu. 307 00:13:21,762 --> 00:13:22,973 Kenapa harus sekarang? 308 00:13:24,125 --> 00:13:25,459 Atas semua ini. 309 00:13:27,836 --> 00:13:30,192 Aku tidak... Kau ingat, um... 310 00:13:31,461 --> 00:13:33,762 Aku tak tahu, kita seperti, kira-kira umur lima tahun. 311 00:13:33,797 --> 00:13:36,298 Ada kamar tamu yang punya wallpaper 312 00:13:36,332 --> 00:13:38,267 dengan kapal kecil biru, kau ingat itu? 313 00:13:38,301 --> 00:13:39,435 - Mm-hmm. - Yeah, okay. 314 00:13:39,469 --> 00:13:41,136 Jadi, kau dan aku bermain di sana suatu hari, 315 00:13:41,171 --> 00:13:44,106 dan kita menemukan titik kecil di wallpaper 316 00:13:44,140 --> 00:13:46,275 belakang sofa yang terkelupas, kan? 317 00:13:46,309 --> 00:13:49,178 Dan kau dan aku, kita malah mengelupasnya kecil-kecil lagi.. 318 00:13:49,458 --> 00:13:51,880 Lalu kita menjaga sobekannya hanya karena kita berhasil. 319 00:13:51,915 --> 00:13:53,315 Dan hal selanjutnya yang perlu kau tahu, kita seperti, 320 00:13:53,349 --> 00:13:55,997 bagian dari wallpaper yang terkelupas dari dinding. Kau ingat itu? 321 00:13:56,114 --> 00:13:58,120 Aku ingat khususnya saat penjelasan 322 00:13:58,154 --> 00:14:00,088 - bagian buritan itu dari Ibu. - Ya. 323 00:14:00,123 --> 00:14:02,291 Itu sungguh memukau pikiran kecil kita 324 00:14:02,325 --> 00:14:05,348 kalau ada papan kayu dibelakang wallpaper. 325 00:14:05,373 --> 00:14:07,197 Seolah tidak pernah terjadi pada kita 326 00:14:07,374 --> 00:14:10,009 bahwa tidak ada apapun di bawah kapal itu. 327 00:14:15,371 --> 00:14:16,598 Aku mulai mengelupasinya. 328 00:14:20,288 --> 00:14:21,997 Aku penasaran tentang Ayah juga. 329 00:14:24,825 --> 00:14:26,223 Tapi Vietnam... 330 00:14:27,431 --> 00:14:29,966 ada bagian dalam hidupnya yang Ayah sendiri tidak mau kita mengetahuinya. 331 00:14:30,856 --> 00:14:32,794 Ayah membuatnya sangat jelas selama dia masih hidup. 332 00:14:32,819 --> 00:14:33,950 Aku tahu. 333 00:14:37,894 --> 00:14:39,528 Yeah, kau mungkin benar. 334 00:14:39,562 --> 00:14:41,296 Kau tahu, antara V.A. dan Robinson, 335 00:14:41,331 --> 00:14:43,145 tak ada satupun yang mampu menjawabnya, jadi... 336 00:14:44,467 --> 00:14:46,768 Uh, maaf, kawan, kita masih belum pesan. 337 00:14:46,803 --> 00:14:49,104 Oh. Ini dari kami. 338 00:14:50,640 --> 00:14:52,340 - Kamsahamnida. - Oh. 339 00:14:55,801 --> 00:14:57,079 Kau tahu apa itu? 340 00:14:57,113 --> 00:14:58,778 - Entah. - The Manny. 341 00:14:59,676 --> 00:15:01,504 Acara nomor 1 di Korea Selatan. 342 00:15:02,012 --> 00:15:03,104 Aku harap kau tak begitu. 343 00:15:03,129 --> 00:15:04,993 Aku rasa aku dapat lagu K-pop diberi nama sepertiku. 344 00:15:05,567 --> 00:15:07,395 Aku beri tahu, itulah kenapa kau tahu kau mampu. 345 00:15:07,420 --> 00:15:08,653 Masalah besar. 346 00:15:10,231 --> 00:15:12,661 Hey, kau tak ada kerjaan seharian ini, kan? 347 00:15:13,879 --> 00:15:15,020 Wow, lihat itu, kawan. 348 00:15:15,045 --> 00:15:17,172 Kau punya peta dengan kode warna dan segalanya yang ada di sini. 349 00:15:17,206 --> 00:15:18,926 seperti CNN. Inilah kekuasaan. 350 00:15:18,951 --> 00:15:20,317 Terakhir pemilihan di kota 351 00:15:20,342 --> 00:15:22,333 yang didapat di distrik ini, hanya 25% 352 00:15:22,358 --> 00:15:23,925 dari pilihan pemilih yang teregistrasi. 353 00:15:24,231 --> 00:15:27,708 - 95% dari itu memilih Brown. - Okay. Jadi? 354 00:15:29,067 --> 00:15:31,528 50% dari populasi orang orang Korea di distrik ini 355 00:15:31,553 --> 00:15:33,294 tidak teregristrasi sama sekali. 356 00:15:33,387 --> 00:15:34,676 Aku ulangi. Okay, jadi? 357 00:15:34,701 --> 00:15:36,356 Okay, jadi... 358 00:15:36,716 --> 00:15:38,784 kalau aku tak bisa menang dari masyarakat di lingkungan ini, 359 00:15:38,818 --> 00:15:40,385 di mana Brown masih sangat melekat kuat, 360 00:15:40,420 --> 00:15:42,722 lalu mungkin kita bisa pertimbangkan pada orang-orang di lingkungan 361 00:15:42,747 --> 00:15:44,128 di tempat dia tidak pernah menginjakkan kakinya sama sekali. 362 00:15:44,153 --> 00:15:46,661 - Kita? "Kita" yang royal? - Yeah. 363 00:15:47,528 --> 00:15:49,112 Kau tahu, terkadang hatiku begitu besar 364 00:15:49,137 --> 00:15:50,458 Aku tak bisa berpendirian. 365 00:15:51,708 --> 00:15:53,106 - Apa rencana mainnya? - Aku mencintaimu. 366 00:15:53,131 --> 00:15:54,528 - Aku tahu kau mau. - Aku tak bilang ini cuu. 367 00:15:54,553 --> 00:15:55,629 Kau tak bilang kau cukup. 368 00:15:55,654 --> 00:15:57,655 - Hey, Bu. - Hi, Bug. 369 00:15:57,680 --> 00:15:58,794 Bagaimana kabarmu? 370 00:15:59,357 --> 00:16:00,465 Buruk sekali. 371 00:16:01,397 --> 00:16:02,872 Audio makan batu. 372 00:16:02,897 --> 00:16:04,192 Apa? 373 00:16:04,256 --> 00:16:05,645 Dokter hewan bilang aku harus memutuskan 374 00:16:05,670 --> 00:16:06,970 kalau kita akan mengoperasi untuk mengeluarkannya, 375 00:16:06,995 --> 00:16:08,262 atau kalau aku membawanya pulang 376 00:16:08,287 --> 00:16:10,090 dan melihat jika dia... dia buang air untuk mengeluarkannya. 377 00:16:10,146 --> 00:16:11,669 Dan kalau dia tidak buang air, 378 00:16:11,694 --> 00:16:13,403 usus besarnya bisa pecah. 379 00:16:13,428 --> 00:16:15,696 Jadi kelihatannya kedua pilihan itu bisa membununya. 380 00:16:16,333 --> 00:16:17,950 Katakan aku harus apa, Bu. 381 00:16:19,419 --> 00:16:20,965 Ibu... 382 00:16:21,434 --> 00:16:23,122 Ibu rasa kau harus bawa dia pulang. 383 00:16:23,286 --> 00:16:25,497 Sepertinya kau lebih bisa mengontrolnya dengan cara itu. 384 00:16:25,522 --> 00:16:28,223 Lalu, kalau ada pertanda bahaya, 385 00:16:28,248 --> 00:16:30,294 kau bisa membawanya kembali cepat-cepat. 386 00:16:31,911 --> 00:16:34,069 kalau kemungkinan-bayiku adalah bayi yang sebenarnya, 387 00:16:34,103 --> 00:16:36,671 Aku ingin mengajak Ibu pindah ke rumahku. 388 00:16:38,036 --> 00:16:39,141 Mm. 389 00:16:39,175 --> 00:16:41,743 Bug, Ibu suka kau menghubungi Ibu untuk minta saran, 390 00:16:41,778 --> 00:16:45,286 dan percayalah pada Ibu, Ibu akan selalu senang mendengarnya, 391 00:16:46,048 --> 00:16:49,020 tapi Ibu bisa biarkan kau dalam sebuah rahasia kecil? 392 00:16:50,075 --> 00:16:54,379 Toby dan Audio dan kemungkinan-bayimu 393 00:16:54,404 --> 00:16:56,965 yang Ibu rasa akan jadi bayi yang sesungguhnya... 394 00:16:57,528 --> 00:17:00,950 Itu semua akan jadi jutaan hal, jutaan keputusan 395 00:17:00,975 --> 00:17:03,122 yang kau akan buat untuk mereka, dan kau bisa. 396 00:17:03,192 --> 00:17:05,536 Kau melakukan apa yang Ibu lakukan. Kau akan... 397 00:17:05,989 --> 00:17:09,559 menarik napas dalam-dalam... dan pilih sebuah pilihan... 398 00:17:10,364 --> 00:17:14,809 dan berharaplah kau tidak mengacaukannya terlalu buruk. 399 00:17:17,637 --> 00:17:20,042 - Rebecca, biar aku jelaskan. - Okay. Bantu aku, Jack. 400 00:17:20,067 --> 00:17:22,404 Bantu jelaskan. Jadi, saat aku bilang "tidak ada tinju," 401 00:17:22,439 --> 00:17:25,333 apa itu artinya, "aku harus ajari Randall bagaimana main tinju"? 402 00:17:25,645 --> 00:17:27,770 Kau tahu, dia dibully di sekolah. 403 00:17:28,317 --> 00:17:29,478 - Apa? - Yeah. 404 00:17:29,512 --> 00:17:31,013 Beberapa anak baru menganggunya, 405 00:17:31,047 --> 00:17:32,848 dan dia khawatir itu akan jadi bully fisik. 406 00:17:32,882 --> 00:17:34,817 Tapi dia tak mau kita buat masalah 407 00:17:34,851 --> 00:17:37,119 karena dia memikirkannya, dan aku setuju, 408 00:17:37,153 --> 00:17:38,854 akan membuatnya lebih parah. 409 00:17:38,888 --> 00:17:41,290 Dia masih 12 tahun. Kau tak bisa serta merta mengikuti keinginan 410 00:17:41,324 --> 00:17:42,591 dari seseorang berusia 12 tahun. 411 00:17:42,626 --> 00:17:44,326 Khususnya saat itu datang untuk keselamatannya. 412 00:17:44,361 --> 00:17:46,462 Jack, kalau kau merasa butuh untuk pergi diam-diam 413 00:17:46,496 --> 00:17:48,263 memukul beberapa pria seperti mengurangi stress 414 00:17:48,298 --> 00:17:51,033 atas semua hal yang kau tak bicarakan, satu hal. 415 00:17:51,278 --> 00:17:53,002 Tapi kau tak bisa menyembunyikannya dariku 416 00:17:53,036 --> 00:17:54,450 ketika itu berhubungan dengan putra kita. 417 00:17:57,277 --> 00:17:58,477 Kau benar. Maafkan aku. 418 00:17:58,753 --> 00:18:00,840 Kita butuh menghubungi kepala sekolahnya. 419 00:18:04,614 --> 00:18:05,989 Tak ada satupun di sana. 420 00:18:06,316 --> 00:18:07,497 Tentu saja tidak. 421 00:18:07,522 --> 00:18:09,585 Hampir semua toko di sini tidak beroperasi. 422 00:18:09,801 --> 00:18:11,320 Oh, ada seseorang. 423 00:18:11,354 --> 00:18:12,488 - Hi. - Hi. 424 00:18:12,522 --> 00:18:14,490 Maukah anda membeli beberapa kue Gadis Pramuka? 425 00:18:14,524 --> 00:18:17,192 Putri-putriku menjual ini jutaan tahun yang lalu . 426 00:18:17,227 --> 00:18:18,961 Biar aku lihat, um... 427 00:18:18,995 --> 00:18:20,739 Aku mau 4 kotak shortbread. 428 00:18:20,764 --> 00:18:22,481 Semua $16. 429 00:18:23,092 --> 00:18:24,747 Oh, maafkan aku. Hanya pembayaran cash. 430 00:18:25,071 --> 00:18:26,137 Tidak.. 431 00:18:26,162 --> 00:18:27,703 Kita hanya butuh pakai swiper. 432 00:18:27,737 --> 00:18:28,771 Apa, sekarang? 433 00:18:29,340 --> 00:18:30,934 Ibu tak bawakan swiper nya? 434 00:18:31,356 --> 00:18:33,542 Apa itu swiper? 435 00:18:33,576 --> 00:18:34,810 Benda kecil yang Ibu letakkan di 436 00:18:34,844 --> 00:18:36,401 ponselmu dan menggesek kartu kredit? 437 00:18:36,426 --> 00:18:37,846 Semua orang tahu Ibu butuh swiper. 438 00:18:37,881 --> 00:18:40,067 Maafkan aku, aku tak bawa uang cash. 439 00:18:40,317 --> 00:18:41,622 Uh, kita bisa... 440 00:18:41,786 --> 00:18:44,086 Anda bisa memberikan kami nomor kartu kreditnya, 441 00:18:44,120 --> 00:18:46,155 dan kami akan tulis di kertas kecil 442 00:18:46,189 --> 00:18:47,723 dan merobeknya tepat setelah kami menerimanya. 443 00:18:47,840 --> 00:18:50,333 Um, aku rasa tida bisa. 444 00:18:50,627 --> 00:18:51,817 Semoga beruntung. 445 00:18:52,429 --> 00:18:54,029 Terima kasih banyak, Bu. 446 00:18:54,208 --> 00:18:55,770 Aku harap kita bersama Riley. 447 00:18:55,879 --> 00:18:58,526 Dia mengirim pesan kalau mereka sudah menjual 40 otak hari ini. 448 00:18:58,551 --> 00:19:00,335 Ibu melakukan yang terbaik di sini, okay? 449 00:19:00,370 --> 00:19:02,425 Maafkan Ibu tida bisa sehebat Ibunya Riley. 450 00:19:02,450 --> 00:19:03,772 Yeah. Aku juga. 451 00:19:04,387 --> 00:19:06,512 Ibunya Riley tidak akan pernah melupakan swiper, 452 00:19:06,754 --> 00:19:08,272 karena dia tidak payah. 453 00:19:08,297 --> 00:19:09,911 Diam, diam, diam! 454 00:19:15,949 --> 00:19:17,383 Ayo, kita pergi. 455 00:19:19,610 --> 00:19:20,848 Ayo! 456 00:19:22,544 --> 00:19:25,379 Okay, terima kasih banyak Kepala Sekolah Sammartino. 457 00:19:26,169 --> 00:19:27,958 Okay, bye-bye. 458 00:19:28,075 --> 00:19:30,317 - Apa? Apa yang dia bilang? - Um... 459 00:19:30,614 --> 00:19:32,975 tidak ada yang namanya Dylan di kelasnya, 460 00:19:33,009 --> 00:19:35,520 dan tidak ada murid baru dari New York sama sekali. 461 00:19:35,545 --> 00:19:37,364 Tunggu, itu tida masuk akal. 462 00:19:37,389 --> 00:19:39,156 Kenapa dia mengaku dibully? 463 00:19:39,378 --> 00:19:41,059 Aku tak tahu. 464 00:19:41,958 --> 00:19:44,848 - Tapi kita harus bicara dengannya. - Kau tahu, Bec? 465 00:19:45,184 --> 00:19:48,156 Biar aku yang bicara dengannya. Tidak, biar aku saja yang bicara.. 466 00:19:48,191 --> 00:19:50,684 Putraku berbohong padaku. Aku ingin mencari tahu alasannya. 467 00:19:52,208 --> 00:19:53,379 Okay. 468 00:19:53,743 --> 00:19:55,578 - Hey, Bec? - Huh? 469 00:19:57,772 --> 00:19:59,434 Alasan aku... 470 00:20:02,318 --> 00:20:04,106 Tinju membantuku. 471 00:20:05,395 --> 00:20:06,637 Okay? Itu... 472 00:20:08,442 --> 00:20:10,489 ...membantuku untuk sesuatu. 473 00:20:11,532 --> 00:20:13,778 Sesuatu yang tak bisa aku pikirkan. 474 00:20:15,051 --> 00:20:18,551 Itu... masalah ketenangan. 475 00:20:20,423 --> 00:20:21,926 Aku berharap aku bisa menjelaskannya. 476 00:20:22,113 --> 00:20:23,864 Aku tak tahu lagi... 00:20:36,003 --> 00:20:38,864 Kate: Segera membereskan semuanya di dokter hewan. Bagaimana keadaanmu, boo-thang? 477 00:20:49,254 --> 00:20:50,903 Okay. Okay. 478 00:21:12,895 --> 00:21:16,450 Ibuku kehilangan banyak pekerjaan sepanjang tahun. 479 00:21:17,046 --> 00:21:18,934 itu selalu terasa berat untuknya. 480 00:21:19,958 --> 00:21:22,075 Kau tahu, aku baru mau datang untuk bicara dengan kalian. 481 00:21:22,518 --> 00:21:24,696 Aku minta maaf untuk sebelumnya, 482 00:21:25,308 --> 00:21:27,481 tapi sungguh kau tak perlu khawatir tentangku. 483 00:21:30,026 --> 00:21:32,176 Kau tahu, Randall pernah sekali memberitahuku? 484 00:21:33,685 --> 00:21:35,419 Dia menyebutku luarbiasa. 485 00:21:36,075 --> 00:21:39,551 Dan dia mengatakan dengan mudahnya, seolah itu bukan masalah besar. 486 00:21:39,805 --> 00:21:41,254 Aku teringat sesuatu, 487 00:21:41,803 --> 00:21:44,338 dia pasti berpikir orang memberitahuku itu sebelumnya. 488 00:21:47,020 --> 00:21:51,114 Aku bertaruh dia memberitahumu sebelumnya kalau kau luarbiasa, 489 00:21:51,464 --> 00:21:53,114 karena itulah kau. 490 00:21:54,801 --> 00:21:56,018 Terima kasih, Dej. 491 00:21:56,169 --> 00:21:57,762 Kau tahu, tapi aku tak mengetahuinya... 492 00:21:57,787 --> 00:21:59,426 Randall rasa begitu. 493 00:21:59,451 --> 00:22:04,402 Maksudku, dia mencintaimu seolah dia berada di film Disney atau apapun itu, 494 00:22:04,427 --> 00:22:08,163 seolah dia mendengar hewan- hewan kecil di hutan bernyanyi 495 00:22:08,197 --> 00:22:11,465 atau bermain kazoos atau yang lain kemanapun kau berjalan ke sebuah ruang.. 496 00:22:13,052 --> 00:22:14,715 Tapi jika kau bersedih, 497 00:22:15,800 --> 00:22:17,708 kau harus bicara dengannya. 498 00:22:19,342 --> 00:22:21,473 Dia akan memberitahumu kalau kau luarbiasa, 499 00:22:22,155 --> 00:22:25,153 dan dia mengatakannya dengan mudah 500 00:22:25,414 --> 00:22:26,864 kau percaya itu. 501 00:22:29,731 --> 00:22:30,958 Wow. 502 00:22:32,416 --> 00:22:34,451 Kau hebat dalam perbincangan ini. 503 00:22:34,817 --> 00:22:36,497 Kau tinggal di rumah ini sudah lama, 504 00:22:36,522 --> 00:22:38,348 kau belajar caramu berbicara. 505 00:22:44,099 --> 00:22:46,239 Oh, masuklah, little mamas. 506 00:22:46,283 --> 00:22:48,218 Masuklah. Tak ada apa-apa. 507 00:22:49,243 --> 00:22:53,346 Maafkan Ibu kalau Ibu meledak-ledak 508 00:22:54,223 --> 00:22:55,231 Okay? 509 00:22:55,256 --> 00:22:57,294 Itu bukan karena kalian. 510 00:22:57,583 --> 00:23:00,782 - Tidak. Aku juga nakal. - Okay. 511 00:23:00,817 --> 00:23:03,085 10% karena kau. 512 00:23:03,119 --> 00:23:04,747 90% bukan. 513 00:23:08,162 --> 00:23:09,536 Kau dapat? 514 00:23:11,257 --> 00:23:12,691 Itu dia. Yang itu bagus. 515 00:23:12,716 --> 00:23:14,262 Daftar untuk memilih, tidak akan lama. 516 00:23:14,287 --> 00:23:17,122 Okay, semua milikmu siap, Mrs. Park. 517 00:23:17,449 --> 00:23:19,528 Semoga bisa berjumpa denganmu saat pemilihan. Terima kasih. 518 00:23:20,754 --> 00:23:22,450 Hey, apa kabar, tuan? Randall Pearson. 519 00:23:22,475 --> 00:23:24,786 Hey. Coba aku lihat kalau aku ada.. 520 00:23:24,967 --> 00:23:28,470 Um, kau tak bisa membuat serangan pada kubu Sol Brown, 521 00:23:28,598 --> 00:23:30,588 sampai akhirnya kau mengajak orang-orang Korea untuk mendaftar, 522 00:23:30,613 --> 00:23:32,214 berharap mereka semua memilihmu 523 00:23:32,248 --> 00:23:34,270 karena kau memiliki hubungan dengan The Baby-Man. 524 00:23:34,546 --> 00:23:36,047 Sebentar, The Baby-Man? 525 00:23:36,575 --> 00:23:38,997 Yeah, itulah yang mereka sebut untuk The Manny di Korea Selatan. 526 00:23:39,022 --> 00:23:40,997 Kawan, kau begitu transparan. 527 00:23:41,122 --> 00:23:42,887 Aku bertaruh kau belum pernah menginjakkan kaki di sini sebelumnya, 528 00:23:42,912 --> 00:23:44,379 dan kalau kau terpilih... kalau... 529 00:23:44,688 --> 00:23:46,169 kau tak akan pernah menginjakkan kaki di sini lagi. 530 00:23:54,078 --> 00:23:55,215 Hey. 531 00:23:56,278 --> 00:23:57,403 Kau benar. 532 00:23:57,942 --> 00:23:59,333 Kau benar, kawan, aku belum pernah 533 00:23:59,358 --> 00:24:02,629 datang ke lingkungan ini sebelumnya, tapi aku sekarang sudah di sini. 534 00:24:07,286 --> 00:24:10,372 Tapi dalam perjalanan kemari, aku melihat selasar toko yang kosong. 535 00:24:13,365 --> 00:24:15,512 Aku melihat tambalan lubang jalanan yang buruk. 536 00:24:17,294 --> 00:24:20,075 Aku melihat seorang pria membawa ban sepeda di bawah lengannya 537 00:24:20,100 --> 00:24:21,419 sebab dia tahu kalau hanya ada satu jalan 538 00:24:21,444 --> 00:24:22,811 untuk tetap aman dari pencurian. 539 00:24:27,434 --> 00:24:30,247 Tapi aku tak paham apa yang masyarakat sebenarnya inginkan.. 540 00:24:33,648 --> 00:24:35,015 ...atau sesungguhnya yang diinginkan. 541 00:24:37,021 --> 00:24:40,598 Tapi jika kau membicarakannya denganku, aku akan mendengarnya. 542 00:24:43,801 --> 00:24:45,320 Selama saudara perempuan kerenmu 543 00:24:45,354 --> 00:24:46,855 tetap menerjemahkannya untukku. itu dia. 544 00:24:50,326 --> 00:24:54,169 Aku, uh, sejauh ini aku hanya tahu satu kata dalam bahasa Korea. 545 00:24:56,490 --> 00:24:57,770 Saudaraku yang mengajariku. 546 00:25:01,997 --> 00:25:03,379 Kamsahamnida. 547 00:25:06,833 --> 00:25:08,109 Aku mengucapkannya dengan benar? 548 00:25:16,849 --> 00:25:20,278 - Hey, bagaimana keadaannya? - Hey, oh, dia tak apa. 549 00:25:20,737 --> 00:25:22,731 Hanya menelan kerikil. 550 00:25:24,544 --> 00:25:26,311 Cukup mengawasinya, dan, uh, 551 00:25:26,611 --> 00:25:28,622 dia akan baik-baik saja selama dia bisa buang air. 552 00:25:32,059 --> 00:25:33,434 Kau berpakaian rapi. 553 00:25:34,239 --> 00:25:36,395 Kau terlihat rapi saat ganti. Itu besar. 554 00:25:36,420 --> 00:25:38,887 Uh, kecuali aku tak ingin. 555 00:25:39,356 --> 00:25:41,848 - Apa? - Aku tak ingin. 556 00:25:42,333 --> 00:25:45,847 Aku mau, dan aku rasa kalau aku mengikuti gerakannya 557 00:25:45,881 --> 00:25:47,911 aku bisa, tapi aku tidak. 558 00:25:48,364 --> 00:25:50,218 - Aku mulai merasa khawatir. - Tentang apa? 559 00:25:50,252 --> 00:25:51,786 Kalau kau akan meninggakanku. 560 00:25:52,536 --> 00:25:54,582 Tidak sekarang, tapi secepatnya. 561 00:25:54,607 --> 00:25:56,308 Toby, kamu bicara apa? 562 00:25:56,342 --> 00:25:57,709 Kau tidak siap dengan ini. 563 00:25:57,743 --> 00:25:59,044 Dan kau sedang amil. 564 00:25:59,078 --> 00:26:01,129 Aku satu-satunya yang harus menjagamu 565 00:26:01,154 --> 00:26:03,425 dan tentu aku dalam beban yang menyedihkan. 566 00:26:03,450 --> 00:26:04,750 Kau pasti akan panik 567 00:26:04,785 --> 00:26:06,442 itulah yang membuatmu terjebak. 568 00:26:07,006 --> 00:26:09,965 Perhatikan, aku mencoba sekuatku hari ini, dan... 569 00:26:13,556 --> 00:26:14,778 Maafkan aku. 570 00:26:18,176 --> 00:26:19,419 Tobe! 571 00:26:19,444 --> 00:26:21,012 Toby, aku rasa dia ingin pergi keluar. 572 00:26:21,235 --> 00:26:23,184 Aku akan mengajaknya keluar. Mau ikut kami? 573 00:26:25,873 --> 00:26:27,040 Tidak. 574 00:26:31,459 --> 00:26:32,544 Toby. 575 00:26:35,002 --> 00:26:36,965 Aku rasa kau harus ikut jalan dengan kami. 576 00:26:43,198 --> 00:26:44,411 Okay. 577 00:26:49,412 --> 00:26:50,590 Oh, yeah. 578 00:26:52,786 --> 00:26:54,726 Terima kasih, Kev. Sangat menghargainya, kawan. 579 00:26:54,751 --> 00:26:57,269 Yeah, bung, otot ini tidak hanya ingin ditunjukkan. 580 00:26:57,304 --> 00:26:58,653 Sebenarnya, tidak benar juga. 581 00:26:58,678 --> 00:27:00,059 Kebanyakan hanya untuk dipertunjukkan. 582 00:27:02,708 --> 00:27:04,606 Kau tahu, Randall, kau ingin mencari Ayah kandungmu, 583 00:27:04,631 --> 00:27:07,300 dan kau menemukannya, menuntunmu ke tempat tinggalnya, 584 00:27:07,325 --> 00:27:11,309 yang kau beli, mengantarkanmu untuk mencalonkan sebagai dewan kota. 585 00:27:12,754 --> 00:27:14,419 Kau ingin melakukan sesuatu, lakukan saja. 586 00:27:14,444 --> 00:27:15,700 Kau tidak... kau tak pedulikan itu 587 00:27:15,725 --> 00:27:17,465 masuk akal sama sekali pada kita ataupun bukan. Itu... 588 00:27:19,221 --> 00:27:20,395 Itu luar biasa. 589 00:27:21,926 --> 00:27:24,497 Kalau kau punya satu hal itu dalam dirimu, kau tinggal lakukan. 590 00:27:26,877 --> 00:27:29,379 - Yeah, aku rasa aku bisa. - Aku rasa aku bisa. 591 00:27:33,741 --> 00:27:35,770 Randall, aku punya salah dari hal itu dalam diriku. 592 00:27:36,882 --> 00:27:38,965 Tentang Ayah. Aku tak bisa melepaskannya 593 00:27:41,575 --> 00:27:42,794 Kau harus kelupas wallpapernya. 594 00:27:42,819 --> 00:27:44,386 Aku harus mengupas wallpapernya. 595 00:27:46,559 --> 00:27:48,684 Aku berharap kau menemukan yang kau cari, kawan. 596 00:27:59,012 --> 00:28:01,020 Apa Ibu sangat marah dengan tinju itu? 597 00:28:01,210 --> 00:28:02,403 Tidak. 598 00:28:02,699 --> 00:28:07,098 Ibu tak marah, tapi kami berdua bingung. 599 00:28:08,950 --> 00:28:11,911 Kami bicara dengan kepala sekolahmu, Randall. 600 00:28:11,945 --> 00:28:13,546 Kami tahu tak ada yang namanya Dylan. 601 00:28:15,156 --> 00:28:16,890 Yeah. Jadi kau... 602 00:28:17,330 --> 00:28:18,715 berbohong pada Ayah. 603 00:28:23,056 --> 00:28:24,669 Aku ingin Ayah mengajariku main tinju, 604 00:28:24,694 --> 00:28:26,801 tapi aku tahu Ayah pasti tak mau kalau aku tak punya alasan yang bagus. 605 00:28:26,826 --> 00:28:29,309 Okay, jadi kau berpura-pura di bully? 606 00:28:31,765 --> 00:28:33,559 Kenapa kau sangat ingin belajar? 607 00:28:34,745 --> 00:28:36,301 Supaya aku bisa lebih mirip dengan Ayah. 608 00:28:37,346 --> 00:28:38,706 Randall, 609 00:28:38,829 --> 00:28:42,583 tinju hanyalah salah satu bagian dari hidup Ayah. 610 00:28:43,365 --> 00:28:45,176 Yeah, Kevin punya itu. 611 00:28:46,669 --> 00:28:47,848 Apa maksudmu dengan itu? 612 00:28:47,950 --> 00:28:50,504 Kevin hebat dalam berkelahi, Ayah, dan dia menang dalam banyak hal. 613 00:28:50,529 --> 00:28:52,919 Sebentar, tunggu dulu, jadi kau ingin belajar bagaimana main tinju 614 00:28:52,944 --> 00:28:55,059 - supaya kau bisa bertengkar dengan saudaramu? / - No. 615 00:28:57,007 --> 00:28:59,176 Kevin pikir, dia memiliki itu dari Ayah 616 00:28:59,246 --> 00:29:00,481 dan aku tak punya. 617 00:29:00,616 --> 00:29:02,145 Ayah, masalahnya adalah 618 00:29:03,514 --> 00:29:07,575 aku tahu aku putra Ayah, tapi Kevin adalah... 619 00:29:08,083 --> 00:29:09,364 sebenarnya putramu, 620 00:29:11,805 --> 00:29:14,028 dan dia punya bagian DNA dari Ayah yang tidak aku miliki. 621 00:29:14,864 --> 00:29:16,325 Ayah harus mengajariku. 622 00:29:16,465 --> 00:29:18,403 Aku harus belajar bagaimana menjadi seorang petarung, Ayah, 623 00:29:18,428 --> 00:29:19,794 meskipun harus aku dapatkan sepanjang hidupku. 624 00:29:19,819 --> 00:29:21,254 - Tidak, kau tidak bisa. - Tidak, Ayah, aku hanya... 625 00:29:21,279 --> 00:29:23,122 Tidak, Randall, tidak, kau tak bisa. 626 00:29:26,426 --> 00:29:28,872 Perhatikan, pertama 627 00:29:29,689 --> 00:29:31,919 kau adalah sebenarnya putraku. 628 00:29:32,705 --> 00:29:34,840 Okay? Dan yang kedua... 629 00:29:36,897 --> 00:29:38,653 ...kau punya sesuatu yang lebih hebat 630 00:29:38,678 --> 00:29:40,458 dibandingkan mengetahui bagaimana cara melempar pukulan. 631 00:29:41,120 --> 00:29:43,473 Kau punya otak yang cerdas 632 00:29:43,810 --> 00:29:47,341 untuk mengerjai pria tuamu ini 633 00:29:47,366 --> 00:29:50,309 jadi berpikir bahwa Ayah harus mengajarimu bagaimana cara bertarung. 634 00:29:50,811 --> 00:29:51,911 Dan juga... 635 00:29:53,568 --> 00:29:56,450 itu akan jadi senjata rahasiamu, sang kidal. 636 00:30:06,474 --> 00:30:08,520 Jadi, uh, berapa pemilih yang kau registrasi? 637 00:30:09,019 --> 00:30:10,231 Sekitar 200. 638 00:30:10,306 --> 00:30:14,109 Ah, kau hanya butuh sekitar, uh, 20,000 lagi. 639 00:30:14,308 --> 00:30:15,926 Kau harus mulai di tempat lain. 640 00:30:19,153 --> 00:30:21,090 Kau tahu, nenekku menghabiskan beberapa jam terakhir 641 00:30:21,115 --> 00:30:23,325 bicara tentang pria kulit hitam dengan tangan yang manis. 642 00:30:24,170 --> 00:30:26,137 Dia berikir tentang tangan. 643 00:30:26,504 --> 00:30:29,840 Sampaikan padanya ucapan terima kasihku. Aku, uh... aku pakai moisturizer. 644 00:30:32,801 --> 00:30:35,458 Nenekku belum pernah menyalurkan suara sekali dalam hidupnya. 645 00:30:36,465 --> 00:30:38,395 Di Korea, dia tak punya akses, 646 00:30:38,420 --> 00:30:40,755 dan saat dia menjadi bagian masyarakat di sini, 647 00:30:40,780 --> 00:30:42,915 selalu jelas olehnya bahwa tak ada politikus yang peduli 648 00:30:42,940 --> 00:30:46,075 dengan apa yang wanita tua dari sebuah desa kecil di Seoul utara inginkan. 649 00:30:48,659 --> 00:30:50,411 Tapi hari ini, ia mendaftarkan diri sebagai pemilih 650 00:30:51,614 --> 00:30:55,161 untuk pertama kalinya dalam 75 tahun 651 00:30:56,393 --> 00:30:58,637 karena kau membuatnya percaya kalau kau peduli. 652 00:31:00,061 --> 00:31:01,778 Dan, ditambah lagi, tangan yang manis. 653 00:31:03,177 --> 00:31:04,419 Aku peduli. 654 00:31:07,551 --> 00:31:09,200 Aku seorang ahli dari bagian ilmu pengetahuan, 655 00:31:09,225 --> 00:31:11,192 dan aku seorang pengawal kampanye Perwakilan Rakyat Amerika 656 00:31:11,217 --> 00:31:13,278 di Ohio ke 13 tahun 2016. 657 00:31:14,111 --> 00:31:15,989 Aku tahu kau tak punya manager kampanye. 658 00:31:17,506 --> 00:31:18,950 Aku ingin bergabung. 659 00:31:22,279 --> 00:31:24,214 Maafkan aku, aku tak tahu namamu lebih awal. 660 00:31:24,404 --> 00:31:27,661 Jae-won, tapi kebanyakan bukan orang Korea memanggilku John. 661 00:31:31,208 --> 00:31:33,919 Aku dan tangan manisku akan senang menerimamu, Jae-won. 662 00:31:38,045 --> 00:31:39,137 Okay. Baiklah. 663 00:31:39,162 --> 00:31:40,144 Oh, ini yang kau lakukan? 664 00:31:40,169 --> 00:31:41,886 - Kamsahamnida. - Keren. 665 00:31:41,911 --> 00:31:44,495 - Kamsahamnida. Kamsahamnida. - Begitu kau mengucapkannya. Yeah. 666 00:31:45,417 --> 00:31:47,182 Aku masih memikirkan itu. 667 00:31:48,027 --> 00:31:52,415 Aku pergi ke sana untuk menyadari dia berbohong padaku, 668 00:31:52,972 --> 00:31:53,973 kemudian saat aku pergi, 669 00:31:54,008 --> 00:31:56,151 aku ingin memeluknya erat yang tak mungkin manusia lakukan. 670 00:31:56,292 --> 00:31:57,792 Aku... 671 00:31:58,597 --> 00:32:00,713 terkadang kepalaku tak bisa ada untuk menjaga anak-anak. 672 00:32:00,748 --> 00:32:01,862 Yeah. 673 00:32:03,378 --> 00:32:04,753 Bicara soal kepala. 674 00:32:05,034 --> 00:32:06,378 Apa itu? 675 00:32:07,167 --> 00:32:09,987 Aku punya ini untukmu. 676 00:32:10,866 --> 00:32:13,214 Hanya hal kecil, bukan masalah besar. 677 00:32:18,253 --> 00:32:19,499 Apa ini ujian? 678 00:32:19,533 --> 00:32:21,017 Ini penutup kepala. 679 00:32:21,042 --> 00:32:22,761 Yeah, aku tahu ini penutup kepala. 680 00:32:22,786 --> 00:32:24,804 Kalau tinju begitu berarti untukmu, 681 00:32:24,839 --> 00:32:28,128 Aku hanya ingin kau selamat, okay? 682 00:32:37,775 --> 00:32:39,876 Kau tahu, adikku dan aku, kami belajar tinju? 683 00:32:42,682 --> 00:32:43,886 Yeah. 684 00:32:44,111 --> 00:32:48,300 Ada pihak lokal, tinju kuno di lingkungan kami. 685 00:32:48,325 --> 00:32:51,627 Steve Bihuniak, "The Squid." 686 00:32:52,854 --> 00:32:55,106 Dia punya bentuk lama dari sarung tangan tinju yang.. 687 00:32:55,131 --> 00:32:58,034 kami gunakan untuk bermain di sana dan pakai masing-masing satu sisi. 688 00:33:00,690 --> 00:33:03,805 Kemudian kami menggulung tisu toilet 689 00:33:03,839 --> 00:33:06,374 dan menancapkannya di gigi kami seolah pelindung mulut, 690 00:33:06,573 --> 00:33:09,370 dan, kau tahu, kami tanding tinju dengan permainan satu tangan. 691 00:33:12,839 --> 00:33:14,112 Wow. 692 00:33:16,172 --> 00:33:17,354 Itu keren. 693 00:33:19,156 --> 00:33:21,722 Baiklah, kau menang. 694 00:33:22,388 --> 00:33:23,636 Menang apa? 695 00:33:24,101 --> 00:33:25,393 Ajari aku main tinju. 696 00:33:25,861 --> 00:33:28,386 - Kau ingin belajar main tinju? - Seandainya semua orang tahu. 697 00:33:29,952 --> 00:33:32,175 - Ini. Pakai ini. - Aku tak mau... 698 00:33:32,508 --> 00:33:34,917 - memakai ini. - Kau akan melindungi tanganmu. 699 00:33:35,161 --> 00:33:36,753 Pakai sarung tangannya.. 700 00:33:37,638 --> 00:33:39,112 Ini. Yang satu ini... 701 00:33:39,137 --> 00:33:40,526 - Uh-huh. - Ini kencang. Okay. 702 00:33:40,551 --> 00:33:42,418 - Yeah. Okay. - Tahan sebentar. 703 00:33:43,745 --> 00:33:45,823 Pakai yang kedua ini... seperti mendorongnya. 704 00:33:45,848 --> 00:33:47,534 - Begitu. Okay. - Okay. 705 00:33:48,058 --> 00:33:49,198 Sekarang cobalah. 706 00:33:49,747 --> 00:33:51,245 - Begini? - Oh, wow. 707 00:33:51,270 --> 00:33:53,964 Kau pakai gaun malam dengan sarung tinju 708 00:33:53,989 --> 00:33:55,128 Itu fantasi yang 709 00:33:55,153 --> 00:33:56,307 tidak pernah aku tahu kalau aku akan kehilangannya. 710 00:33:56,332 --> 00:33:58,925 Diam, Jack. Bagaimana aku melakukannya? 711 00:33:58,950 --> 00:34:00,520 Baiklah, kirim satu serangan kemari. 712 00:34:00,545 --> 00:34:01,948 - Yeah. - Oof. Lempar ke satunya lagi. 713 00:34:01,973 --> 00:34:04,206 Oh. Yeah. 714 00:34:04,724 --> 00:34:06,628 - Hi. - Itu tak buruk. 715 00:34:09,305 --> 00:34:10,581 Terima kasih. 716 00:34:10,773 --> 00:34:12,143 Yeah. Tentu saja. 717 00:34:12,843 --> 00:34:15,237 Ya, aku punya proposal pembiayaannya di sini. 718 00:34:17,716 --> 00:34:19,495 Mary, nanti aku hubungi lagi. 719 00:34:22,084 --> 00:34:23,307 Randall. 720 00:34:23,705 --> 00:34:24,925 Kejutan yang menyenangkan. 721 00:34:25,855 --> 00:34:27,026 Kau hebat. 722 00:34:28,636 --> 00:34:30,603 Di gereja hari ini, kau begitu ramah, 723 00:34:30,628 --> 00:34:33,261 tapi kau membuatnya sangat jelas kau tidak berpikir aku ikut terlibat. 724 00:34:34,146 --> 00:34:35,206 Permainan yang hebat. 725 00:34:35,452 --> 00:34:37,086 Ayo, slip, slip, slip. 726 00:34:37,294 --> 00:34:39,432 - Ooh! - Kau lihat? 727 00:34:39,457 --> 00:34:42,167 Dia menyerang di rahang, sampai keluar darah, 728 00:34:42,192 --> 00:34:43,979 dan apa yang dia lakukan? Dia senyum. 729 00:34:44,004 --> 00:34:45,378 Kenapa dia melakukannya? 730 00:34:46,375 --> 00:34:49,909 Ya, uh, aku baru di sini beberapa saat. 731 00:34:51,046 --> 00:34:54,167 Yeah, aku masih belajar. 732 00:34:54,450 --> 00:34:56,628 Dia tak ingin lawannya tahu kalau dia sakit. 733 00:34:56,949 --> 00:34:59,117 Hal ini yang seorang petarung lakukan. 734 00:34:59,268 --> 00:35:01,870 Okay? Kalau lawan mereka menyerangnya dengan kuat, 735 00:35:02,045 --> 00:35:04,513 mereka akan menutup dengan senyuman lebar lamanya. 736 00:35:06,945 --> 00:35:09,089 Ayo. Tetap dengannya,. Ayo. 737 00:35:09,114 --> 00:35:11,065 Aku punya manager kampanye. 738 00:35:12,429 --> 00:35:14,253 Namanya Jae-won Yoo. 739 00:35:17,167 --> 00:35:18,878 Aku akan memenangkan di Koreatown. 740 00:35:27,813 --> 00:35:29,292 - Tobe? - Yeah? 741 00:35:29,841 --> 00:35:31,354 Aku tak akan meninggalkanmu. 742 00:35:32,063 --> 00:35:33,182 Apa? 743 00:35:33,298 --> 00:35:34,706 Aku memulainya untuk baik atau buruk. 744 00:35:34,731 --> 00:35:36,566 Yeah, tidak, aku tahu. Ini 745 00:35:36,871 --> 00:35:38,534 Aku tahu kau tak akan... kau tak tahu akan berapa lama... 746 00:35:38,990 --> 00:35:42,589 Seperti, ini akan jadi bagian dari diriku untuk seumur hidup, 747 00:35:42,614 --> 00:35:43,831 jadi... 748 00:35:44,558 --> 00:35:45,698 Lanjutkan. 749 00:35:45,723 --> 00:35:49,326 Sayang, baik ataupun buruk. 750 00:35:52,495 --> 00:35:53,768 Sejak aku masih anak-anak, 751 00:35:53,793 --> 00:35:56,161 Aku harus menjaganya. 752 00:35:57,026 --> 00:35:58,526 Pertama, saat aku jadi anak-anak yang tembam, 753 00:35:58,551 --> 00:35:59,800 Aku ingin dimanja. 754 00:36:00,867 --> 00:36:02,706 Kemudian saat remaja ketika Ayah meninggal, 755 00:36:02,731 --> 00:36:04,518 Aku ingin dihibur sepanjang waktu. 756 00:36:05,186 --> 00:36:07,612 AKu 38 tahun, dan aku masih menghubungi Ibuku untuk minta saran 757 00:36:07,857 --> 00:36:10,870 saat aku menghadapi keadaan yang keras, dan kau.. 758 00:36:11,571 --> 00:36:14,784 wow, kau tak banyak bicara denganku lebih emosional 759 00:36:14,809 --> 00:36:16,243 yang bisa aku hitung. 760 00:36:18,268 --> 00:36:19,886 Tapi kenyataannya aku sangat kuat. 761 00:36:20,274 --> 00:36:22,175 Dan hal itu 762 00:36:22,667 --> 00:36:24,729 yang membuatku luar biasa kuat. 763 00:36:26,475 --> 00:36:28,511 Jadi jika kau pikir ini akan membuatku takut, 764 00:36:28,536 --> 00:36:29,964 kau membuat hal lain datang. 765 00:36:31,083 --> 00:36:32,964 Aku akan bersamamu, Tobe. 766 00:36:35,478 --> 00:36:40,753 Dan kalau kau terpuruk lagi, aku akan di sini untuk mengajakmu kembali. 767 00:36:43,235 --> 00:36:45,803 Saat sakit dan sehat, baik, maupun buruk. 768 00:36:46,095 --> 00:36:47,651 Aku akan mengulangnya selamanya. 769 00:36:47,906 --> 00:36:49,550 ♪ Days go by 770 00:36:52,580 --> 00:36:54,096 ♪ Don't remember... 771 00:36:54,121 --> 00:36:55,471 Kau luar biasa. 772 00:36:59,029 --> 00:37:00,682 - Tobe? - Yeah? 773 00:37:03,120 --> 00:37:04,456 Dia buang air. 774 00:37:05,557 --> 00:37:07,003 - Hey, lihat. - Dia buang air. 775 00:37:07,028 --> 00:37:09,628 Baiklah. 776 00:37:17,200 --> 00:37:18,023 Hi. 777 00:37:19,884 --> 00:37:21,425 - Satu malam, Kevin. - Aku tahu. 778 00:37:21,450 --> 00:37:23,570 - Aku bilang satu malam. - Aku tahu, aku tahu, aku tahu. 779 00:37:23,595 --> 00:37:25,698 Aku tahu, dan aku minta maaf telah menggangu kesendirianmu, 780 00:37:25,723 --> 00:37:27,224 sungguh, aku, sebagai penebus dosa 781 00:37:27,249 --> 00:37:29,217 aku janji aku akan duduk di sini denganmu 782 00:37:29,328 --> 00:37:31,003 dan aku akan tonton dokumenter Planet Earth itu, 783 00:37:31,028 --> 00:37:33,129 satu yang tak pernah berhenti kau bicarakan. 784 00:37:33,765 --> 00:37:35,370 Tapi sungguh aku ingin bicara denganmu. 785 00:37:36,708 --> 00:37:37,925 Lanjutkan. 786 00:37:40,149 --> 00:37:41,346 Okay, uh... 787 00:37:42,826 --> 00:37:44,089 Aku tak pernah... 788 00:37:44,158 --> 00:37:47,807 Aku sungguh tak pernah bagaimana aku bertanya pada Ayahku... sesuatu. 789 00:37:48,307 --> 00:37:50,479 atau tetap bertanya pada Ayahku, 790 00:37:51,794 --> 00:37:54,964 Dan, um, di sini. 791 00:37:56,451 --> 00:37:57,573 Apa ini? 792 00:37:57,598 --> 00:37:59,733 Kenapa orang selalu tanya itu? Kalau kau membukanya, 793 00:37:59,758 --> 00:38:01,175 lalu kau akan tahu apa ini. 794 00:38:13,882 --> 00:38:18,018 Ini surat visa untuk perjalanan ke Vietnam. 795 00:38:20,654 --> 00:38:22,417 Aku butuh pergi ke sana, Zoe. 796 00:38:23,198 --> 00:38:25,003 Aku akan pergi ke tempat di mana Ayahku terakhir bertugas, 797 00:38:25,028 --> 00:38:26,151 Aku akan mencari perempuan itu, 798 00:38:26,176 --> 00:38:27,682 dan aku akan cari tahu kisah Ayahku. 799 00:38:27,707 --> 00:38:30,376 Dan aku tahu kedengarannya begitu gila, 800 00:38:30,401 --> 00:38:32,643 dan mungkin lebih gila saat aku memintamu untuk ikut bersamaku 801 00:38:32,668 --> 00:38:33,925 karena hubungan kita baru dimulai, 802 00:38:33,950 --> 00:38:36,206 segar dan menyenangkan 14 jam di peswat 803 00:38:36,231 --> 00:38:39,112 berbagi kamar hotel dan kamar mandi tanpa AC, 804 00:38:39,137 --> 00:38:40,437 menjijikkan. 805 00:38:41,176 --> 00:38:42,612 Tapi aku... aku membayangkan 806 00:38:42,637 --> 00:38:44,456 dokumentarian sepertimu akan membantu? 807 00:38:44,481 --> 00:38:46,284 Atau bagian dari dirimu membantuku untuk menggalinya. 808 00:38:46,309 --> 00:38:48,464 Aku tak tahu, aku hanya... merasa seolah aku banyak bicara, 809 00:38:48,489 --> 00:38:49,917 aku ingin kau membantuku berhenti. 810 00:38:51,770 --> 00:38:53,872 ♪ Now not me... 811 00:38:54,320 --> 00:38:55,643 Vietnam, huh? 812 00:38:56,664 --> 00:38:57,800 Yeah. 813 00:38:59,018 --> 00:39:00,175 Yeah. 814 00:39:00,909 --> 00:39:01,987 Sungguh? 815 00:39:02,012 --> 00:39:03,073 - Yeah. - Kau mau pergi? 816 00:39:03,098 --> 00:39:04,365 - Yeah. - Yeah, sungguh? 817 00:39:10,090 --> 00:39:11,432 Beth Pearson. 818 00:39:11,703 --> 00:39:13,671 Cinta matiku. 819 00:39:14,135 --> 00:39:15,690 Aku senang kau bangun, 820 00:39:15,715 --> 00:39:18,643 karena aku punya kabar, baby girl. 821 00:39:18,668 --> 00:39:20,901 Bisa aku mulai dengan drumroll? 822 00:39:23,669 --> 00:39:25,307 Aku dapat manager kampanye. 823 00:39:25,502 --> 00:39:27,057 Dan sebuah cinta baru yaitu bibimbap. 824 00:39:27,082 --> 00:39:29,250 Kita bisa mulai menambah menu Korea. 825 00:39:29,511 --> 00:39:31,065 Kedengarannya hebat, sayang. 826 00:39:34,107 --> 00:39:35,245 Tidak. 827 00:39:36,497 --> 00:39:37,604 Apa itu? 828 00:39:39,083 --> 00:39:40,331 Ada masalah? 829 00:39:46,956 --> 00:39:48,307 Aku dapat serangan. 830 00:39:48,888 --> 00:39:51,479 Aku tahu. Mereka idiot. 831 00:39:54,564 --> 00:39:56,307 Dalam beberapa minggu terakhir, 832 00:39:57,072 --> 00:39:59,401 Aku berpura-pura kalau aku baik-baik saja, 833 00:40:01,746 --> 00:40:03,175 tapi aku tidak, sayang. 834 00:40:05,322 --> 00:40:06,589 Aku tak baik. 835 00:40:07,633 --> 00:40:08,807 Okay. 836 00:40:13,044 --> 00:40:14,346 Aku sungguh minta maaf. 837 00:40:21,612 --> 00:40:23,557 Kenapa kau diam saja? 838 00:40:23,582 --> 00:40:26,831 Karena aku tahu kau akan bilang, seperti, banyak perusahaan akan.. 839 00:40:27,319 --> 00:40:30,893 beruntung memilikiku atau kalau aku hebat 840 00:40:30,918 --> 00:40:32,285 dan luar biasa... aku hanya... 841 00:40:32,310 --> 00:40:34,944 Aku tak merasa seolah mendengarnya sekarang, 842 00:40:34,969 --> 00:40:37,271 karena aku tak... aku tak merasa itu benar. 843 00:40:37,296 --> 00:40:39,026 Kalau begitu kau harus meminum jus 844 00:40:39,051 --> 00:40:40,104 kalau kau pikir itu tak benar. 845 00:40:40,129 --> 00:40:42,706 memberi tahu semua pekerjaan aku kirim résumé ku. 846 00:40:57,710 --> 00:40:59,120 Bergabunglah ke kampanyeku. 847 00:41:00,815 --> 00:41:01,917 - Tidak. - Kenapa tidak? 848 00:41:01,942 --> 00:41:04,362 - Tida, aku tak mau kerja karena kasihan. - Itu bukan kerja karena kasihan. 849 00:41:04,387 --> 00:41:06,120 Aku... Kau sudah punya seorang manager kampanye. 850 00:41:06,145 --> 00:41:08,479 Jae-won bilang kalau dia ingin merubah sebuah kemenangan, 851 00:41:08,504 --> 00:41:10,589 Aku harus menyewa tim yang kuat. 852 00:41:10,862 --> 00:41:13,596 Dan aku punya 20 tahun data yang mengatakan Beth Pearson 853 00:41:13,621 --> 00:41:15,737 adalah anggota tim terbaik. 854 00:41:16,719 --> 00:41:19,654 Kau bahan yang hilang, sayang. 855 00:41:19,679 --> 00:41:21,721 Kaulah horseradish dalam Bloody Maryku. 856 00:41:22,873 --> 00:41:24,268 Kita tegang sepanjang malam 857 00:41:24,293 --> 00:41:26,714 di apartemen kosong kecuali sebuah kasur 858 00:41:26,739 --> 00:41:28,261 untuk masing-masing mendapat kelulusan sekolah. 859 00:41:28,956 --> 00:41:31,706 Kita menikah dengan $5,000 860 00:41:31,731 --> 00:41:34,940 menego seluruh Tri-State Area, 861 00:41:34,965 --> 00:41:37,268 dan orang-orang masih membahas tentang keripik kepiting. 862 00:41:37,293 --> 00:41:39,050 - Keripik kepiting mereka. - Benar? 863 00:41:39,853 --> 00:41:43,870 Apapun yang kita ambil, kita hancurkan. 864 00:41:45,327 --> 00:41:47,245 Kau yakin ini bukan pekerjaan yang menyedihkan? 865 00:41:47,270 --> 00:41:49,878 Aku tak akan menantangmu dengan pekerjaan yang menyedihkan. 866 00:41:55,651 --> 00:41:57,542 Kau mendengar hewan hutan dengan kazoos 867 00:41:57,567 --> 00:41:59,000 saat melihatku, kan? 868 00:41:59,334 --> 00:42:00,604 Apa itu? 869 00:42:07,561 --> 00:42:10,862 - Ayo kita menangkan kau di pemilihan. - Itulah yang aku bicarakan. 870 00:42:12,323 --> 00:42:16,820 Alih Bahasa oleh Sifah Nur