1 00:00:01,261 --> 00:00:03,040 Nelle puntate precedenti di "This Is Us"... 2 00:00:03,050 --> 00:00:06,804 Sono Randall Pearson, e mi candido come consigliere per il 12esimo distretto. 3 00:00:06,814 --> 00:00:09,636 - Tu non sei di queste parti, tesoro. - Torna a casa. 4 00:00:09,646 --> 00:00:11,887 Beth, non c'è un modo facile per dirtelo. 5 00:00:11,897 --> 00:00:13,697 Dobbiamo lasciarti andare. 6 00:00:13,875 --> 00:00:15,475 Ha funzionato, tesoro. 7 00:00:15,878 --> 00:00:17,265 Sono incinta. 8 00:00:19,954 --> 00:00:22,145 Il Jack che io conoscevo voleva che tutto 9 00:00:22,155 --> 00:00:24,449 di quella guerra restasse nel passato. 10 00:00:24,479 --> 00:00:28,079 Ma chissà, forse avrebbe voluto che tu sapessi la sua storia. 11 00:00:38,490 --> 00:00:40,390 - Ciao, tesoro. - Ciao, mamma. 12 00:00:41,101 --> 00:00:42,651 LA IVF ha funzionato. 13 00:00:43,711 --> 00:00:44,893 Sono incinta. 14 00:00:44,923 --> 00:00:46,173 Cosa? 15 00:00:48,906 --> 00:00:51,328 Non ci posso credere! 16 00:00:51,486 --> 00:00:53,854 Mia sorella avrà un bambino. Beth! 17 00:00:53,884 --> 00:00:55,159 Vieni qui, c'è Kate! 18 00:00:55,169 --> 00:00:57,637 Un altro Pearson in arrivo... 19 00:00:57,667 --> 00:00:59,164 Cavolo sì! 20 00:00:59,194 --> 00:01:01,062 - Ragazzi ve lo meritate. - Evvai! 21 00:01:01,072 --> 00:01:02,888 - Wow. - Aspetta, passami il buon Tobias... 22 00:01:02,898 --> 00:01:05,248 voglio fargli le mie congratulazioni. 23 00:01:05,883 --> 00:01:07,229 A dire il vero Toby è... 24 00:01:07,239 --> 00:01:09,678 Depresso? Per il bambino? 25 00:01:09,708 --> 00:01:12,958 No, non per il bambino. È eccitatissimo per il bambino. 26 00:01:13,144 --> 00:01:15,182 A quanto pare aveva interrotto gli antidepressivi 27 00:01:15,192 --> 00:01:18,194 in caso la IVF non avesse funzionato e avessero voluto riprovarci naturalmente. 28 00:01:18,204 --> 00:01:19,920 E perché non ricomincia a prenderli? 29 00:01:19,930 --> 00:01:22,755 Lo ha fatto, ha ricominciato da 2 settimane. 30 00:01:22,785 --> 00:01:25,425 È solo che ci vuole tempo perché tornino a fare effetto. 31 00:01:25,435 --> 00:01:28,457 - E Kate come se la passa con tutto questo? - Tiene duro. 32 00:01:29,131 --> 00:01:31,331 Vorrei che non fosse così lontana. 33 00:01:32,730 --> 00:01:34,130 Vuoi che venga lì? 34 00:01:35,662 --> 00:01:37,962 È un pensiero molto dolce Kev, ma... 35 00:01:38,322 --> 00:01:40,422 non c'è molto che tu possa fare. 36 00:01:40,554 --> 00:01:42,204 Toby sta un po' meglio? 37 00:01:52,155 --> 00:01:53,255 Ciao tesoro. 38 00:01:54,079 --> 00:01:55,279 Come ti senti? 39 00:01:55,540 --> 00:01:56,648 Molto stanco. 40 00:01:58,520 --> 00:02:01,370 Stavo per portare Audio a fare una passeggiata. 41 00:02:01,603 --> 00:02:03,965 La dottoressa Jasper dice che devo tenermi attiva, 42 00:02:03,975 --> 00:02:05,859 ho pensato che potremmo andare tutti insieme. 43 00:02:05,869 --> 00:02:06,869 Se ti va? 44 00:02:07,279 --> 00:02:09,079 Intanto andate avanti voi. 45 00:02:09,648 --> 00:02:10,848 Forza piccolo. 46 00:02:22,219 --> 00:02:26,312 This Is Us 3x05 "Kamsahamnida" 47 00:02:29,927 --> 00:02:31,126 - Sì. - No, no, no. 48 00:02:31,136 --> 00:02:32,355 - Sì! - Forza, avanti. 49 00:02:32,365 --> 00:02:33,695 - Sì! Sì! - Dai! 50 00:02:33,725 --> 00:02:35,117 Touchdown! 51 00:02:35,277 --> 00:02:37,623 Cinque di fila per me, sfigato degli sfigati! 52 00:02:37,633 --> 00:02:38,926 - Che fai? - Come ci si sente 53 00:02:38,936 --> 00:02:40,817 - a non essere secchioni anche qui? - Mamma! 54 00:02:40,827 --> 00:02:42,206 - Mamma! - Come ci si sente a perdere? 55 00:02:42,216 --> 00:02:43,879 - Kevin, lasciami stare! - No! 56 00:02:43,889 --> 00:02:47,177 Kevin, campione del mondo! 57 00:02:47,207 --> 00:02:49,112 Kevin, scendi da tuo fratello, dai! 58 00:02:49,122 --> 00:02:52,106 - Dai mamma, ci stiamo prendendo in giro. - Quanto sei fastidioso. 59 00:02:52,116 --> 00:02:54,307 - Ciao. - Ciao, famiglia Pearson. 60 00:02:54,337 --> 00:02:56,304 - Ciao, tesoro. - Ciao, papà. 61 00:02:56,464 --> 00:02:58,414 E quel cappellino da baseball? 62 00:02:58,444 --> 00:03:01,359 Solo un po' di orgoglio cittadino. 63 00:03:02,519 --> 00:03:03,658 - Jack? - Eh? 64 00:03:03,688 --> 00:03:05,580 - Hai un occhio nero. - Sì. 65 00:03:05,610 --> 00:03:06,937 - Cosa? - Stavo... 66 00:03:07,120 --> 00:03:09,550 allenandomi a pugilato con uno in palestra e... 67 00:03:09,560 --> 00:03:11,309 ho preso un pugno troppo forte, sto bene. 68 00:03:11,319 --> 00:03:13,905 - Fai pugilato? - Andate ad apparecchiare, per favore? 69 00:03:13,915 --> 00:03:16,115 - Andate, andate, forza. - Forza. 70 00:03:18,076 --> 00:03:20,999 Jack, sapevo che ti allenavi al sacco in palestra 71 00:03:21,029 --> 00:03:23,820 ma da quando lo fai con altre persone? 72 00:03:23,850 --> 00:03:28,243 Non capita spesso, solo ogni tanto io e qualche amico in palestra... 73 00:03:28,838 --> 00:03:31,463 ci alleniamo un po', non è niente di che. 74 00:03:31,493 --> 00:03:33,750 Già, lo dice mio marito con un occhio nero. 75 00:03:33,760 --> 00:03:35,784 Sai che i pugili possono subire danni al cervello? 76 00:03:35,794 --> 00:03:38,333 Il tizio che mi ha colpito si chiama Stuart. 77 00:03:38,827 --> 00:03:41,325 Nessuno Stuart può provocare danni al cervello. 78 00:03:41,335 --> 00:03:42,804 È pericoloso, tesoro. 79 00:03:43,397 --> 00:03:45,750 Promettimi che userai solo il sacco. 80 00:03:50,480 --> 00:03:51,633 Te lo prometto. 81 00:03:53,281 --> 00:03:55,234 - Grazie. - Sì. 82 00:03:56,488 --> 00:03:59,593 Buongiorno, sono Beth Pearson e cerco Kellie. 83 00:04:00,186 --> 00:04:03,519 Volevo sapere se aveste ricevuto il curriculum... 84 00:04:03,549 --> 00:04:05,210 che vi ho inviato. 85 00:04:05,240 --> 00:04:07,925 Mi avevate chiesto di inviarlo la scorsa settimana, 86 00:04:07,935 --> 00:04:11,984 ma non vi ho più sentiti, così ho pensato di chiamare... 87 00:04:13,152 --> 00:04:16,739 Il che è ovvio, visto che vi sto lasciando un messaggio in segreteria. 88 00:04:16,849 --> 00:04:19,932 Quindi se poteste richiamarmi... 89 00:04:20,108 --> 00:04:21,554 sarebbe stramitico. 90 00:04:22,980 --> 00:04:24,242 Dio... 91 00:04:24,471 --> 00:04:25,471 Dio... 92 00:04:25,509 --> 00:04:27,918 Piccola, mi serve il tuo aiuto per scegliere una camicia. 93 00:04:27,928 --> 00:04:29,500 Va meglio azzurra o bianca? 94 00:04:29,510 --> 00:04:30,951 - Bianca. - Azzurra. 95 00:04:30,981 --> 00:04:33,087 Ok, parità per Paul e John. 96 00:04:33,284 --> 00:04:34,749 - Ringo. - Chi sono Paul e John? 97 00:04:34,759 --> 00:04:36,382 Col cavolo che sono Ringo. 98 00:04:36,392 --> 00:04:37,843 Cosa ne è stato del blu? 99 00:04:37,853 --> 00:04:41,411 Ho pensato che il blu, non so temevo fosse troppo una presa di posizione 100 00:04:41,421 --> 00:04:43,384 - per la chiesa. - Non c'è mai troppa presa di posizione 101 00:04:43,394 --> 00:04:45,702 - per la chiesa afroamericana, Randall. - Afroamericani. 102 00:04:45,712 --> 00:04:47,808 Perché stai andando in chiesa a Philadelphia? 103 00:04:47,818 --> 00:04:51,128 Perché sono candidato a Philly, e devo sentirmela un po' addosso. 104 00:04:51,138 --> 00:04:54,561 Entrare in sintonia con la gente della comunità che voglio rappresentare. 105 00:04:54,571 --> 00:04:58,421 E forse dopo la messa andrò a prendermi una vera Philly cheesesteak. 106 00:04:58,683 --> 00:05:00,677 Carica di salsa al formaggio e tutto il resto. 107 00:05:00,687 --> 00:05:02,787 La salsa al formaggio fa schifo. 108 00:05:02,865 --> 00:05:05,484 Mia bellissima carissima figlia adorata, 109 00:05:05,514 --> 00:05:07,895 se mai dirai questa frase entro il perimetro di Philadelphia, 110 00:05:07,905 --> 00:05:09,507 mi vedrò costretto a diseredarti. 111 00:05:09,517 --> 00:05:12,046 Gente, possiamo parlare un attimo di noi? 112 00:05:12,409 --> 00:05:13,866 - Ok. - Certo che sì. 113 00:05:14,268 --> 00:05:16,562 Siamo indietro con la vendita dei biscotti per le Girl Scout. 114 00:05:16,572 --> 00:05:21,468 Di solito all'ufficio di mamma ne vendevamo almeno 150, ma... 115 00:05:24,107 --> 00:05:27,745 Ehi, che ne dite se domani, che sono un po' più libero... 116 00:05:27,775 --> 00:05:29,828 No, non importa. 117 00:05:30,243 --> 00:05:31,937 Tu hai cose da fare, io no. 118 00:05:33,354 --> 00:05:35,742 Potremmo organizzare un banchetto oggi per venderli. 119 00:05:35,752 --> 00:05:38,050 No? Fare qualche locandina... 120 00:05:38,080 --> 00:05:41,480 Perché non andate a chiedere a Deja se vuole unirsi a noi? 121 00:05:44,904 --> 00:05:46,204 Sarà fantastico. 122 00:05:47,634 --> 00:05:48,953 Fantastico. 123 00:05:51,009 --> 00:05:52,720 Toby ancora non si sente meglio? 124 00:05:52,730 --> 00:05:54,898 No, a dire il vero no. 125 00:05:55,095 --> 00:05:57,311 Ma non so se devo... 126 00:05:57,341 --> 00:06:00,291 spingerlo ad alzarsi dal letto o se devo solo... 127 00:06:00,867 --> 00:06:02,490 lasciare che si prenda il suo tempo. 128 00:06:02,500 --> 00:06:04,173 Insomma, tu cosa faresti? 129 00:06:04,203 --> 00:06:08,515 Io credo che tu possa solo essere paziente e di supporto. 130 00:06:08,923 --> 00:06:11,533 Ma devi prenderti cura anche di te stessa, pulce. 131 00:06:11,543 --> 00:06:12,543 Sì, lo so. 132 00:06:13,115 --> 00:06:15,615 E sai, io ci provo davvero a stare rilassata. 133 00:06:16,188 --> 00:06:18,572 Audio! Mamma, devo andare, devo andare. 134 00:06:18,877 --> 00:06:19,935 Audio. 135 00:06:19,965 --> 00:06:22,515 Mio Dio, ehi, ehi, fammi vedere. 136 00:06:22,828 --> 00:06:24,850 Cos'hai mangiato? Cos'hai in bocca? Cosa... 137 00:06:24,860 --> 00:06:26,056 Non sembra cibo. 138 00:06:30,101 --> 00:06:32,031 Vorrei sapere come si chiamasse. 139 00:06:32,041 --> 00:06:33,953 O qualunque cosa di lei. 140 00:06:34,149 --> 00:06:35,997 Indossa la collana di mio papà. 141 00:06:37,332 --> 00:06:38,659 Mi stai ascoltando? 142 00:06:39,821 --> 00:06:41,326 Finito, completo. 143 00:06:41,336 --> 00:06:44,201 - Cosa? - Ho terminato il mio documentario. 144 00:06:44,211 --> 00:06:46,657 Ora devo solo evitare di controllare ossessivamente la mail 145 00:06:46,667 --> 00:06:48,172 per vedere cosa mi rispondono quelli del Festival. 146 00:06:48,182 --> 00:06:49,671 Scherzi? Faranno a gara per averlo. 147 00:06:49,681 --> 00:06:52,096 Guardati, si vede da ogni poro della tua pelle che sei bravissima. 148 00:06:52,106 --> 00:06:53,742 È una notizia fantastica. E sai cosa faremo? 149 00:06:53,752 --> 00:06:56,334 Festeggeremo! Ho un aggancio al Le Bernardin. 150 00:06:56,344 --> 00:06:59,366 Mando subito un messaggio a Kimmel, intendo Jimmy Kimmel. 151 00:06:59,767 --> 00:07:01,887 - Jimmy Kimmel è il mio aggancio. - Ascolta... 152 00:07:01,897 --> 00:07:04,372 sei molto dolce, ma ho questa mia usanza... 153 00:07:04,382 --> 00:07:08,345 ogni volta che finisco un progetto, prendo una stanza in hotel per una notte di coccole. 154 00:07:08,355 --> 00:07:10,676 Utilizzo il servizio in camera e sto dentro a una vasca di acqua calda 155 00:07:10,686 --> 00:07:12,628 finché non appassisco come un chicco d'uva passa. 156 00:07:12,638 --> 00:07:13,822 - Uva passa? - Esatto. 157 00:07:13,832 --> 00:07:15,159 Ci sto. Facciamolo! 158 00:07:16,230 --> 00:07:17,296 Oh, cavolo... 159 00:07:18,036 --> 00:07:19,625 come posso dirtelo? 160 00:07:20,285 --> 00:07:21,351 Vado da sola. 161 00:07:21,551 --> 00:07:22,795 - Vai da sola? - Sì. 162 00:07:22,805 --> 00:07:25,687 - Perché? - Ho questa tradizione per distendermi. 163 00:07:25,913 --> 00:07:28,113 Non posso permettere che la tua ossessione per quella foto 164 00:07:28,123 --> 00:07:30,125 rovini la mia festa con lenzuola da 800 fili. 165 00:07:30,135 --> 00:07:31,937 Sono seria: 166 00:07:32,400 --> 00:07:34,857 smettila di pensare a quella cavolo di foto. 167 00:07:41,883 --> 00:07:43,173 Ciao, papà. 168 00:07:44,265 --> 00:07:46,418 Ho bisogno che mi insegni il pugilato. 169 00:07:47,674 --> 00:07:50,957 Hai sentito tua madre, Randall. Niente pugilato in questa casa. 170 00:07:51,984 --> 00:07:53,832 C'è un ragazzo a scuola con me. 171 00:07:54,202 --> 00:07:57,881 Si chiama Dylan, si è appena trasferito da New York e ce l'ha con me. 172 00:07:58,482 --> 00:07:59,506 Cosa? 173 00:07:59,516 --> 00:08:01,930 Mi spinge contro gli armadietti ogni volta. 174 00:08:02,133 --> 00:08:05,112 Lo diremo a tua madre e poi andremo a parlarne a scuola. 175 00:08:05,311 --> 00:08:06,725 Ce ne occuperemo noi. 176 00:08:06,890 --> 00:08:09,782 Ma così mi prenderanno in giro per aver fatto la spia. 177 00:08:11,463 --> 00:08:14,398 Non mi difenderò se non quando ne avrò davvero bisogno. 178 00:08:15,294 --> 00:08:18,012 Mi farà sentire più sicuro sapere di poterlo fare. 179 00:08:35,003 --> 00:08:37,367 - Dite amen. - Amen. 180 00:08:37,635 --> 00:08:41,684 Che bella giornata che ci ha donato Nostro Signore. 181 00:08:41,810 --> 00:08:43,354 - Sì. - Potete sedervi. 182 00:08:45,546 --> 00:08:48,844 Il nostro fratello Solomon ci leggerà un brano tratto dalle scritture. 183 00:08:48,854 --> 00:08:50,419 Fratello Solomon. 184 00:08:52,044 --> 00:08:53,115 Grazie, Reverendo. 185 00:08:55,225 --> 00:08:57,552 Che giorno benedetto, fratelli e sorelle. 186 00:08:58,213 --> 00:09:00,754 Prima di leggervi questo passo, 187 00:09:01,573 --> 00:09:05,178 volevo assicurarmi che dessimo tutti quanti un caloroso benvenuto a un mio amico, 188 00:09:05,188 --> 00:09:07,255 - è la prima volta che viene... - Oh, no, per favore no. 189 00:09:07,265 --> 00:09:08,568 Randall Pearson. 190 00:09:09,818 --> 00:09:12,318 Alzati così possiamo vederti tutti, fratello. 191 00:09:14,417 --> 00:09:18,834 Randall è venuto fin qua da Alpine, nel New Jersey. 192 00:09:21,858 --> 00:09:23,099 Sia lodato il Signore. 193 00:09:23,109 --> 00:09:24,771 Sia lodato il Signore. 194 00:09:26,724 --> 00:09:30,224 Io e la mia famiglia possediamo un edificio tra la Oiney e la Terza. 195 00:09:30,486 --> 00:09:33,841 È a un paio di isolati da qui, quindi siamo del posto. 196 00:09:34,371 --> 00:09:37,466 E perché non hai questa magnifica famiglia al tuo fianco? 197 00:09:38,311 --> 00:09:40,942 Sfortunatamente non sono riuscite a venire oggi. 198 00:09:41,754 --> 00:09:43,460 - Sarà per la prossima volta. - Sì. 199 00:09:43,470 --> 00:09:46,710 Randall si è candidato contro di me per il consiglio comunale. 200 00:09:47,106 --> 00:09:50,214 Potreste pensare che non lo voglia accogliere come accoglierei un amico, 201 00:09:50,224 --> 00:09:51,224 ma... 202 00:09:51,808 --> 00:09:53,937 sta cercando di fare qualcosa di buono. 203 00:09:53,947 --> 00:09:55,642 Si interessa alle persone. 204 00:09:55,976 --> 00:09:58,042 E non c'è nulla di sbagliato in ciò. 205 00:09:59,441 --> 00:10:00,724 Quindi, Randall... 206 00:10:01,066 --> 00:10:03,762 ti diamo il benvenuto nel nostro umile quartiere. 207 00:10:06,504 --> 00:10:07,690 Grazie, amico mio. 208 00:10:08,444 --> 00:10:10,597 Grazie per avermi accolto qui tra voi. 209 00:10:11,185 --> 00:10:13,685 Ora, leggerò un estratto dal libro di Giobbe. 210 00:10:13,935 --> 00:10:15,523 Capitolo 42. 211 00:10:17,277 --> 00:10:19,065 Mamma, stai trascinando il mio poster. 212 00:10:19,075 --> 00:10:21,945 - Mi dispiace. - Perché abbiamo parcheggiato così lontano? 213 00:10:21,955 --> 00:10:23,630 Perché il parcheggio è super pieno. 214 00:10:23,640 --> 00:10:26,416 Sapete cosa vuol dire? Che ci sono tante persone 215 00:10:26,426 --> 00:10:28,753 che possono acquistare i vostri biscotti. 216 00:10:29,348 --> 00:10:30,389 Cavoli. 217 00:10:31,089 --> 00:10:33,090 Te l'avevo detto che saremmo dovute venire prima. 218 00:10:37,033 --> 00:10:38,229 Sapete una cosa? 219 00:10:38,374 --> 00:10:39,449 Non fa niente. 220 00:10:39,459 --> 00:10:41,568 Andremo da un'altra parte, ok? 221 00:10:42,244 --> 00:10:43,244 Ok? 222 00:10:43,563 --> 00:10:44,744 Dai, andiamo. 223 00:10:54,186 --> 00:10:55,187 Ciao, Kev. 224 00:10:55,197 --> 00:10:58,785 Ciao, ascolta, hai un momento? Vorrei parlarti di una cosa. 225 00:10:58,986 --> 00:11:02,239 A dire il vero no, sono a Philadelphia per la campagna per tutto il giorno. 226 00:11:02,249 --> 00:11:04,716 - Posso venire lì. - Per favore, non farlo. 227 00:11:04,954 --> 00:11:06,917 L'ultima cosa che mi serve è che mio fratello bianco e famoso 228 00:11:06,927 --> 00:11:10,592 venga qui a distruggere l'ultima briciola di credibilità che ho. 229 00:11:10,950 --> 00:11:12,500 Ok, stammi a sentire. 230 00:11:12,510 --> 00:11:13,933 So dove sia il tuo ufficio 231 00:11:13,943 --> 00:11:16,644 e sai che non rispetto i confini, quindi... 232 00:11:16,780 --> 00:11:17,780 Ti mando... 233 00:11:18,012 --> 00:11:20,643 un messaggio con l'indirizzo di un posto nel quale possiamo incontrarci. 234 00:11:20,653 --> 00:11:22,414 Perfetto! Hai dato la parola. 235 00:11:23,462 --> 00:11:24,652 Ok, bello. 236 00:11:25,069 --> 00:11:26,203 Ascoltami. 237 00:11:26,213 --> 00:11:29,638 Ho fatto il bacon, gommoso, come piace a te. 238 00:11:31,825 --> 00:11:34,060 Ehi, ciao, come va? Come stai? 239 00:11:34,558 --> 00:11:35,558 Sto bene. 240 00:11:36,366 --> 00:11:37,619 Cos'ha che non va Audio? 241 00:11:37,629 --> 00:11:38,999 - Audio? - Audio... 242 00:11:40,210 --> 00:11:42,226 Aspetta, non sta mangiando il suo bacon? 243 00:11:42,236 --> 00:11:44,041 Ok, ti prego, non arrabbiarti. 244 00:11:44,314 --> 00:11:46,837 Potrebbe aver ingoiato qualcosa che non doveva ingoiare al parco. 245 00:11:46,847 --> 00:11:49,662 - Perché non lo stavi guardando? - Perché ero al telefono. 246 00:11:49,672 --> 00:11:51,561 Non avrei dovuto essere al telefono. 247 00:11:51,571 --> 00:11:53,766 Chiamo subito il veterinario. Scusami. 248 00:11:53,776 --> 00:11:54,912 Ok. 249 00:11:57,797 --> 00:11:59,776 Non volevo farti sentire in colpa. 250 00:12:03,647 --> 00:12:05,467 Uno... uno - due. 251 00:12:05,752 --> 00:12:06,752 Bene. 252 00:12:08,936 --> 00:12:10,966 Hai molta più potenza nel braccio sinistro. 253 00:12:10,976 --> 00:12:13,300 Prova a scambiare i piedi, così da avere... 254 00:12:13,310 --> 00:12:15,552 il piede destro davanti, ok? 255 00:12:15,562 --> 00:12:17,671 Perfetto, così. Stessa cosa di prima. 256 00:12:17,696 --> 00:12:19,662 Uno - due, jab, cross. 257 00:12:20,730 --> 00:12:22,187 Uno - due, jab, cross. 258 00:12:23,321 --> 00:12:25,050 - Va meglio così. - Sì, eh? 259 00:12:25,060 --> 00:12:27,732 Signore e signori abbiamo un lottatore mancino tra le mani. 260 00:12:27,742 --> 00:12:28,762 Sono mancino. 261 00:12:28,772 --> 00:12:30,268 - Sei mancino. - Sono mancino. 262 00:12:30,278 --> 00:12:32,008 Ok, alleniamo questo mancino allora. 263 00:12:32,018 --> 00:12:34,475 - Pronto? Uno - due. - Ragazzi, sono a casa. 264 00:12:43,844 --> 00:12:44,844 Ciao. 265 00:12:45,707 --> 00:12:47,121 Come va? Sì, sono io. 266 00:12:47,344 --> 00:12:48,842 Come va? Statemi bene. 267 00:12:49,362 --> 00:12:51,006 - Ehi, bello. - Ciao. 268 00:12:51,220 --> 00:12:53,854 - Che posto è questo? - Qui è dove porto i fratelli famosi 269 00:12:53,864 --> 00:12:55,914 con cui non posso farmi vedere. 270 00:12:58,422 --> 00:12:59,422 Wow. 271 00:12:59,988 --> 00:13:01,088 È davvero... 272 00:13:02,464 --> 00:13:03,914 - è troppo. - Già. 273 00:13:04,943 --> 00:13:07,828 Cioè, guarda qui. Papà è ovviamente innamorato di questa donna, vero? 274 00:13:08,488 --> 00:13:10,531 Non lo so. Dalla faccia non riesco a capire. 275 00:13:10,541 --> 00:13:11,777 È amore, 276 00:13:12,408 --> 00:13:16,086 o sono gli anni di povertà e occupazione da parte di governi stranieri? 277 00:13:16,627 --> 00:13:18,727 Mi ha dato la sua collana, vero? 278 00:13:18,776 --> 00:13:20,376 Significherà qualcosa. 279 00:13:25,738 --> 00:13:26,938 Perché adesso? 280 00:13:28,124 --> 00:13:29,274 Tutto questo. 281 00:13:31,773 --> 00:13:32,773 Non lo so. 282 00:13:32,940 --> 00:13:34,006 Ti ricordi... 283 00:13:35,440 --> 00:13:39,160 Avevamo forse cinque anni e c'era la stanza degli ospiti 284 00:13:39,170 --> 00:13:42,575 che aveva quella carta da parati con sopra delle navi blu. Te lo ricordi? 285 00:13:42,585 --> 00:13:44,865 Sì, ok. Io e te stavamo giocando lì dentro un giorno, 286 00:13:44,922 --> 00:13:47,412 e abbiamo scoperto un punto 287 00:13:47,422 --> 00:13:49,966 della carta da parati dietro al divano che si stava staccando. 288 00:13:49,976 --> 00:13:53,216 Ok? Allora io e te abbiamo iniziato a staccarlo un po' di più. 289 00:13:53,400 --> 00:13:56,451 E poi abbiamo continuato a staccare senza motivo. E senza che ce ne accorgessimo, 290 00:13:56,461 --> 00:13:59,997 avevamo staccato metà della carta da parati. Te lo ricordi? 291 00:14:00,007 --> 00:14:03,430 Ricordo di aver avuto una bella strigliata dalla mamma per questa cosa. 292 00:14:03,440 --> 00:14:06,291 Sì. Ci aveva sconvolti il fatto 293 00:14:06,301 --> 00:14:08,523 che ci fossero dei pannelli di legno 294 00:14:08,533 --> 00:14:11,319 dietro quella carta da parati. Cioè, non ci era mai venuto in mente 295 00:14:11,329 --> 00:14:13,978 che ci potesse essere qualcosa dietro quelle navi. 296 00:14:19,395 --> 00:14:20,693 Ho iniziato a staccare. 297 00:14:24,235 --> 00:14:25,990 Anch'io sono curioso riguardo a papà. 298 00:14:28,788 --> 00:14:30,088 Ma il Vietnam... 299 00:14:31,395 --> 00:14:34,678 era un capitolo della sua vita che non voleva che conoscessimo. 300 00:14:34,782 --> 00:14:36,809 È stato abbastanza chiaro su questo quando era vivo. 301 00:14:36,819 --> 00:14:37,819 Lo so. 302 00:14:41,925 --> 00:14:43,437 Sì, ok, forse hai ragione. 303 00:14:43,447 --> 00:14:46,844 Tra l'associazione veterani e Robinson, nessuno ha delle risposte, quindi... 304 00:14:48,790 --> 00:14:51,190 Mi scusi, non avevamo ancora ordinato. 305 00:14:51,748 --> 00:14:53,298 È offerto dalla casa. 306 00:14:54,626 --> 00:14:55,776 Kamsahamnida. 307 00:14:59,956 --> 00:15:01,658 - Sai di che si tratta? - Non ne ho idea. 308 00:15:01,668 --> 00:15:02,668 Il Tato. 309 00:15:03,605 --> 00:15:06,146 È il programma più seguito in Corea del Sud. 310 00:15:06,156 --> 00:15:09,513 Non ti prendo in giro. Credo che ci sia una canzone K-pop dedicata a me. 311 00:15:09,523 --> 00:15:12,828 Te lo assicuro, è che così che si capisce se ce l'hai fatta. È una cosa importante. 312 00:15:14,165 --> 00:15:16,790 Ehi, sei libero per il resto della giornata, vero? 313 00:15:17,853 --> 00:15:20,861 Wow, guarda qui. Hai le mappe colorate e tutto il resto qui dentro, 314 00:15:20,871 --> 00:15:22,773 come alla CNN. Fai sul serio! 315 00:15:22,783 --> 00:15:24,799 Alle ultime elezioni municipali in questo distretto, 316 00:15:24,809 --> 00:15:27,643 solo il 25% degli elettori registrati ha votato. 317 00:15:28,109 --> 00:15:30,570 Il 95% di loro ha votato Brown. 318 00:15:30,580 --> 00:15:31,630 Ok. Quindi? 319 00:15:33,026 --> 00:15:35,376 Circa il 50% della popolazione coreana di questo distretto 320 00:15:35,386 --> 00:15:37,301 non si è mai registrata per votare. 321 00:15:37,311 --> 00:15:39,465 - Ripeto. Ok, quindi? - Ok. 322 00:15:39,475 --> 00:15:40,475 Quindi... 323 00:15:40,692 --> 00:15:44,485 se non posso vincere tra le persone in questo quartiere, dove Brown è così radicato, 324 00:15:44,624 --> 00:15:48,089 forse possiamo rivolgerci alle persone in un quartiere in cui non ha mai messo piede. 325 00:15:48,099 --> 00:15:50,499 - Possiamo? Plurale maiestatis? - Sì. 326 00:15:51,409 --> 00:15:54,953 Certe volte il mio cuore è così grande da non riuscire a sopportarlo. 327 00:15:55,578 --> 00:15:57,030 - Qual è il piano? - Ti voglio bene. 328 00:15:57,040 --> 00:15:58,277 - Lo so. - Non lo dico abbastanza. 329 00:15:58,287 --> 00:15:59,390 Non lo dici abbastanza. 330 00:15:59,400 --> 00:16:01,293 - Ciao, mamma. - Ciao, pulce. 331 00:16:01,457 --> 00:16:02,457 Come stai? 332 00:16:03,308 --> 00:16:04,308 Malissimo. 333 00:16:05,347 --> 00:16:06,902 Audio ha ingoiato una pietra. 334 00:16:06,912 --> 00:16:08,192 Che cosa? 335 00:16:08,202 --> 00:16:11,090 Il veterinario dice che devo decidere se fare l'intervento per rimuoverla, 336 00:16:11,100 --> 00:16:14,051 o riportarlo a casa e vedere se riesce a espellerla. 337 00:16:14,061 --> 00:16:16,615 E se non dovesse riuscirci, potrebbe danneggiare l'intestino. 338 00:16:16,625 --> 00:16:19,770 Quindi sembra che entrambe le opzioni possano ucciderlo. 339 00:16:20,339 --> 00:16:21,981 Dimmi cosa fare, mamma. 340 00:16:23,360 --> 00:16:24,360 Credo... 341 00:16:25,390 --> 00:16:27,234 Credo che dovresti riportarlo a casa. 342 00:16:27,244 --> 00:16:29,321 Sentirai di avere più controllo così 343 00:16:29,331 --> 00:16:32,074 e se dovessi notare che qualcosa non va, 344 00:16:32,084 --> 00:16:34,284 puoi riportarlo lì immediatamente. 345 00:16:35,851 --> 00:16:38,145 Se il mio forse-bambino diventerà un bambino vero, 346 00:16:38,155 --> 00:16:40,332 dovrò chiederti di trasferirti nel nostro palazzo. 347 00:16:43,003 --> 00:16:46,713 Pulce, mi piace il fatto che chiami me per chiedermi dei consigli, e credimi sono 348 00:16:46,723 --> 00:16:48,825 sempre felice di darteli, 349 00:16:50,027 --> 00:16:52,970 ma posso dirti un piccolo segreto? 350 00:16:54,012 --> 00:16:56,672 Tra Toby, Audio e... 351 00:16:56,682 --> 00:17:00,619 il tuo forse-bambino, che secondo me diventerà un bambino vero... 352 00:17:01,480 --> 00:17:04,740 ci saranno un milione di cose, un milione di decisioni 353 00:17:04,750 --> 00:17:06,984 che dovrai prendere per loro e lo farai. 354 00:17:07,090 --> 00:17:09,913 Farai esattamente quello che ho fatto io. Farai... 355 00:17:09,923 --> 00:17:11,423 un respiro profondo, 356 00:17:12,176 --> 00:17:13,676 prenderai una decisione 357 00:17:14,154 --> 00:17:16,598 e potrai solo sperare 358 00:17:16,663 --> 00:17:18,799 di non rovinare troppo le cose. 359 00:17:21,945 --> 00:17:24,426 - Rebecca, fammi spiegare. - Ok, fammi capire, Jack. 360 00:17:24,436 --> 00:17:27,638 Quando ho detto "non si fa pugilato", in che modo significa: 361 00:17:27,648 --> 00:17:29,560 "dovrei insegnare a Randall il pugilato"? 362 00:17:29,570 --> 00:17:31,620 Lo stanno bullizzando a scuola. 363 00:17:32,252 --> 00:17:33,252 - Cosa? - Già. 364 00:17:33,262 --> 00:17:36,798 Un bambino nuovo l'ha preso di mira e ha paura che si possa arrivare alle mani. 365 00:17:36,808 --> 00:17:39,289 Ma non vuole che noi ne facciamo un dramma, perché 366 00:17:39,299 --> 00:17:42,686 crede, e io sono d'accordo, che le cose potrebbero peggiorare. 367 00:17:42,781 --> 00:17:46,572 Ha 12 anni. Non puoi seguire ciecamente i desideri di un bambino di 12 anni, 368 00:17:46,582 --> 00:17:48,426 soprattutto se si tratta della sua sicurezza. 369 00:17:48,436 --> 00:17:52,289 Jack, se hai bisogno di prendere a pugni qualcuno di nascosto per allentare lo stress 370 00:17:52,299 --> 00:17:54,823 per tutte le cose di cui non parli, è un conto. 371 00:17:55,248 --> 00:17:58,410 Ma non puoi nascondermi le cose quando si tratta dei nostri figli. 372 00:18:01,210 --> 00:18:02,743 Hai ragione, mi dispiace. 373 00:18:02,753 --> 00:18:04,703 Dobbiamo chiamare il preside. 374 00:18:08,586 --> 00:18:09,886 Non c'è nessuno. 375 00:18:10,262 --> 00:18:13,312 Ovviamente. Quasi tutti questi negozi sono chiusi. 376 00:18:13,786 --> 00:18:14,936 C'è qualcuno. 377 00:18:15,305 --> 00:18:16,305 - Ciao! - Ciao. 378 00:18:16,315 --> 00:18:18,347 Vuoi comprare dei biscotti delle Girl Scout? 379 00:18:18,399 --> 00:18:21,217 Mia figlia li vendeva un milione di anni fa. 380 00:18:21,227 --> 00:18:22,477 Fammi vedere... 381 00:18:22,792 --> 00:18:24,725 Prendo quattro scatole di quelli di pasta frolla. 382 00:18:24,735 --> 00:18:26,435 Sono 16 dollari, grazie. 383 00:18:27,022 --> 00:18:28,747 Mi dispiace, solo contanti. 384 00:18:29,066 --> 00:18:31,665 No, non è vero. Ci serve solo il lettore. 385 00:18:31,675 --> 00:18:32,775 Che cosa? 386 00:18:33,190 --> 00:18:34,934 Non hai portato il lettore? 387 00:18:35,250 --> 00:18:37,407 Che cos'è un lettore? 388 00:18:37,464 --> 00:18:40,270 Quel coso che si collega al telefono per strisciare le carte di credito? 389 00:18:40,280 --> 00:18:43,929 - Lo sanno tutti che serve un lettore. - Mi dispiace, non ho contanti qui. 390 00:18:44,820 --> 00:18:48,033 Potremmo... Sa una cosa, può darci il numero della sua carta di credito, 391 00:18:48,043 --> 00:18:49,646 e lo scriviamo su un pezzo di carta 392 00:18:49,656 --> 00:18:51,556 e lo strappiamo subito dopo. 393 00:18:53,186 --> 00:18:54,186 Non credo. 394 00:18:54,629 --> 00:18:55,829 Buona fortuna. 395 00:18:56,398 --> 00:18:57,898 Grazie mille, mamma. 396 00:18:58,210 --> 00:18:59,821 Dovevamo andare con Riley. 397 00:18:59,831 --> 00:19:02,444 Mi ha scritto che hanno già venduto 40 scatole oggi. 398 00:19:02,454 --> 00:19:04,295 Va bene, sto facendo del mio meglio, ok? 399 00:19:04,305 --> 00:19:06,374 Mi dispiace se non sono brava come la mamma di Riley. 400 00:19:06,384 --> 00:19:07,634 Sì. Anche a me. 401 00:19:08,355 --> 00:19:10,723 La mamma di Riley non avrebbe mai dimenticato il lettore, 402 00:19:10,733 --> 00:19:12,211 perché non fa così pena. 403 00:19:12,221 --> 00:19:13,734 Zitta, zitta, zitta! 404 00:19:19,904 --> 00:19:21,054 Dai, andiamo. 405 00:19:23,588 --> 00:19:24,588 Andiamo! 406 00:19:27,841 --> 00:19:30,572 Ok, grazie mille, preside Sammartino. 407 00:19:31,480 --> 00:19:33,017 Ok, arrivederci. 408 00:19:33,385 --> 00:19:34,835 Cosa? Che ha detto? 409 00:19:35,870 --> 00:19:38,198 Non c'è alcun Dylan nella sua classe, 410 00:19:38,228 --> 00:19:40,703 e non c'è nessun nuovo studente da New York. 411 00:19:40,733 --> 00:19:42,590 Aspetta, non ha senso tutto ciò. 412 00:19:42,600 --> 00:19:44,666 Perché dovrebbe inventarsi un bullo? 413 00:19:44,685 --> 00:19:45,935 Non ne ho idea. 414 00:19:47,272 --> 00:19:50,033 - Ma dobbiamo parlare con lui. - Sai una cosa, Bec? 415 00:19:50,490 --> 00:19:51,990 Lascia che ci parli io. 416 00:19:52,379 --> 00:19:53,593 No, fai parlare me. 417 00:19:53,603 --> 00:19:56,361 Mio figlio mi ha mentito. Devo scoprire perché. 418 00:19:57,638 --> 00:19:58,638 Ok. 419 00:19:59,043 --> 00:20:00,043 Ehi, Bec? 420 00:20:03,159 --> 00:20:04,564 Il motivo per cui... 421 00:20:07,681 --> 00:20:09,231 Il pugilato mi aiuta. 422 00:20:10,824 --> 00:20:11,824 Ok? Mi... 423 00:20:13,830 --> 00:20:15,430 aiuta con alcune cose. 424 00:20:16,894 --> 00:20:18,948 Cose a cui non posso pensare. 425 00:20:20,382 --> 00:20:21,382 Rende... 426 00:20:21,833 --> 00:20:23,677 Rende le cose più silenziose. 427 00:20:25,745 --> 00:20:27,331 Vorrei sapertelo spiegare meglio. 428 00:20:27,341 --> 00:20:28,827 Non so come altro... 429 00:20:40,874 --> 00:20:43,700 TRA POCO FINISCO DAL VETERINARIO. COME TI SENTI, ORSETTO? 430 00:20:54,849 --> 00:20:56,062 Ok. Ok. 431 00:21:18,222 --> 00:21:21,436 Mia mamma ha perso un sacco di lavori negli anni. 432 00:21:22,321 --> 00:21:24,271 Era sempre difficile per lei. 433 00:21:25,284 --> 00:21:27,741 Sai, stavo giusto venendo a parlare con voi. 434 00:21:27,846 --> 00:21:29,805 Mi dispiace per prima, 435 00:21:30,686 --> 00:21:32,615 ma non devi preoccuparti per me. 436 00:21:35,432 --> 00:21:37,673 Sai cosa mi ha detto Randall una volta? 437 00:21:39,039 --> 00:21:40,713 Mi ha definita eccezionale. 438 00:21:41,450 --> 00:21:45,124 E l'ha detto con così tanta naturalezza, come se fosse una cosa normale. 439 00:21:45,137 --> 00:21:46,787 Ricordo che ho pensato, 440 00:21:47,136 --> 00:21:49,641 crederà che non è la prima volta che me lo dicono. 441 00:21:52,357 --> 00:21:55,168 Scommetto che ha detto anche a te 442 00:21:55,198 --> 00:21:56,777 che sei eccezionale, 443 00:21:56,807 --> 00:21:58,257 perché è la verità. 444 00:22:00,195 --> 00:22:01,535 Grazie, Dej. 445 00:22:01,565 --> 00:22:03,392 Sai, ma non so se... 446 00:22:03,422 --> 00:22:04,695 Randall lo pensa. 447 00:22:04,725 --> 00:22:07,121 Cioè, ti ama come se fosse 448 00:22:07,506 --> 00:22:09,247 in un film della Disney o non so, 449 00:22:09,257 --> 00:22:11,032 come se sentisse... 450 00:22:11,062 --> 00:22:13,225 degli animaletti della foresta cantare 451 00:22:13,255 --> 00:22:16,460 o suonare kazoo ogni volta che entri in una stanza. 452 00:22:18,387 --> 00:22:19,737 Ma se sei triste, 453 00:22:21,154 --> 00:22:22,954 allora dovresti parlargli. 454 00:22:24,668 --> 00:22:26,803 Ti direbbe che sei eccezionale, 455 00:22:27,522 --> 00:22:30,313 e lo direbbe con una tale naturalezza 456 00:22:30,730 --> 00:22:32,059 che ci crederai. 457 00:22:34,958 --> 00:22:35,958 Wow. 458 00:22:37,800 --> 00:22:39,848 Sei davvero brava con le parole. 459 00:22:40,158 --> 00:22:43,210 Se vivi in questa casa da un po', impari ad usarle bene. 460 00:22:49,500 --> 00:22:51,481 Oh, entrate, piccole mie. 461 00:22:51,511 --> 00:22:53,318 Dai. Va tutto bene. 462 00:22:54,532 --> 00:22:56,680 Mi dispiace tanto 463 00:22:57,010 --> 00:22:58,755 di aver perso la pazienza. 464 00:22:59,613 --> 00:23:02,876 Ok? Non è stata colpa tua. 465 00:23:02,906 --> 00:23:04,922 No. Stavo facendo la mocciosa. 466 00:23:05,310 --> 00:23:08,003 Ok. Era per il 10 percento colpa tua. 467 00:23:08,524 --> 00:23:09,981 Per il 90 percento no. 468 00:23:13,510 --> 00:23:14,510 Fatta? 469 00:23:16,566 --> 00:23:19,444 Ecco qui. Molto bella. Registratevi per votare, durerà di più. 470 00:23:19,454 --> 00:23:20,454 Ok, 471 00:23:20,893 --> 00:23:22,611 è tutto fatto, signora Park. 472 00:23:22,801 --> 00:23:25,051 Spero di vederla alle urne. Grazie. 473 00:23:26,088 --> 00:23:28,923 - Salve, come sta, signore? Randall Pearson. - Salve. 474 00:23:28,933 --> 00:23:30,899 Fammi vedere se ho capito bene. 475 00:23:31,460 --> 00:23:33,793 Non riesci a fare nessun progresso con la base di Sol Brown, 476 00:23:33,803 --> 00:23:37,432 quindi stai facendo registrare i coreani, sperando che voteranno per te 477 00:23:37,442 --> 00:23:39,765 perché sei parente dell'uomo col bambino? 478 00:23:39,775 --> 00:23:41,375 L'uomo col bambino? 479 00:23:41,912 --> 00:23:44,288 Sì, così chiamano "Il Tato" in Corea del Sud. 480 00:23:44,298 --> 00:23:46,241 Amico, sei proprio trasparente. 481 00:23:46,467 --> 00:23:49,977 Scommetto che non avevi mai messo piede qui, e se verrai eletto... se... 482 00:23:49,987 --> 00:23:52,487 non metterai mai più piede qui di nuovo. 483 00:23:53,360 --> 00:23:54,360 Ciao. 484 00:23:59,436 --> 00:24:00,436 Ehi. 485 00:24:01,660 --> 00:24:02,713 Hai ragione. 486 00:24:03,268 --> 00:24:06,595 Hai ragione, amico, non ero mai stato in questo quartiere prima, 487 00:24:06,993 --> 00:24:08,412 ma sono qui adesso. 488 00:24:12,639 --> 00:24:15,501 Ma venendo qui, ho visto vetrine vuote. 489 00:24:18,570 --> 00:24:20,843 Ho visto buche rattoppate malamente. 490 00:24:22,596 --> 00:24:25,252 Ho visto un ragazzo portare sotto braccio la ruota della bici 491 00:24:25,262 --> 00:24:28,241 perché sapeva che è l'unico modo per non farsela rubare. 492 00:24:32,772 --> 00:24:35,446 Ma non so cosa vuole veramente questa comunità... 493 00:24:38,926 --> 00:24:40,976 o di cosa ha veramente bisogno. 494 00:24:42,290 --> 00:24:43,890 Ma se parlerai con me, 495 00:24:45,200 --> 00:24:46,350 ti ascolterò. 496 00:24:49,169 --> 00:24:53,244 Certo, finché la tua bravissima sorella continuerà a farmi da interprete. 497 00:24:55,658 --> 00:24:59,258 Conosco... solo una parola in coreano al momento. 498 00:25:01,773 --> 00:25:03,621 Me l'ha insegnata mio fratello. 499 00:25:07,328 --> 00:25:08,478 Kamsahamnida. 500 00:25:12,235 --> 00:25:13,535 L'ho detta bene? 501 00:25:23,706 --> 00:25:25,817 - Ehi, come sta? - Ciao. 502 00:25:26,094 --> 00:25:27,244 Oh, sta bene. 503 00:25:27,555 --> 00:25:29,555 Ha solo ingoiato un sassolino. 504 00:25:31,318 --> 00:25:33,611 Dobbiamo solo tenerlo sott'occhio e 505 00:25:33,955 --> 00:25:36,004 starà bene quando lo caccerà fuori. 506 00:25:38,914 --> 00:25:40,164 Ti sei vestito. 507 00:25:41,265 --> 00:25:43,909 Ti sentivi abbastanza bene da vestirti. È un bel passo avanti. 508 00:25:43,919 --> 00:25:45,674 Peccato che non è così. 509 00:25:46,218 --> 00:25:48,460 - Cosa? - Non mi sento bene. 510 00:25:49,146 --> 00:25:52,690 Volevo che fosse così, e ho pensato che se mi fossi sforzato di farlo 511 00:25:52,875 --> 00:25:54,984 mi sarei sentito bene, ma non è così. 512 00:25:55,163 --> 00:25:57,261 - Sto iniziando a preoccuparmi. - Per cosa? 513 00:25:57,271 --> 00:25:58,561 Che mi lascerai. 514 00:25:59,373 --> 00:26:01,336 Non adesso, ma prima o poi. 515 00:26:01,366 --> 00:26:03,004 Toby, ma di che parli? 516 00:26:03,034 --> 00:26:04,618 Non hai firmato per questo. 517 00:26:04,628 --> 00:26:05,659 E sei incinta. 518 00:26:05,669 --> 00:26:07,609 Sono io che dovrei occuparmi di te, 519 00:26:07,619 --> 00:26:09,959 e invece sono solo un patetico peso. 520 00:26:09,989 --> 00:26:11,346 Starai impazzendo 521 00:26:11,376 --> 00:26:13,613 al pensiero che sei bloccata qui con me. 522 00:26:13,873 --> 00:26:16,418 Ascolta, ho fatto del mio meglio oggi, e... 523 00:26:20,493 --> 00:26:21,593 Mi dispiace. 524 00:26:25,400 --> 00:26:27,750 Tobe! Toby, penso che voglia uscire. 525 00:26:28,064 --> 00:26:30,064 Lo porto fuori. Vieni con noi? 526 00:26:32,742 --> 00:26:33,742 No. 527 00:26:38,354 --> 00:26:39,354 Toby. 528 00:26:41,874 --> 00:26:44,374 Penso che dovresti venire fuori con noi. 529 00:26:50,010 --> 00:26:51,010 Ok. 530 00:26:56,297 --> 00:26:57,297 Oh, sì. 531 00:26:59,575 --> 00:27:01,325 Grazie, Kev. Grazie mille. 532 00:27:01,459 --> 00:27:04,223 Sì, figurati, questi muscoli non sono solo per fare scena. 533 00:27:04,233 --> 00:27:06,708 In realtà, non è vero. Sono solo per l'apparenza. 534 00:27:09,563 --> 00:27:12,862 Sai, Randall, volevi trovare il tuo padre biologico e l'hai trovato. 535 00:27:12,872 --> 00:27:15,741 E ciò ti ha portato al suo palazzo, che hai comprato. 536 00:27:15,751 --> 00:27:19,251 E ciò ti ha portato a candidarti come consigliere comunale. 537 00:27:19,638 --> 00:27:21,113 Vuoi fare qualcosa e la fai. 538 00:27:21,123 --> 00:27:24,473 Non ti interessa se abbia senso per gli altri o no, è... 539 00:27:26,050 --> 00:27:27,062 notevole. 540 00:27:28,743 --> 00:27:31,893 Quando senti qualcosa, cerchi sempre di realizzarla. 541 00:27:33,708 --> 00:27:36,029 - Sì, credo sia così. - Sì, è così. 542 00:27:40,569 --> 00:27:42,719 Randall, anche io sento qualcosa. 543 00:27:43,715 --> 00:27:46,315 Riguarda papà, non posso lasciar perdere. 544 00:27:48,421 --> 00:27:52,521 - Devi staccare la carta da parati. - Devo staccare la carta da parati. 545 00:27:53,373 --> 00:27:56,473 Spero che trovi quello che stai cercando, fratello. 546 00:28:05,848 --> 00:28:08,039 Mamma è ancora arrabbiata per il pugilato? 547 00:28:08,049 --> 00:28:09,049 No. 548 00:28:09,526 --> 00:28:12,743 Non è molto arrabbiata, ma siamo tutti e due... 549 00:28:12,753 --> 00:28:13,753 confusi. 550 00:28:15,780 --> 00:28:17,830 Abbiamo parlato con il preside. 551 00:28:18,069 --> 00:28:20,483 Randall, sappiamo che non c'è nessun Dylan. 552 00:28:21,985 --> 00:28:23,451 Già. Quindi... 553 00:28:24,167 --> 00:28:25,417 mi hai mentito. 554 00:28:29,907 --> 00:28:31,503 Volevo che mi insegnassi il pugilato, 555 00:28:31,513 --> 00:28:33,274 ma non l'avresti fatto senza una ragione. 556 00:28:33,284 --> 00:28:35,908 Quindi hai inventato la storia del bullo? 557 00:28:38,610 --> 00:28:41,010 Perché avevi tanta voglia di imparare? 558 00:28:41,540 --> 00:28:43,290 Per poter essere come te. 559 00:28:44,343 --> 00:28:45,343 Randall... 560 00:28:45,727 --> 00:28:49,182 il pugilato è solo una parte di chi sono. 561 00:28:50,183 --> 00:28:51,775 Certo, che Kevin ha già. 562 00:28:53,525 --> 00:28:54,729 Cosa vuoi dire? 563 00:28:54,739 --> 00:28:57,100 Kevin combatte bene e vince sempre tutto. 564 00:28:57,110 --> 00:29:00,783 Aspetta un attimo, volevi imparare per vincere contro tuo fratello? 565 00:29:00,793 --> 00:29:01,793 No. 566 00:29:03,808 --> 00:29:06,008 Kevin è forte, e l'ha preso da te. 567 00:29:06,059 --> 00:29:07,080 Io no. 568 00:29:07,492 --> 00:29:08,992 Papà, il motivo è... 569 00:29:10,354 --> 00:29:12,204 che so che sono tuo figlio, 570 00:29:13,365 --> 00:29:14,515 ma Kevin è... 571 00:29:14,919 --> 00:29:16,469 il tuo figlio-figlio. 572 00:29:18,583 --> 00:29:20,592 E lui ha preso da te il DNA, che io non ho. 573 00:29:21,690 --> 00:29:23,269 Devi insegnarmelo. 574 00:29:23,279 --> 00:29:26,504 Devo imparare a combattere, se voglio combinare qualcosa. 575 00:29:26,514 --> 00:29:27,868 - No, non è così. - Papà... 576 00:29:27,878 --> 00:29:29,678 Randall, no. Non ti serve. 577 00:29:33,249 --> 00:29:34,249 Ascolta. 578 00:29:34,721 --> 00:29:35,971 Prima di tutto, 579 00:29:36,432 --> 00:29:38,754 tu sei mio figlio-figlio. 580 00:29:39,534 --> 00:29:40,534 Ok? 581 00:29:40,715 --> 00:29:41,715 E poi... 582 00:29:43,764 --> 00:29:47,057 hai qualcosa di più grande del saper tirare un pugno. 583 00:29:47,925 --> 00:29:49,105 Tu... 584 00:29:49,115 --> 00:29:50,415 hai una mente... 585 00:29:50,657 --> 00:29:52,332 così brillante... 586 00:29:52,342 --> 00:29:56,867 da ingannare tuo padre e fargli pensare che dovrebbe insegnarti a combattere. 587 00:29:57,410 --> 00:29:58,460 E questa... 588 00:30:00,320 --> 00:30:03,044 sarà la tua arma segreta, Mancino. 589 00:30:13,336 --> 00:30:15,861 Allora, quanti elettori si sono registrati? 590 00:30:15,871 --> 00:30:16,871 Circa 200. 591 00:30:17,645 --> 00:30:20,777 Bene. Ne mancano solo 20 mila. 592 00:30:21,160 --> 00:30:23,279 Bisogna iniziare da qualche parte. 593 00:30:26,000 --> 00:30:30,358 Sai, nelle ultime ore mia nonna ha parlato solo dell'uomo di colore con le belle mani. 594 00:30:30,971 --> 00:30:32,971 Ha una fissazione per le mani. 595 00:30:33,404 --> 00:30:35,525 Beh, ringraziala da parte mia. Io... 596 00:30:35,535 --> 00:30:36,835 e idrato molto. 597 00:30:39,651 --> 00:30:42,332 Mia nonna non ha mai votato in vita sua. 598 00:30:43,336 --> 00:30:45,686 In Corea, non le era permesso votare. 599 00:30:46,080 --> 00:30:47,481 E quando è diventata americana, 600 00:30:47,491 --> 00:30:49,651 sapeva benissimo che a nessun politico interessa 601 00:30:49,661 --> 00:30:52,976 cosa voglia una vecchia che viene da un villaggio a nord di Seul. 602 00:30:55,500 --> 00:30:57,750 Ma oggi si è registrata per votare. 603 00:30:58,405 --> 00:31:00,105 Per la prima volta in... 604 00:31:00,393 --> 00:31:01,760 in 75 anni. 605 00:31:03,218 --> 00:31:05,446 Perché lei le ha fatto credere che ci tiene. 606 00:31:06,860 --> 00:31:08,658 Inoltre, ha delle belle mani. 607 00:31:10,038 --> 00:31:11,578 Io ci tengo davvero. 608 00:31:14,372 --> 00:31:16,049 Ho un master in scienze politiche, 609 00:31:16,059 --> 00:31:20,659 e ho lavorato a una campagna per il Congresso nel 13esimo distretto dell'Ohio nel 2016. 610 00:31:20,989 --> 00:31:23,639 So che non hai un manager della campagna. 611 00:31:24,352 --> 00:31:25,717 Voglio l'incarico. 612 00:31:28,891 --> 00:31:31,141 Scusami, non ho capito il tuo nome. 613 00:31:31,184 --> 00:31:32,379 Jae-won. 614 00:31:32,389 --> 00:31:34,475 Ma chi non è coreano mi chiama John. 615 00:31:38,057 --> 00:31:40,857 Io e le mie belle mani siamo felici di averti con noi, Jae-won. 616 00:31:44,105 --> 00:31:45,736 Ok? D'accordo. 617 00:31:45,761 --> 00:31:47,161 Ah, voi fate così? 618 00:31:47,621 --> 00:31:48,695 Kamsahamnida. 619 00:31:48,705 --> 00:31:51,055 - Kamsahamnida. - Si pronuncia così. 620 00:31:53,855 --> 00:31:55,620 Sai, ancora ci sto pensando. 621 00:31:56,434 --> 00:31:59,564 Sono andato da lui perché volevo metterlo in punizione 622 00:31:59,574 --> 00:32:01,024 per avermi mentito. 623 00:32:01,483 --> 00:32:05,133 E quando sono andato via, volevo solo abbracciarlo fortissimo. 624 00:32:05,211 --> 00:32:06,230 A volte... 625 00:32:07,168 --> 00:32:09,271 questo ragazzino mi fa perdere la testa. 626 00:32:09,281 --> 00:32:10,281 Già. 627 00:32:11,938 --> 00:32:13,488 A proposito di testa. 628 00:32:13,595 --> 00:32:14,816 Cosa c'è? 629 00:32:15,674 --> 00:32:16,933 Ti ho... 630 00:32:16,943 --> 00:32:18,493 preso una cosa, oggi. 631 00:32:19,574 --> 00:32:21,766 È solo una cosa, niente di che. 632 00:32:26,766 --> 00:32:27,937 È un test? 633 00:32:27,947 --> 00:32:31,157 - È una protezione per la testa. - Sì, so che è una protezione. 634 00:32:31,323 --> 00:32:34,623 Se il pugilato è così importante per te, voglio solo... 635 00:32:34,633 --> 00:32:36,621 che sia sicuro per te, ok? 636 00:32:46,297 --> 00:32:48,754 Sai che io e mio fratello facevamo pugilato? 637 00:32:52,638 --> 00:32:56,724 C'era un pugile anziano delle nostre parti, nel nostro quartiere. 638 00:32:56,815 --> 00:32:58,302 Steve Bihuniak. 639 00:32:59,402 --> 00:33:00,438 "La piovra". 640 00:33:01,361 --> 00:33:03,462 Aveva un paio di vecchi guantoni, 641 00:33:03,472 --> 00:33:06,472 e quando andavamo da lui, ne usavamo uno a testa. 642 00:33:08,509 --> 00:33:12,142 E poi... arrotolavamo la carta igienica, 643 00:33:12,152 --> 00:33:14,812 e la mettevamo in bocca come dei paradenti, 644 00:33:15,093 --> 00:33:17,693 e facevamo un incontro con una sola mano. 645 00:33:21,339 --> 00:33:22,339 Cavolo. 646 00:33:24,610 --> 00:33:25,790 È fantastica. 647 00:33:27,594 --> 00:33:28,594 D'accordo. 648 00:33:29,281 --> 00:33:30,281 Hai vinto. 649 00:33:30,826 --> 00:33:31,876 Vinto cosa? 650 00:33:32,660 --> 00:33:34,117 Insegnami il pugilato. 651 00:33:34,388 --> 00:33:37,338 - Vuoi imparare il pugilato? - Lo sanno fare tutti. 652 00:33:38,391 --> 00:33:39,753 Ecco, metti questo. 653 00:33:39,763 --> 00:33:41,856 Non... non metterò la protezione. 654 00:33:41,866 --> 00:33:43,650 Ma devi proteggere la testa. 655 00:33:43,660 --> 00:33:45,110 Mettimi i guantoni. 656 00:33:46,107 --> 00:33:47,607 Ecco qua, il primo. 657 00:33:47,648 --> 00:33:48,964 Ben stretto. Ok. 658 00:33:48,974 --> 00:33:50,856 - Ok. Ok. - Dammi un attimo. 659 00:33:52,183 --> 00:33:54,205 Metti anche l'altro guantone, spingi in basso. 660 00:33:54,215 --> 00:33:55,972 - Ecco fatto. - Ok. 661 00:33:56,367 --> 00:33:57,567 Ora sollevali. 662 00:33:58,166 --> 00:33:59,616 - Va bene così? - Oh, mio Dio. 663 00:33:59,626 --> 00:34:02,337 Cavoli, tu in camicia da notte con i guantoni. 664 00:34:02,347 --> 00:34:04,622 Era una fantasia a cui non avevo mai pensato. 665 00:34:04,632 --> 00:34:07,363 Smettila, Jack. Come si fa? 666 00:34:07,373 --> 00:34:09,605 - Tira un pugno da questo lato. - Ok. 667 00:34:09,615 --> 00:34:12,633 - Tira l'altro. - Ok. 668 00:34:13,147 --> 00:34:14,247 Niente male. 669 00:34:17,687 --> 00:34:18,688 Grazie. 670 00:34:18,876 --> 00:34:20,225 Ma figurati. 671 00:34:21,399 --> 00:34:24,249 Sì, ho la proposta di budget qui davanti a me. 672 00:34:26,222 --> 00:34:27,972 Mary, ti devo richiamare. 673 00:34:30,549 --> 00:34:31,549 Randall. 674 00:34:32,196 --> 00:34:33,846 Che piacevole sorpresa. 675 00:34:34,362 --> 00:34:35,862 Lei è davvero bravo. 676 00:34:37,159 --> 00:34:39,096 In chiesa oggi è stato davvero elegante, 677 00:34:39,106 --> 00:34:42,389 ma ha detto chiaramente che non pensa che non sia il mio posto. 678 00:34:42,532 --> 00:34:43,532 Ben fatto. 679 00:34:43,789 --> 00:34:45,208 Dai, schiva, schiva, schiva. 680 00:34:46,840 --> 00:34:47,840 Visto? 681 00:34:47,870 --> 00:34:52,208 L'ha centrato in pieno mento, ha sputato sangue e che ha fatto? Ha sorriso. 682 00:34:52,386 --> 00:34:53,669 Perché l'ha fatto? 683 00:34:54,852 --> 00:34:55,852 Beh... 684 00:34:56,829 --> 00:34:58,460 sono nel settore da tempo. 685 00:34:59,478 --> 00:35:00,512 Sì, beh... 686 00:35:01,433 --> 00:35:02,725 io sto ancora imparando. 687 00:35:02,867 --> 00:35:05,186 Non vuole far sapere al suo avversario che ha subito il colpo. 688 00:35:05,418 --> 00:35:07,919 C'è una cosa che alcuni pugili fanno, ok? 689 00:35:07,949 --> 00:35:10,319 Se l'avversario li colpisce molto forte... 690 00:35:10,455 --> 00:35:12,912 si schiaffano in faccia un gran bel sorriso. 691 00:35:15,196 --> 00:35:17,323 Vai. Stagli addosso, stagli addosso. Vai! 692 00:35:17,625 --> 00:35:19,995 Ho assunto un manager per la mia campagna. 693 00:35:20,800 --> 00:35:22,504 Si chiama Jae-won Yoo. 694 00:35:25,665 --> 00:35:27,129 Vincerò a Koreatown. 695 00:35:36,269 --> 00:35:37,543 - Tobe? - Sì? 696 00:35:38,498 --> 00:35:39,912 Non voglio lasciarti. 697 00:35:40,465 --> 00:35:41,465 Cosa? 698 00:35:41,779 --> 00:35:43,330 "Nella buona e nella cattiva sorte". 699 00:35:43,340 --> 00:35:45,086 Sì, no, lo so. È che... 700 00:35:45,116 --> 00:35:47,051 È che non sai per quanto tempo... 701 00:35:47,425 --> 00:35:50,835 Questa cosa farà parte di me per tutta la mia vita, 702 00:35:50,865 --> 00:35:52,082 quindi... 703 00:35:53,076 --> 00:35:54,076 Vai. 704 00:35:54,106 --> 00:35:55,106 Tesoro... 705 00:35:55,671 --> 00:35:57,737 "nella buona e nella cattiva sorte". 706 00:36:01,073 --> 00:36:04,412 Fin da quando ero piccola ho avuto bisogno di attenzioni. 707 00:36:05,515 --> 00:36:08,972 Prima, quando ero una ragazzina cicciotta avevo bisogno di coccole. 708 00:36:09,386 --> 00:36:12,962 E poi da teenager che aveva perso il padre avevo bisogno continuamente di conforto. 709 00:36:13,741 --> 00:36:16,325 Ho 38 anni e chiedo ancora consigli a mia madre 710 00:36:16,335 --> 00:36:19,121 quando passo un brutto periodo e... e tu... 711 00:36:20,034 --> 00:36:24,494 Dio, mi hai aiutata a superare più crisi emotive di quante ne ricordi. 712 00:36:26,769 --> 00:36:28,574 Ma la verità è che sono forte. 713 00:36:28,793 --> 00:36:30,728 E tutte le cose che ho passato... 714 00:36:31,215 --> 00:36:33,542 mi hanno fatta diventare resistentissima. 715 00:36:34,952 --> 00:36:38,583 Perciò se pensi che questa cosa mi faccia scappare ti sbagli di grosso. 716 00:36:39,584 --> 00:36:41,115 Ti aiuterò a superarlo, Tobe. 717 00:36:43,965 --> 00:36:46,507 E se dovessi di nuovo buttarti giù... 718 00:36:47,232 --> 00:36:49,004 sarò pronta a tirati su. 719 00:36:51,708 --> 00:36:54,543 "In salute e in malattia, nella buona e nella cattiva sorte." 720 00:36:54,553 --> 00:36:55,902 Intendo per sempre. 721 00:37:02,372 --> 00:37:03,722 Sei incredibile. 722 00:37:07,609 --> 00:37:09,193 - Tobe? - Sì? 723 00:37:11,371 --> 00:37:12,785 Sta facendo la cacca. 724 00:37:13,610 --> 00:37:15,233 - Ma guardalo! - Sta facendo la cacca! 725 00:37:15,279 --> 00:37:16,868 - E andiamo! - Sì! 726 00:37:25,635 --> 00:37:26,635 Ciao. 727 00:37:28,272 --> 00:37:29,835 - Una sera sola, Kevin. - Lo so. 728 00:37:29,845 --> 00:37:31,997 - Ti ho chiesto una sera sola. - Lo so, lo so, lo so, lo so. 729 00:37:32,007 --> 00:37:34,906 Lo so e mi spiace interrompere il tuo appassimento, sul serio 730 00:37:34,916 --> 00:37:37,724 e in cambio ti prometto che mi metterò finalmente seduto con te 731 00:37:37,734 --> 00:37:41,452 a guardare quel documentario, "Planet Earth". Quello di cui parli sempre. 732 00:37:42,321 --> 00:37:44,256 Ma dovevo assolutamente parlarti. 733 00:37:45,205 --> 00:37:46,205 Dimmi. 734 00:37:48,108 --> 00:37:49,108 Ok... 735 00:37:51,321 --> 00:37:52,632 Non... Non sono mai... 736 00:37:52,642 --> 00:37:55,229 Non sono mai riuscito a chiedere a mio padre... 737 00:37:55,511 --> 00:37:56,511 niente. 738 00:37:56,739 --> 00:37:58,730 Né ho mai capito cosa chiedergli. 739 00:38:00,359 --> 00:38:01,359 E... 740 00:38:02,573 --> 00:38:03,682 Beh, ecco qui. 741 00:38:04,888 --> 00:38:05,888 Cos'è? 742 00:38:05,943 --> 00:38:09,426 Perché lo chiedono sempre tutti? Se lo apri lo scopri. 743 00:38:09,640 --> 00:38:10,640 Ok. 744 00:38:22,368 --> 00:38:26,172 È una richiesta di visto per un viaggio in Vietnam. 745 00:38:29,157 --> 00:38:30,668 Devo andarci, Zoe. 746 00:38:31,477 --> 00:38:34,372 Andrò nell'ultimo posto dove è stato stanziato mio padre, rintraccerò quella donna 747 00:38:34,382 --> 00:38:36,084 e scoprirò di più sul passato di mio padre. 748 00:38:36,094 --> 00:38:38,627 E so che sembra una pazzia 749 00:38:38,837 --> 00:38:42,301 ed è una pazzia ancora più grande chiederti di venire visto che stiamo insieme da poco 750 00:38:42,311 --> 00:38:44,472 ed è tutto nuovo e divertente e sono 14 ore di aereo 751 00:38:44,482 --> 00:38:47,383 e dividere una stanza d'albergo e un bagno senza deodorante 752 00:38:47,393 --> 00:38:48,659 fa assolutamente schifo. 753 00:38:49,707 --> 00:38:52,722 Ma ho pensato che magari alla documentarista che è in te sarebbe piaciuto, mi spiego? 754 00:38:52,732 --> 00:38:55,115 O sarebbe piaciuto alla parte di te a cui piaccio, non lo so. 755 00:38:55,125 --> 00:38:58,886 Mi sembra che stia parlando decisamente troppo e devi aiutarmi a smettere. 756 00:39:02,856 --> 00:39:04,009 Il Vietnam, eh? 757 00:39:05,341 --> 00:39:06,341 Già. 758 00:39:07,705 --> 00:39:08,705 Sì. 759 00:39:09,279 --> 00:39:10,279 Sul serio? 760 00:39:10,309 --> 00:39:11,459 - Vuoi venirci? - Sì. 761 00:39:11,469 --> 00:39:12,616 Sì, sul serio? 762 00:39:18,550 --> 00:39:19,683 Beth Pearson. 763 00:39:20,204 --> 00:39:21,817 Amore della mia vita. 764 00:39:22,894 --> 00:39:26,889 Mi fa piacere che tu sia sveglia, perché ho grandi notizie, tesoro. 765 00:39:27,153 --> 00:39:29,610 Posso avere un rullo di tamburi, per favore? 766 00:39:32,129 --> 00:39:33,968 Ho trovato un manager per la mia campagna. 767 00:39:33,978 --> 00:39:35,552 E ho scoperto che mi piace il bibimbap. 768 00:39:35,562 --> 00:39:38,005 Dobbiamo cominciare a ordinare al ristorante coreano. 769 00:39:38,015 --> 00:39:39,733 Mi fa molto piacere, tesoro. 770 00:39:42,588 --> 00:39:43,588 No. 771 00:39:44,987 --> 00:39:45,987 Che c'è? 772 00:39:47,582 --> 00:39:48,604 Che succede? 773 00:39:55,457 --> 00:39:56,827 Mi hanno licenziata. 774 00:39:57,441 --> 00:39:58,441 Lo so. 775 00:39:58,884 --> 00:40:00,167 Sono degli idioti. 776 00:40:03,133 --> 00:40:04,894 In queste ultime settimane... 777 00:40:05,605 --> 00:40:07,652 ho finto di stare bene... 778 00:40:10,286 --> 00:40:11,743 ma non è così, tesoro. 779 00:40:13,830 --> 00:40:14,896 Non sto bene. 780 00:40:16,185 --> 00:40:17,185 Ok. 781 00:40:21,582 --> 00:40:23,082 Mi dispiace tantissimo. 782 00:40:30,126 --> 00:40:31,762 Perché non hai detto niente? 783 00:40:31,792 --> 00:40:35,250 Perché... sapevo che avresti detto che qualsiasi azienda sarebbe... 784 00:40:35,786 --> 00:40:40,077 sai, fortunata ad avermi o che sono straordinaria ed eccezionale 785 00:40:40,107 --> 00:40:41,539 e non... non... 786 00:40:42,328 --> 00:40:45,718 non voglio sentirtelo dire in questo momento perché non penso sia vero. 787 00:40:45,728 --> 00:40:48,453 Beh, devi essere impazzita se non pensi che sia vero. 788 00:40:48,463 --> 00:40:51,963 Beh, vallo a dire a tutti le aziende a cui ho mandato il curriculum. 789 00:41:06,233 --> 00:41:07,907 Unisciti alla mia campagna. 790 00:41:09,264 --> 00:41:10,328 - No. - Perché no? 791 00:41:10,338 --> 00:41:12,839 - No, non voglio la tua pietà. - Non è pietà. 792 00:41:12,869 --> 00:41:16,725 - Hai già un manager per la campagna. - Jae-won dice che se vogliamo vincere 793 00:41:16,755 --> 00:41:18,840 devo formare una squadra forte. 794 00:41:19,357 --> 00:41:21,878 E ho già 20 anni di dati che mi dicono che Beth Pearson 795 00:41:21,888 --> 00:41:24,388 è la migliore compagna di squadra che ci sia. 796 00:41:25,222 --> 00:41:27,905 Tu sei il mio ingrediente mancante, tesoro. 797 00:41:28,170 --> 00:41:30,149 Sei il rafano nel mio Bloody Mary. 798 00:41:31,334 --> 00:41:35,131 Abbiamo passato nottate a studiare in un appartamento contenente solo un materasso 799 00:41:35,141 --> 00:41:36,772 per superare l'università. 800 00:41:37,367 --> 00:41:39,952 Ci siamo sposati spendendo solo 5000 dollari 801 00:41:39,982 --> 00:41:43,186 negoziando a morte con tutti nell'area dei tre Stati, 802 00:41:43,522 --> 00:41:45,695 e la gente ancora parla di quei bignè al granchio. 803 00:41:45,705 --> 00:41:47,945 - Buoni quei bignè al granchio. - Vero? 804 00:41:48,330 --> 00:41:50,874 Qualunque cosa ci mettiamo in testa di fare... 805 00:41:51,388 --> 00:41:52,843 la facciamo alla grande. 806 00:41:53,729 --> 00:41:55,618 Mi giuri che non è solo per pietà? 807 00:41:55,628 --> 00:41:58,563 Non mi permetterei mai di offrirti un lavoro per pietà. 808 00:42:03,842 --> 00:42:07,107 È vero che senti gli animali suonare il kazoo quando mi vedi, vero? 809 00:42:07,869 --> 00:42:08,869 Come dici? 810 00:42:15,865 --> 00:42:17,452 Vinciamo queste elezioni. 811 00:42:17,974 --> 00:42:19,161 Ora sì che si ragiona.