1
00:00:01,409 --> 00:00:03,198
.."سابقًا في "هذا نحن
2
00:00:03,223 --> 00:00:05,909
هذا هو المبنى السكنيّ الذي
اشتريناه أنا و(بيث) العام الماضي
3
00:00:05,933 --> 00:00:08,534
وهو المبنى الذي وجدتُ
فيه أبي البيولوچي
4
00:00:10,573 --> 00:00:12,870
خلفية نشأتها مُعقّدة
5
00:00:12,894 --> 00:00:14,885
(سوف تحطمكَ يا (كيفن
6
00:00:15,785 --> 00:00:19,653
تحدّثتُ مع زملاء لي أجروا عمليات تلقيحٍ
صناعيّ ناجحة مع حالاتٍ مماثلة لوزنكِ
7
00:00:19,678 --> 00:00:23,434
واقعيًا، نسبة حدوث
%الفشل حوالي 90
8
00:00:23,596 --> 00:00:25,143
منذ متى تتعاطى مضادات الاكتئاب؟
9
00:00:25,168 --> 00:00:26,419
اه، ست سنوات
10
00:00:26,465 --> 00:00:28,838
من المُحتمل أنهم سبّبوا نقص
كمّية الحيوانات المنويّة
11
00:00:28,963 --> 00:00:30,237
!أبي
12
00:00:31,839 --> 00:00:34,190
لقد أُصيب زوجكِ بسكتةٍ قلبية
13
00:00:34,400 --> 00:00:36,573
سيّدة (بيرسون)، لقد مات زوجكِ
14
00:00:56,057 --> 00:00:58,127
بحقّكِ يا (بيك)، ما الضرر في إلقاء نظرة؟
15
00:00:59,567 --> 00:01:02,705
لقد سمعتُ هذا من قبل
16
00:01:03,409 --> 00:01:04,777
أمّي؟
17
00:01:05,420 --> 00:01:06,901
صباح الخير
18
00:01:09,488 --> 00:01:11,322
- أتريد بعض القهوة؟
- أجل
19
00:01:15,487 --> 00:01:16,666
اليوم يومٌ مهم
20
00:01:16,808 --> 00:01:18,987
هل سنختار أخيرًا منزلًا
ونرحل من هذا المكان؟
21
00:01:19,012 --> 00:01:20,776
أجل، إن كان المنزل المناسب
22
00:01:20,801 --> 00:01:22,807
لكن هذا ليس سبب أهميّة اليوم
23
00:01:27,892 --> 00:01:29,666
لقد وصلتَكِ هذه
الرسالة صباح اليوم
24
00:01:38,166 --> 00:01:41,526
أتعرف؟ رسائل الرفض لا يكون
وزنها عادةً ثلاثة باوندات
25
00:01:55,299 --> 00:01:57,721
أمّي، لقد قُبلتُ يا أمّي
26
00:01:57,746 --> 00:02:00,041
- لقد قُبلتُ بجامعة "هاورد"
- عرفتُ أنكَ ستفعل
27
00:02:05,572 --> 00:02:07,120
آهٍ يا حبيبي
28
00:02:09,124 --> 00:02:10,705
أمّي، أأنتِ بخير؟
29
00:02:10,730 --> 00:02:13,948
أجل، أنا بخير، أنا فقط سعيدة بك للغاية
30
00:02:14,475 --> 00:02:15,987
يا إلهي، ادخلا غرفة
31
00:02:16,041 --> 00:02:17,713
{\pos(150,250)}
طاب صباحكِ أنتِ أيضًا
32
00:02:17,738 --> 00:02:19,877
{\pos(150,250)}
أتعرفين؟ لقد قُبل أخوكِ
"للتو بجامعة "هاورد
33
00:02:20,415 --> 00:02:21,760
(هذا عظيم يا (راندال
34
00:02:22,029 --> 00:02:24,651
أثق أنكِ ستصلكِ قريبًا أخبار
جيّدة من "بيركلي" أنتِ أيضًا
35
00:02:31,826 --> 00:02:34,839
{\pos(190,200)}
،كنتُ سأعد لنا عجّة الخضار
إن كنتِ تريدين واحدة
36
00:02:34,864 --> 00:02:36,010
لا، أنا بخير
37
00:02:36,760 --> 00:02:39,135
لكن بالمناسبة، لقد نفذ البسكويت
38
00:02:41,407 --> 00:02:44,502
حسنًا، سأذهب لشراء المزيد
39
00:02:48,725 --> 00:02:50,963
يجب أن أوقظ (كيفن) وأخبره
40
00:03:09,791 --> 00:03:16,391
هــذا نـــحــــن
"الموسم الثالث، الحلقة الثانية: قصةٌ من "فيلادلفيا
ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com
{\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs38}2fun{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs36}تعديل التوقيت
41
00:03:18,659 --> 00:03:21,385
مرحبًا! حسنًا، ابتهجن
42
00:03:21,410 --> 00:03:24,135
لقد أنهيتم أسبوعكم الأول في المدرسة
43
00:03:24,160 --> 00:03:27,396
ويجب أن نذهب لنحتفل
بأكل الزبادي المجمّد
44
00:03:27,487 --> 00:03:30,041
لا يمكنني المجيء، سأبقى
"بعد المدرسة لحضور "م.ت.س
45
00:03:30,416 --> 00:03:32,205
ستشاركين في مناورات تأمين المطار؟
46
00:03:32,239 --> 00:03:34,838
"إنه نادي مُحبّي "تايلور سويفت
47
00:03:34,971 --> 00:03:37,644
وأنا أيضًا سأبقى، سأحضر
"نادي "المزارعين الصغار
48
00:03:37,979 --> 00:03:39,345
لكن الزبادي المجمّد
49
00:03:39,526 --> 00:03:41,182
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء
50
00:03:42,252 --> 00:03:43,538
ماذا عنكِ؟ أستحضرين أي شيء؟
51
00:03:43,659 --> 00:03:45,102
اجتماع مُحبّي الملكة "بيونسيه"؟
52
00:03:45,127 --> 00:03:47,409
- لا، لا تحوّل الأمر لمشكلة
- لا شيء؟
53
00:03:47,434 --> 00:03:48,698
حسنًا
54
00:03:49,790 --> 00:03:52,377
اسمعي، لن أحول الأمر
لمشكلة على الإطلاق
55
00:03:52,549 --> 00:03:56,095
الأمر فقط أنه أسبوعكِ
الأوّل في مدرسةٍ جديدة
56
00:03:56,130 --> 00:03:57,940
..وكل مرّة نسألكِ كيف كان يومكِ
57
00:03:57,965 --> 00:03:59,346
تقولين أنه كان عاديًا
58
00:04:01,526 --> 00:04:03,534
ما الأمر؟ أخبريني
59
00:04:04,171 --> 00:04:06,906
هذه المدرسة بيضاء للغاية يا رجل
60
00:04:06,940 --> 00:04:09,737
ماذا؟ أيرتاد البِيض هذه المدرسة؟
61
00:04:09,762 --> 00:04:12,620
لديهم نادٍ لهواة الحليب، ما هذا؟
62
00:04:12,645 --> 00:04:14,553
إنه نوعي المفضّل، كيف أنضم إليهم؟
63
00:04:17,041 --> 00:04:19,221
أفتقد فريق الرقص التشجيعي
في مدرستي القديمة
64
00:04:21,346 --> 00:04:22,622
لمَ لا تؤسسي واحدًا هنا؟
65
00:04:22,885 --> 00:04:23,948
لن يجدي هذا
66
00:04:23,973 --> 00:04:25,620
- كيف ستعرفين إن لم..
- يا رجل
67
00:05:16,700 --> 00:05:17,934
ماذا تسمعين؟
68
00:05:21,448 --> 00:05:23,987
إنه الرجل الفرنسي الذي أجريتِ معه
مقابلة لفيلمكِ الوثائقي، صحيح؟
69
00:05:24,057 --> 00:05:25,057
أجل
70
00:05:25,651 --> 00:05:27,010
أتفهمين ما يقول أصلًا؟
71
00:05:27,154 --> 00:05:28,205
أجل
72
00:05:28,332 --> 00:05:30,533
أنا أتحدث الفرنسيّة
وثلاث لغاتٍ أخرى
73
00:05:32,073 --> 00:05:34,965
واو، يا إلهي
74
00:05:35,590 --> 00:05:39,440
أنتِ مثيرة للغاية
75
00:05:41,721 --> 00:05:42,788
مرحبًا
76
00:05:43,793 --> 00:05:46,918
- ماذا؟
- يجب أن أنهي كتابتي
77
00:05:47,330 --> 00:05:49,290
أتقصدين أنني لا أستطيع
منافسة رجل فرنسي عجوز؟
78
00:05:49,315 --> 00:05:52,909
لا، ليس حينما يتحدث عن
مخزون مياه الأرض المتناقص
79
00:05:53,876 --> 00:05:55,065
- لا
- صحيح
80
00:05:56,116 --> 00:05:57,383
أنتِ محقّة غالبًا
81
00:06:01,717 --> 00:06:03,870
كنتُ سأدعوكِ لحفلة العرض
الأوّل لفيلمي ليلة الغد
82
00:06:08,128 --> 00:06:11,631
..لكنني.. الأمر فقط
من المُبكّر أن نفعل هذا
83
00:06:11,799 --> 00:06:13,190
- إنه كذلك
- أجل
84
00:06:13,416 --> 00:06:16,260
"كما أنك تعرف أنني ذاهبة لـ"شيكاجو
في الصباح لإتمام الدمج الصوتي
85
00:06:16,285 --> 00:06:17,285
صحيح
86
00:06:20,323 --> 00:06:23,142
يمكنني توصيلكِ للمطار، صباح الغد
87
00:06:23,705 --> 00:06:25,307
- شكرًا، لستَ مضطرًا لهذا
- ليس لديّ مشكلة
88
00:06:25,332 --> 00:06:27,246
- حقًّا، لا بأس
- لا، لا
89
00:06:27,281 --> 00:06:29,307
ليست مشكلة، سأُضيّع بعض الوقت
90
00:06:31,897 --> 00:06:36,065
..اسمع، أنا فقط
91
00:06:37,534 --> 00:06:41,010
أنا فقط لا أريد أن تتحوّل
هذه العلاقة اللطيفة
92
00:06:41,437 --> 00:06:46,627
الخفيفة، الجميلة، لا أريد أن
تتحوّل لشيء جاد، أتفهم قصدي؟
93
00:06:47,272 --> 00:06:48,657
تعرف بمَ مررت، أليس كذلك؟
94
00:06:48,682 --> 00:06:50,169
أجل، أجل، أجل، بالطبع
95
00:06:50,204 --> 00:06:52,495
أعرف ما مررتِ به.. أنا ملك الكاچ
96
00:06:52,690 --> 00:06:55,398
حسنًا، وأعني بهذا
العلاقات العابرة، حسنًا؟
97
00:06:55,423 --> 00:06:57,034
لا ملك الكشمير
98
00:06:57,659 --> 00:07:00,246
مع أن هذه كذبة، أنا
بالفعل ملك الكشمير
99
00:07:00,588 --> 00:07:02,391
حقًّا، أنا لا أخجل من هذا
100
00:07:02,416 --> 00:07:04,729
- سترين، سترين
- بالطبع أنت كذلك
101
00:07:05,180 --> 00:07:06,697
حسنًا
102
00:07:09,022 --> 00:07:11,526
أتتخلصين من توتّركِ بالوجبات الخفيفة؟
103
00:07:11,940 --> 00:07:14,096
أنا أجهز اقتراحي لمشروع المطبخ
104
00:07:14,151 --> 00:07:15,735
سأعوّضه بتمارين البار
105
00:07:15,760 --> 00:07:17,127
لا، لا تفعلي
106
00:07:17,159 --> 00:07:19,410
أحبُّ أن تكونَ أردافكِ عريضة
107
00:07:19,753 --> 00:07:21,776
هذا شعورٌ جيّد
108
00:07:21,901 --> 00:07:24,252
- لا تتوقّف
- حسنًا
109
00:07:24,338 --> 00:07:27,395
فقط لا تقومي كعادتكِ
بتوجيهي طوال الوقت
110
00:07:28,074 --> 00:07:29,432
ارفع يديكَ قليلًا
111
00:07:29,948 --> 00:07:31,940
أعني، اه.. لا
112
00:07:31,965 --> 00:07:33,065
سأصمت
113
00:07:33,090 --> 00:07:34,284
لا تتوقّف رجاءً
114
00:07:34,916 --> 00:07:37,073
تجهيز هذا الاقتراح
يتعبني للغاية يا حبيبي
115
00:07:37,346 --> 00:07:39,993
وربما أضطر للذهاب للعمل
غدًا قبل حفلة العرض الأوّل
116
00:07:40,018 --> 00:07:41,554
- يوم السبت؟
- أجل
117
00:07:41,799 --> 00:07:43,760
أخفض يديكَ قليلًا، واضغط أكثر
118
00:07:44,737 --> 00:07:47,173
أظن أنني سأصطحب (ديچا)
للمركز الترفيهيّ في مبنانا
119
00:07:47,198 --> 00:07:48,282
لماذا؟
120
00:07:48,328 --> 00:07:49,854
توجد فتاة هناك، تُدعى (سكاي)
121
00:07:49,879 --> 00:07:51,430
إنها ابنة إحدى المستأجرين
122
00:07:51,455 --> 00:07:53,132
إنها بنفس عمر (ديچا) تقريبًا
123
00:07:53,166 --> 00:07:55,518
ربما يمكنني تعريفهما،
لكي يتنزها معًا
124
00:07:55,690 --> 00:07:57,479
ربما تشعر براحةٍ أكثر هناك
125
00:07:57,504 --> 00:07:58,870
- لن يؤذي هذا..
- آسف، هذا..
126
00:07:58,895 --> 00:08:00,870
لكنكِ طلبتِ أن أضغط أكثر
127
00:08:00,895 --> 00:08:03,338
- أجل، لكن اعتدل يا حبيبي
- صحيح، لكِ هذا
128
00:08:03,363 --> 00:08:04,932
اعتدل، لكن لا تتوقّف
129
00:08:08,749 --> 00:08:11,298
(توبي)، توقّف عن هز
ركبتك، أنت تثير جنوني
130
00:08:11,323 --> 00:08:13,330
آسف، أنا فقط متحمّس للغاية
131
00:08:13,401 --> 00:08:14,495
أعني، بحقّكِ
132
00:08:14,520 --> 00:08:17,721
حفلة عرض أوّل في "نيويورك"؟
هذا مثير للغاية
133
00:08:22,565 --> 00:08:24,596
ماذا؟ ما الأمر؟ ما الأمر؟
134
00:08:24,621 --> 00:08:26,877
- سخونة بسبب هرمون الخصوبة
- سأتولى هذا
135
00:08:26,902 --> 00:08:28,541
أيمكنك تشغيل التكييف يا رجل؟
136
00:08:31,486 --> 00:08:33,432
- هذا جيّد
- حسنًا، هذا جيّد
137
00:08:37,752 --> 00:08:39,143
يا ويحي يا فتاة
138
00:08:39,860 --> 00:08:42,159
تبدين كأنكِ في فيديو لـ"وايتسنيك"
139
00:08:42,823 --> 00:08:45,877
أنتِ تجعلين عمليات التلقيح
الصناعيّ تبدو كأغاني الروك آند رول
140
00:08:47,364 --> 00:08:49,498
توقّف، هذه المنطقة تثيرني، توقّف
141
00:08:49,901 --> 00:08:51,455
يا إلهي
142
00:08:52,424 --> 00:08:55,494
أنا تحت تأثير الهرمونات، وأنت
لعوب أكثر من العادة مؤخرًا
143
00:08:55,529 --> 00:08:58,564
فكرة أن نصنع أنا وأنتِ
نسخًا صغيرة منّا..
144
00:08:58,599 --> 00:09:02,110
تجعلني أنا وصغيري هذا مثارين للغاية
145
00:09:02,424 --> 00:09:06,105
اسمع، هذا الموضوع خطير،
ومازال الوقت باكرًا
146
00:09:06,205 --> 00:09:09,675
وأنا لا أريد التحدث عن المخاطر
أو حُقن الهرمونات مع أمّي
147
00:09:09,710 --> 00:09:11,688
لذا، لا أريد أن نخبر عائلتي بشيء
148
00:09:11,713 --> 00:09:12,838
أجل، أظنُّكِ محقّة
149
00:09:12,863 --> 00:09:16,166
يُفضّل أن بعض الأشياء
تبقى بين الرجل وزوجته
150
00:09:16,924 --> 00:09:18,370
وسائق السيّارة الأجرة
151
00:09:18,666 --> 00:09:20,463
آمل حقًّا أن ينجح التلقيح
الصناعيّ معكما يا رفاق
152
00:09:20,488 --> 00:09:22,389
- حسنًا، شكرًا لك
- شكرًا لك
153
00:09:44,735 --> 00:09:46,270
يبدو أنكِ بحاجة للمساعدة
154
00:09:46,758 --> 00:09:48,305
{\pos(190,230)}
شكرًا لك، يمكنني تولي الأمر
155
00:09:48,779 --> 00:09:50,024
كما تشائين
156
00:09:51,771 --> 00:09:54,063
{\pos(190,230)}
من فضلك، لا تلمس أغراضي،
قلتُ أنني سأتولى الأمر
157
00:09:57,813 --> 00:09:59,594
لم تخبريني باسمكِ
158
00:10:00,696 --> 00:10:01,827
{\pos(190,230)}
مرحبًا يا (تشيتشي)
159
00:10:01,852 --> 00:10:03,902
مرحبًا يا (راندال)، أكل شيء بخير؟
160
00:10:03,936 --> 00:10:06,344
{\pos(190,230)}
- لقد حصلت على شيك إيجاري، صحيح؟
- حصلتُ عليه، كل شيء على ما يرام
161
00:10:06,369 --> 00:10:09,438
{\pos(190,230)}
أردتُ فقط أن أُعرف
(ديچا) على (سكاي)
162
00:10:10,828 --> 00:10:12,076
(سكاي)، تعالي
163
00:10:12,516 --> 00:10:14,617
{\pos(190,230)}
مرحبًا يا (سكاي)، أقدم لكِ (ديچا)
164
00:10:14,649 --> 00:10:15,953
(ديچا)، أقدم لكِ (سكاي)
165
00:10:16,054 --> 00:10:17,564
مرحبًا -
مرحبًا -
166
00:10:18,383 --> 00:10:19,850
أتمارسون الرقص القفزيّ؟
167
00:10:19,875 --> 00:10:20,952
أجل، هل ترقصينه؟
168
00:10:20,977 --> 00:10:22,558
لا، لكنني كنتُ في
فريق الرقص التشجيعي
169
00:10:22,583 --> 00:10:25,086
رائع، تعالي، سأريكِ ماذا نفعل
170
00:10:35,414 --> 00:10:37,696
{\pos(190,222)}
لمَ رُفعت هذه المرتبة على الحائط؟
171
00:10:37,766 --> 00:10:40,672
{\pos(190,222)}
- بسبب الفجوة
- ولمَ توجد فجوة؟
172
00:10:41,159 --> 00:10:42,789
{\pos(190,222)}
بسبب الماسورة المكسورة؟
173
00:10:45,649 --> 00:10:47,116
لمَ توجد ماسورة مكسورة؟
174
00:10:47,141 --> 00:10:48,713
بسبب سخّان المياه
175
00:10:48,747 --> 00:10:50,499
(راندال)، هل سنلعب هذه
اللعبة طوال اليوم؟
176
00:10:50,524 --> 00:10:51,968
لأنني أود أن أعود لكتابي
177
00:10:51,993 --> 00:10:53,086
لا
178
00:10:58,969 --> 00:11:02,719
{\pos(190,222)}
لمَ لا يتصل أحد بمجلس المدينة
أو مسئولي المتنزهات لإصلاح هذا المكان؟
179
00:11:02,969 --> 00:11:04,662
نتصل بهم طوال الوقت
180
00:11:04,697 --> 00:11:06,030
لا يجدي هذا
181
00:11:06,158 --> 00:11:08,742
ليس لدينا إضاءة جيّدة بالشارع حتى
182
00:11:09,982 --> 00:11:12,157
{\pos(190,222)}
لكن إن كنتَ تظن أن
بإمكانك تحسين الأمور
183
00:11:12,182 --> 00:11:15,406
بعد الجلوس هنا لخمس دقائق كاملة
184
00:11:15,441 --> 00:11:17,102
يمكنك زيارة مجلس المدينة
185
00:11:17,766 --> 00:11:19,143
تحدّث لعضو المجلس (براون)
186
00:11:20,211 --> 00:11:21,438
ربما سأفعل
187
00:11:21,797 --> 00:11:22,977
حسنًا
188
00:11:23,181 --> 00:11:24,615
ربما سأفعل حالًا
189
00:11:25,188 --> 00:11:26,485
حسنًا
190
00:11:27,067 --> 00:11:28,242
حسنًا
191
00:11:32,923 --> 00:11:34,813
{\pos(190,230)}
وددتُ إخباركم أنتم
أوّلًا، يا سيّدة (إيفيت)
192
00:11:35,044 --> 00:11:36,617
{\pos(190,230)}
نحن هنا، قُل ما عندك يا عزيزي
193
00:11:36,831 --> 00:11:38,438
خمّنوا مَن قُبل في جامعة "هاورد"؟
194
00:11:38,552 --> 00:11:40,071
يا فتى!
195
00:11:41,532 --> 00:11:43,508
- أجل!
- أخبرتك أنك ستقبل
196
00:11:43,551 --> 00:11:45,992
(آر بي)، ستحب الحرم
الجامعي للغاية يا رجل
197
00:11:46,017 --> 00:11:47,870
{\pos(190,230)}
الحفلات اليونانيّة، عروض الرقص
198
00:11:47,905 --> 00:11:49,577
أجل، وسأحرص على أن تنضم أيضًا
199
00:11:49,602 --> 00:11:51,602
حسنًا، اسمع يا فتى،
إنه ذاهب هناك ليتعلّم
200
00:11:51,627 --> 00:11:52,682
لا أطيق الانتظار
201
00:11:52,707 --> 00:11:54,375
مُرَّ علينا الليلة لنحتفل
202
00:11:54,400 --> 00:11:56,672
(آيزك) سيقوم بالشواء وأنا
سأعد البامية المقليّة
203
00:11:56,697 --> 00:11:58,516
(راندال)، لقد تأخرنا
على موعد السمسار
204
00:11:58,541 --> 00:12:00,789
يجب أن أذهب، لكن خطة الليلة جيّدة
205
00:12:01,080 --> 00:12:02,766
عليّ فقط استئذان أمّي أوّلًا
206
00:12:05,477 --> 00:12:07,377
حسنًا، وهذه هي غرفة المعيشة
207
00:12:07,537 --> 00:12:09,508
فنلقي نظرة على المطبخ
208
00:12:10,510 --> 00:12:11,624
يجب أن تعترفي..
209
00:12:11,649 --> 00:12:13,352
هذا المنزل يدخله
نورٌ أكثر من منزلنا
210
00:12:13,774 --> 00:12:15,724
أجل، لكن النور مُبالغٌ في تقديره
211
00:12:15,749 --> 00:12:17,156
من هنا
212
00:12:20,078 --> 00:12:22,359
الآن، هذا المنزل
يحتوي ثلاث غرف فقط
213
00:12:22,393 --> 00:12:24,608
- لذا، إن كانت هذه مشكلة..
- لا، لا، لا بأس في هذا
214
00:12:24,633 --> 00:12:26,871
يمكن أن يتشارك الفَتَيان
غرفةً واحدة، صحيح؟
215
00:12:26,896 --> 00:12:29,633
أعني، سوف تنتقل للجامعة
الخريف القادم يا (راندال)
216
00:12:29,667 --> 00:12:31,813
و(كيت)، كما نأمل
217
00:12:31,838 --> 00:12:33,672
ستصلكِ أخبار من "بيركلي" قريبًا
218
00:12:34,352 --> 00:12:36,172
بالنسبة لي، أنا سأكون هنا
219
00:12:38,464 --> 00:12:39,672
وأنا أيضًا
220
00:12:41,715 --> 00:12:43,117
ماذا تعنين؟
221
00:12:49,019 --> 00:12:53,013
لم أرسل الشريط الذي طلبوه،
لتجربة الأداء النهائية
222
00:12:56,805 --> 00:12:58,225
- أظنُّ أن مازال بإمكانكِ..
- لا
223
00:12:58,250 --> 00:12:59,695
- التقدّم لفصل الربيع
- لقد اكتفيت
224
00:13:00,258 --> 00:13:01,624
لكن إذا شرحتِ لهم..
225
00:13:01,649 --> 00:13:03,500
(راندال)، لقد قالت أنها اكتفيت، حسنًا؟
226
00:13:12,781 --> 00:13:15,100
هل رأيتم الفناء الخلفي؟
227
00:13:15,125 --> 00:13:17,014
المكان يبدو كنزهة هناك
228
00:13:17,274 --> 00:13:18,949
يبدو هذا لطيفًا
229
00:13:18,983 --> 00:13:21,051
- من هنا، اتبعوني
- حسنًا
230
00:13:27,055 --> 00:13:28,888
حسنًا، كان هذا ممتعًا
231
00:13:29,117 --> 00:13:30,344
(كيفن)
232
00:13:32,787 --> 00:13:34,921
(كيف)، (كيف)، أأنت ثملٌ الآن؟
233
00:13:34,946 --> 00:13:36,250
أنا بخير
234
00:13:48,513 --> 00:13:52,513
أعراض الانسحاب من مضادات الاكتئاب:
"القلق، الارتعاش، الدوار، الانفعال، الغثيان، الحمّى، الصداع"
235
00:13:57,711 --> 00:14:00,625
حسنًا، قبعة "ميجان ماركل" الضئيلة؟
236
00:14:00,774 --> 00:14:02,108
أم بدون القبعة الضئيلة؟
237
00:14:02,133 --> 00:14:03,991
- لا أعرف
- تعجبني القبعة الضئيلة
238
00:14:04,016 --> 00:14:05,662
- حقًّا؟
- أجل، إنها ظريفة
239
00:14:07,908 --> 00:14:08,975
انظر إلى حالك
240
00:14:09,000 --> 00:14:12,398
إنها إيطالية، صُنعت في "باسادينا"
241
00:14:12,423 --> 00:14:13,742
تجعلك وسيمًا للغاية
242
00:14:13,767 --> 00:14:15,735
لا، لا، لا يا سيّدتي،
إذا أردتِ رؤية رجل وسيم
243
00:14:15,760 --> 00:14:19,805
اسمحا لي أن أقدم
لكما (ميجال ريفاس)!
244
00:14:23,672 --> 00:14:25,641
يجب أن نذهب يا رفاق،
السيّارة جاهزة
245
00:14:25,666 --> 00:14:28,703
سآخذ وجبة خفيفة للطريق،
ويمكننا التحرّك، حسنًا؟
246
00:14:28,828 --> 00:14:31,672
أوه، كراميل كريم،
إنه نوعي المُفضّل
247
00:14:31,697 --> 00:14:34,215
- و80 كالوري فقط
- لا، لا يمكنك أخذ هذا
248
00:14:34,887 --> 00:14:37,094
- إنه لـ(كيت)
- لا يمكنني إحضار..
249
00:14:42,961 --> 00:14:44,414
أنا مُدمن هيروين
250
00:15:19,009 --> 00:15:20,290
أعرف أن صوتها عالٍ
251
00:15:20,400 --> 00:15:23,267
الجو حار للغاية،
لا تريد التوقّف عن البكاء
252
00:15:23,762 --> 00:15:25,353
كنت أتساءل إن كنتِ
تناولتِ العشاء
253
00:15:27,089 --> 00:15:30,924
لقد صنعتُ كمية كبيرة،
وستسدينني معروفًا بأخذه
254
00:15:41,048 --> 00:15:43,627
قلتُ أنني حضّرتُ كمية
كبيرة، لم أقل أنه لذيذ
255
00:15:44,048 --> 00:15:45,517
ليس سيئًا
256
00:15:45,542 --> 00:15:47,143
وليس جيّدًا أيضًا
257
00:15:47,720 --> 00:15:50,283
طعامي عادةً يكون ما بين هذا وذاك
258
00:15:53,322 --> 00:15:55,814
(تشيتشي)، إنه اسمٌ جميل
259
00:15:55,962 --> 00:15:58,548
أصله من "إيبو"، أنا نيچيريّة
260
00:16:00,392 --> 00:16:02,033
إذن، أنتما وحدكما هنا؟
261
00:16:06,317 --> 00:16:07,775
لقد كنتُ متزوّجة
262
00:16:09,683 --> 00:16:11,408
تزوّجت وأنا صغيرة للغاية
263
00:16:12,303 --> 00:16:16,095
قابلتُ زوجي (إيميكا)
عندما كنتُ في التاسعة
264
00:16:20,075 --> 00:16:25,603
اعتاد أن يأتي لمنزلي وكانت أمّي تسمح
لنا بمشاهدة أفلام الكاراتيه معًا
265
00:16:25,628 --> 00:16:27,634
و"ووكر، حارس تكساس"
266
00:16:31,205 --> 00:16:34,095
لذا، عندما فزنا بيانصيب التأشيرة..
267
00:16:35,360 --> 00:16:38,165
عرفنا أن علينا الذهاب لـ"تكساس"
268
00:16:38,396 --> 00:16:40,158
لنرى رعاة البقر بأنفسنا
269
00:16:43,171 --> 00:16:45,309
مات (إيميكا) قبل أن نسافر
270
00:16:48,103 --> 00:16:49,751
قررتُ أن آتي رغم ذلك..
271
00:16:51,366 --> 00:16:53,259
لكن لا أذهب لـ"تكساس"
272
00:16:54,562 --> 00:16:57,611
لم يكن الأمر سيكون.. مماثلًا بدونه
273
00:17:03,986 --> 00:17:06,626
مجموعة مساعدتي يحضرون شيئًا..
274
00:17:07,017 --> 00:17:10,376
احتفالية بإكمالي خمس سنوات
بدون تعاطي
275
00:17:10,408 --> 00:17:12,353
إنهم في المركز الاجتماعي
بالشارع الخامس
276
00:17:12,378 --> 00:17:14,142
يذهب الكثيرُ من قاطني المبنى هناك
277
00:17:14,542 --> 00:17:15,697
أشخاص طيّبون
278
00:17:16,624 --> 00:17:18,369
كثيرٌ منهم لديهم أطفال صغار
279
00:17:20,271 --> 00:17:21,736
مجيئكِ مُرحبٌ به
280
00:17:26,181 --> 00:17:27,431
شكرًا لك
281
00:17:28,457 --> 00:17:29,806
لكنني بخير
282
00:17:38,133 --> 00:17:39,587
أتودُّ أن تحملها؟
283
00:17:42,651 --> 00:17:43,853
أأنتِ واثقة؟
284
00:17:51,650 --> 00:17:53,470
لم أجرّب هذا كثيرًا
285
00:17:58,457 --> 00:17:59,822
مرحبًا حبيبتي
286
00:17:59,878 --> 00:18:02,181
(سكاي)، قابلي (ويليام)
287
00:18:02,277 --> 00:18:04,642
مرحبًا يا (سكاي)، أجل
288
00:18:05,939 --> 00:18:07,283
أجل
289
00:18:08,353 --> 00:18:09,947
أنت حنونٌ بالفطرة
290
00:18:12,326 --> 00:18:13,767
مرحبًا يا (سكاي)
291
00:18:14,439 --> 00:18:15,720
مرحبًا
292
00:18:16,431 --> 00:18:17,842
مرحبًا، كيف الحال؟
293
00:18:17,876 --> 00:18:19,189
غارقة في العمل
294
00:18:19,214 --> 00:18:20,955
ربما أضطر لمقابلتك في الحفلة
295
00:18:20,980 --> 00:18:22,715
لا بأس، لا تقلقي بهذا الشأن
296
00:18:22,962 --> 00:18:26,548
لقد اصطحبتُ (ديچا) للمركز
الترفيهيّ لتقابل (سكاي)
297
00:18:27,400 --> 00:18:28,822
المكان أشبه بمكب نفايات
298
00:18:28,847 --> 00:18:31,290
حقًّا؟ إذن تفكر في شراؤه؟
299
00:18:33,494 --> 00:18:35,001
لكنني ذهبتُ لمجلس المدينة
300
00:18:35,026 --> 00:18:37,744
أردتُ التحدث مع أعضاء
المجلس لإصلاح المكان
301
00:18:38,032 --> 00:18:40,133
يبدو أن ذلك الرجل
ذهب لحلاقة شعره
302
00:18:40,222 --> 00:18:42,891
- إذن، أنت..
- في طريقي لحلّاقه
303
00:18:42,916 --> 00:18:44,080
هذا هو رجلي
304
00:18:44,105 --> 00:18:45,814
حبيبي، عليّ إنهاء العمل هنا
305
00:18:45,839 --> 00:18:46,869
أنا مدفونة بالعمل
306
00:18:46,894 --> 00:18:48,427
حسنًا، أراكِ الليلة
307
00:18:56,626 --> 00:18:58,587
يمكنكِ زراعة الريحان
لإعداد معكرونة البيستو
308
00:19:01,854 --> 00:19:03,697
متى أكلتَ البيستو؟
309
00:19:13,298 --> 00:19:14,593
أين أنتِ الآن؟
310
00:19:15,431 --> 00:19:16,523
ماذا؟
311
00:19:17,843 --> 00:19:19,046
آسفة يا حبيبي
312
00:19:19,870 --> 00:19:21,077
أنا هنا
313
00:19:23,644 --> 00:19:25,311
ما رأيك في المكان إذن؟
314
00:19:26,007 --> 00:19:27,429
ألاحظتِ كيف تأكل (كيت)؟
315
00:19:28,405 --> 00:19:29,412
(راندال)..
316
00:19:29,437 --> 00:19:31,093
و(كيفن) ثمل نصف الوقت
317
00:19:32,445 --> 00:19:33,788
لكن لا يبدو أنكِ مهتمة
318
00:19:35,023 --> 00:19:36,288
أنا مهتمة
319
00:19:37,650 --> 00:19:39,734
أنا أقوم أفضل ما بوسعي
320
00:19:40,046 --> 00:19:41,179
كلاهما محزونان
321
00:19:41,204 --> 00:19:42,898
- ماذا تريد أن أفعل؟
- لا أعرف
322
00:19:44,655 --> 00:19:47,156
لكن افعلي أي شيء،
أعني، لقد كذبتِ
323
00:19:47,273 --> 00:19:49,560
لقد قلتِ أنك ستهتمي بكل شيء
324
00:19:49,585 --> 00:19:52,343
قلتِ أننا سنكون بخير، أنكِ
ستتولين الأمر وتحرصين على هذا
325
00:19:52,479 --> 00:19:53,773
لكنكِ كذبتِ
326
00:20:00,859 --> 00:20:02,054
أجل
327
00:20:02,079 --> 00:20:04,080
الوقت تأخر، أظن أن علينا الذهاب
328
00:20:22,030 --> 00:20:25,648
أتعرفون، صديقتنا (كارول)،
ابنتها قامت بالتلقيح الصناعيّ
329
00:20:25,673 --> 00:20:26,991
- أجل
- أتذكرين؟
330
00:20:27,016 --> 00:20:29,741
التوأمان الظريفان وأسمائهما الغريبة
331
00:20:29,766 --> 00:20:31,734
- ما كان اسمهما؟
- (إليويز) و(بلازا)
332
00:20:31,759 --> 00:20:33,015
أجل
333
00:20:33,040 --> 00:20:35,007
اسمان فظيعان، أجل
334
00:20:38,280 --> 00:20:39,398
أمّي
335
00:20:39,423 --> 00:20:41,882
- ما الأمر؟
- ماذا؟ لا شيء
336
00:20:42,312 --> 00:20:43,765
لا شيء أبدًا يا حلوتي
337
00:20:44,703 --> 00:20:46,749
هذا بالضبط هو ما
كنت أحاول تجنّبه
338
00:20:49,450 --> 00:20:50,679
فقط قولي ما عندكِ
339
00:20:54,116 --> 00:20:58,788
(كيت)، هل وضعتما في
اعتباركما حقًّا كل المخاطر؟
340
00:20:58,813 --> 00:21:00,241
أيمكننا ألّا نفعل هذا؟
341
00:21:00,266 --> 00:21:01,741
أنا واثق أنهما بحثا عن الأمـ..
342
00:21:01,766 --> 00:21:04,966
لأنني تعلّمت الكثير من
مساعدة صديقتي (كارول)
343
00:21:04,991 --> 00:21:10,413
وأعرف أن عمليةَ استرجاع البويضات
عمليةٌ خطيرة على امرأةٍ..
344
00:21:11,812 --> 00:21:15,577
امرأةٍ.. بحجمكِ يا (كيت)
345
00:21:37,475 --> 00:21:40,443
معذرةً، حضرة عضو المجلس
(براون)، هل لي بكلمة؟
346
00:21:41,826 --> 00:21:42,990
كلمة؟
347
00:21:43,115 --> 00:21:45,123
يمكنكَ قراءة نص كامل معي
348
00:21:45,193 --> 00:21:46,552
أُدعى (راندال بيرسون)
349
00:21:46,577 --> 00:21:48,412
أنا مالك عقار في
تقاطع "أولني" و"ثيرد"
350
00:21:48,537 --> 00:21:50,177
المبنى الكبير، بجوار المغسلة
351
00:21:50,661 --> 00:21:52,895
من اللطيف وجود مالك مباني
أسود في هذه المدينة
352
00:21:52,930 --> 00:21:54,302
ليس لدينا الكثير منهم
353
00:21:55,615 --> 00:21:57,130
أنا عضو المجلس (سول براون)
354
00:21:57,255 --> 00:21:59,052
- الحي الـ12
- تشرّفتُ بمقابلتك
355
00:21:59,077 --> 00:22:00,263
الشرف لي
356
00:22:00,288 --> 00:22:02,615
أقام أبي في ذلك
المبنى لعدة سنوات
357
00:22:02,835 --> 00:22:06,422
عندما توفي، أخذتُ أنا وزوجتي
على عاتقنا مهمة تحسين المكان
358
00:22:06,549 --> 00:22:09,373
هذا جيّد لكما، تفضّل بالجلوس
359
00:22:09,521 --> 00:22:10,904
- انضم إلينا
- شكرًا لك
360
00:22:13,185 --> 00:22:14,966
إذن، فيمَ تفكر
يا سيّد (بيرسون)؟
361
00:22:16,060 --> 00:22:19,091
في الحقيقة، أنا هنا بخصوص المركز
الترفيهيّ في الشارع الخامس
362
00:22:19,698 --> 00:22:21,115
المكان هناك يتداعى
363
00:22:21,607 --> 00:22:23,873
أتحدث عن فجوات في الحائط،
مشاكل في مواسير المياه
364
00:22:23,898 --> 00:22:26,520
مصابيح الإضاءة أمامه إمّا
مكسورة أو غير موجودة
365
00:22:26,545 --> 00:22:29,005
أجل، هذا المكان ليس كما كان
366
00:22:30,397 --> 00:22:31,584
هذا يؤلمني
367
00:22:32,664 --> 00:22:34,164
في أي جزءٍ من المدينة تعيش؟
368
00:22:34,271 --> 00:22:35,740
في الحقيقة أنا أعيش في "نيوچيرسي"
369
00:22:35,802 --> 00:22:38,604
- في ضواحي المدينة
- هذا جيّد لك
370
00:22:40,990 --> 00:22:42,505
لقد نشأتُ في جنوب "فيلادلفيا"
371
00:22:42,939 --> 00:22:45,574
قضيتُ وقتًا طويلًا
في مركزٍ ترفيهيّ هناك
372
00:22:45,899 --> 00:22:47,130
مركز "ري" الترفيهيّ
373
00:22:47,155 --> 00:22:49,115
- أسمعتَ عنه من قبل؟
- لا، لم أسمع عنه
374
00:22:49,140 --> 00:22:51,942
كان أبي يملك محل بقالة أمامه مباشرةً
375
00:22:52,474 --> 00:22:54,841
أظن أنني كنتُ في المدرسة الثانوية..
376
00:22:54,974 --> 00:22:56,638
عندما حدثت واقعة إطلاق
نار في مركز "ري"
377
00:22:57,045 --> 00:22:59,880
حاول العمدة إغلاق المكان،
لكن أبي تصدّى له
378
00:23:00,126 --> 00:23:02,236
كان دائمًا يقول: "يا فتى..
379
00:23:02,271 --> 00:23:04,810
لا يستحق شيءٌ أن تملكه، إن لم
تكن مستعدًا للقتال من أجله"
380
00:23:05,486 --> 00:23:10,330
جمع كل أهل الحي للاحتشاد
معه لإبقاء "ري" مفتوحًا
381
00:23:11,591 --> 00:23:13,685
يبدو أن أباك كان رجلًا رائعًا
382
00:23:14,638 --> 00:23:17,982
كان كذلك، كان حقًّا كذلك
383
00:23:21,490 --> 00:23:25,584
العام الماضي، نظمتُ عملية
التصويت لإغلاق مركز "ري"
384
00:23:26,677 --> 00:23:31,214
لم تكن بنية المبنى
سليمة، أصبح خطرًا
385
00:23:32,077 --> 00:23:33,959
في موقعي يا سيّد (بيرسون)
386
00:23:34,806 --> 00:23:37,174
أضطر أحيانًا لاتخاذ قرارات لا أحبُّها
387
00:23:37,841 --> 00:23:39,435
هذا مثير للسخرية، أليس كذلك؟
388
00:23:39,883 --> 00:23:43,920
لقد خضتُ العمل السياسيّ لأكرّم
رجلًا أخذله الآن باستمرار
389
00:23:48,180 --> 00:23:49,443
أنا متبنى
390
00:23:49,951 --> 00:23:52,513
أبي بالتبني مات هو الآخر
391
00:23:53,795 --> 00:23:57,826
لذا، لديّ أبوان ميتان أحاول
باستمرار جعلهما فخورين بي
392
00:24:00,624 --> 00:24:01,927
سأخبرك بشيء
393
00:24:02,714 --> 00:24:05,091
سأرسل فريق إصلاحات
إلى هناك اليوم
394
00:24:05,641 --> 00:24:07,099
سأكون هناك لأتأكد من هذا
395
00:24:07,124 --> 00:24:08,849
لكَ كلمتي يا أخي
396
00:24:09,318 --> 00:24:10,615
شكرًا جزيلًا لكَ حضرة عضو المجلس
397
00:24:10,640 --> 00:24:11,920
- من دواعي سروري يا بني
- أنا ممتنٌ لهذا
398
00:24:11,945 --> 00:24:13,177
شكرًا لك سيّدي
399
00:24:19,219 --> 00:24:21,841
مرحبًا، حسنًا، هذا رائع
400
00:25:12,480 --> 00:25:14,206
(كيفن بيرسون)، استعد
401
00:25:14,231 --> 00:25:15,964
- حقًّا؟
- حسنًا، لا، ها هي
402
00:25:15,989 --> 00:25:19,636
وجدتها، إذن: "لن يقوم الأطباء
بإجراء التلقيح الصناعيّ..
403
00:25:19,661 --> 00:25:22,089
على النساء فوق وزنٍ
معيّن في أستراليا"
404
00:25:22,144 --> 00:25:24,379
- لأن المخاطرة كبيرة
- مرحبًا جميعًا
405
00:25:24,467 --> 00:25:26,198
- مرحبًا يا حبيبي
- مرحبًا
406
00:25:26,325 --> 00:25:27,855
أنا فخورة بك للغاية
407
00:25:28,311 --> 00:25:29,480
أنا متحمّسة للغاية لليلة
408
00:25:29,505 --> 00:25:32,206
أجل، هذا واضح، ماذا يجري هنا؟
409
00:25:32,231 --> 00:25:34,495
(كيت) و(توبي) سيقومان
بعملية تلقيحٍ صناعيّ
410
00:25:34,534 --> 00:25:38,964
وأمّك تعرف كل شيء عن التلقيح
الصناعيّ بفضل (إليويز) و(بلازا)
411
00:25:39,361 --> 00:25:41,542
- الكتاب؟
- لا
412
00:25:41,567 --> 00:25:43,464
(كيت)، كل ما أقوله هو..
413
00:25:43,489 --> 00:25:46,534
لمَ تخوضين هذه المخاطرة
بوجود خيارات أخرى كثيرة؟
414
00:25:46,559 --> 00:25:48,011
لأنني أريد هذا
415
00:25:49,847 --> 00:25:51,136
لأنني أريد هذا
416
00:25:51,245 --> 00:25:55,644
لأنني أودُّ أن أنظر لوجه هذا الطفل،
وأريد أن.. أريد أن أرى (توبي)
417
00:25:56,378 --> 00:25:58,550
أريد أن أرى فيه نفسي، أريد أن أرى فيه..
418
00:25:59,265 --> 00:26:00,636
أريد أن أرى فيه أبي
419
00:26:03,183 --> 00:26:06,245
وأنا الوحيدة في العائلة التي
بإمكانها توريث جزء من أبي
420
00:26:08,769 --> 00:26:10,737
- ماذا عني؟
- حسنًا يا (كيف)
421
00:26:10,762 --> 00:26:12,667
"حسنًا يا (كيف)"؟ ما
الذي يُفترض أن يعنيه هذا؟
422
00:26:12,894 --> 00:26:14,691
- لستَ جادًا
- لا، لا
423
00:26:14,716 --> 00:26:16,847
يبدو أنني لا أكون جادًا
أبدًا بشأن أي شيء
424
00:26:16,872 --> 00:26:19,540
- هذا عظيم..
- حسنًا، هذا يكفي، كفى، كفى
425
00:26:19,565 --> 00:26:22,595
(كيت)، بالطبع سنسعد
بإنجابكِ طفلًا
426
00:26:22,620 --> 00:26:24,401
- لكن.. أنا.. هناك..
- لمَ توجد "لكن"؟
427
00:26:24,426 --> 00:26:26,862
لمَ لا تتوقّفي عند "نسعد"
وتنهي كلامكِ بها؟
428
00:26:26,887 --> 00:26:28,472
أظن فقط أنه تصرف غير مسئول
429
00:26:28,534 --> 00:26:29,995
- بسبب وزني؟
- لا
430
00:26:30,020 --> 00:26:31,511
أجل، لقد وضحتِ هذا كفاية
431
00:26:31,536 --> 00:26:33,347
لا يا (كيت)، الآن تتلاعبين بكلامي
432
00:26:33,372 --> 00:26:35,206
حسنًا، للـ20 عامًا الماضية..
433
00:26:35,629 --> 00:26:38,987
تجنّبتِ قول أي شيء بخصوص وزني
434
00:26:39,036 --> 00:26:42,883
لكن الآن تودّين التحدث عنه؟
الآن، بسبب شيء أرغب فيه؟
435
00:26:42,908 --> 00:26:44,551
حسنًا يا (كيت)! أين أضع الحد؟
436
00:26:45,105 --> 00:26:47,065
كيف أميّز الفرق يا (كيت)، لأنني..
437
00:26:47,090 --> 00:26:49,136
اصمتي! فليصمت الجميع!
438
00:26:54,970 --> 00:26:56,878
هذا.. هذا شيء لا يخصّكِ يا (ريبيكا)
439
00:26:56,903 --> 00:26:58,065
لا يخص أي أحد منكم
440
00:26:58,090 --> 00:26:59,698
هذا شأني أنا و(كيت)
441
00:27:02,572 --> 00:27:05,222
حسنًا؟ لقد فقدنا طفلًا
والآن نريد تكوين أسرة
442
00:27:05,247 --> 00:27:07,550
واحتجنا للمساعدة لأن
لدينا بويضات سيئة
443
00:27:07,575 --> 00:27:09,948
ويبدو أن حيواناتي
المنويّة سيئة
444
00:27:10,265 --> 00:27:14,097
لذا فقد أخبرنا كل خبراء
المدينة عن مدى خطورة هذا
445
00:27:14,204 --> 00:27:16,769
ونحن نعرف أنه
غالبًا لن ينجح معنا
446
00:27:16,794 --> 00:27:18,331
لذا، رجاءً بحق الرب..
447
00:27:18,356 --> 00:27:21,737
أوقفوا التعليقات البلهاء
من مقعد المتفرجين
448
00:27:25,339 --> 00:27:26,487
(توبي)..
449
00:27:26,512 --> 00:27:28,675
أنا آسف، اسمعي، سوف..
450
00:27:28,849 --> 00:27:30,269
سأذهب لأريح ذهني
451
00:27:30,358 --> 00:27:32,065
أراكم في العرض الأوّل
452
00:27:48,308 --> 00:27:50,509
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية
453
00:27:55,433 --> 00:27:57,509
مرحبًا، أُدعى (ويليام)، وأنا مدمن
454
00:27:57,675 --> 00:27:59,121
مرحبًا يا (ويليام)
455
00:27:59,577 --> 00:28:03,816
لقد توقّفتُ عن التعاطي لخمس سنوات و..
دقيقة واحدة
456
00:28:05,980 --> 00:28:07,777
من الغريب الاحتفال بهذا، هاه؟
457
00:28:08,609 --> 00:28:11,378
بشكلٍ ما يبدو لي هذا
مميزًا أكثر من يوم ميلادي
458
00:28:12,800 --> 00:28:16,695
بدأت التعاطي منذ 30 عامًا،
عندما فقدتُ أمّي
459
00:28:17,222 --> 00:28:19,394
العائلة الحقيقية الوحيدة
التي حصلتُ عليها يومًا
460
00:28:26,222 --> 00:28:30,269
ثم انتقلت بعيدًا بضعة مبانٍ
وتغيّر كل هذا
461
00:28:31,214 --> 00:28:33,994
قابلتُ (سام)، قائد سيّارات "سيبتنا"
462
00:28:34,019 --> 00:28:36,482
ولم يسئ معاملتي عندما
عجزتُ عن دفع الأجرة
463
00:28:37,011 --> 00:28:42,230
و(بيرنيديت)، التي تغلّبت على ذاك المدمن
العجوز في لعبة شطرنج، ومقابل فوزها..
464
00:28:42,255 --> 00:28:44,323
طلبت أن أرافقها لمجموعة
مساعدة المدمنين المجهولين
465
00:28:46,543 --> 00:28:48,122
وليلة البارحة قابلت..
466
00:28:48,147 --> 00:28:50,464
امرأة شابة نيچرية تُدعى (تشيشي)
467
00:28:54,397 --> 00:28:56,483
وقد سمحت لي بحمل طفلتها الجميلة
468
00:28:56,910 --> 00:28:58,613
وأخبرتني أنني حنونٌ بالفطرة
469
00:28:58,717 --> 00:29:01,385
وقد سعدتُ كأنه يوم
ميلادي عندما قالت هذا
470
00:29:02,881 --> 00:29:04,636
عندما منحتني هذه الهديّة
471
00:29:14,509 --> 00:29:16,143
المجتمع
472
00:29:17,402 --> 00:29:19,293
إنها كلمةٌ قويّة في حدِّ ذاتها
473
00:29:19,988 --> 00:29:21,860
كلمةُ ليست دافئة كـ"عائلة"
474
00:29:21,895 --> 00:29:24,824
لكن بعض الناس، أشخاصٌ مثلي..
475
00:29:24,849 --> 00:29:26,285
نحن لا نملك عائلة
476
00:29:27,472 --> 00:29:31,714
لكن لا بأس في هذا،
لأننا نملك أحدنا الآخر
477
00:29:32,482 --> 00:29:34,066
لدينا هذا المكان..
478
00:29:35,142 --> 00:29:36,676
وهذا ليس شيئًا هينًا
479
00:29:39,289 --> 00:29:41,550
ليس شيئًا هينًا أبدًا
480
00:29:48,691 --> 00:29:50,027
أنا ذاهب لمنزل السيّدة (إيفيت)
481
00:29:50,891 --> 00:29:52,325
حسنًا يا حبيبي
482
00:29:56,029 --> 00:29:57,660
اسمعي يا أمّي..
483
00:29:59,779 --> 00:30:00,839
أنا آسف
484
00:30:01,941 --> 00:30:03,354
- بشأن ما قلته باكرًا
- لا، لا
485
00:30:03,379 --> 00:30:06,071
لا، لست مضطرًا للأسف،
لستَ بحاجة لهذا
486
00:30:07,713 --> 00:30:09,300
- حسنًا
- (راندال)
487
00:30:14,668 --> 00:30:17,883
(راندال)، أنا أكافح لكي
أقوم من السرير كل صباح
488
00:30:21,379 --> 00:30:23,822
يستنفذ هذا كل ما أملك من طاقة
489
00:30:23,857 --> 00:30:25,996
ثم لا يتبقى لي شيءٌ لبقيّة اليوم
490
00:30:26,021 --> 00:30:27,207
لا شيء
491
00:30:33,824 --> 00:30:36,021
وأعرف أن هذا ليس عادلًا لكم
492
00:30:36,046 --> 00:30:39,160
لكنني.. لا يبدو أنني..
493
00:30:40,514 --> 00:30:42,004
قادرة على إيقاف هذا
494
00:30:48,355 --> 00:30:54,414
أتعرف أن أباك اصطحبني لرؤية منزل
جديد قبل الحريق ببضعة أشهر؟
495
00:30:58,160 --> 00:31:00,136
بحقّكِ يا (بيك)، ما الضرر في إلقاء نظرة؟
496
00:31:00,161 --> 00:31:02,339
أجل، سمعتُ هذا من قبل
497
00:31:04,028 --> 00:31:08,410
أحيانًا أتساءل أين كنّا لنكون
جميعنا إن كنّا اشتريناه
498
00:31:08,839 --> 00:31:12,074
هذا المنزل يدخله نورٌ أكثر
من منزلنا، أليس كذلك؟
499
00:31:12,885 --> 00:31:14,808
أجل، لكن النور مُبالغٌ في تقديره
500
00:31:16,576 --> 00:31:18,066
يمكنكِ زراعة أي شيء تريديه
501
00:31:18,091 --> 00:31:22,595
طماطم، أعشاب، ربما بعض..
ربما بعض الريحان لإعداد معكرونة البيستو
502
00:31:22,870 --> 00:31:25,105
متى أكلتَ البيستو؟
503
00:31:32,892 --> 00:31:34,144
حسنًا، اذهب
504
00:31:34,848 --> 00:31:37,850
استمتع بوقتك مع أصدقائك..
يا فتى الجامعة
505
00:31:39,880 --> 00:31:41,247
اذهب
506
00:31:53,261 --> 00:31:56,815
حسنًا.. لقد رأيناه، أيمكننا الذهاب؟
507
00:31:57,004 --> 00:31:58,884
- ألا تريدين أن تري..
- لا أريد
508
00:31:59,261 --> 00:32:01,887
آسفة، أعرف أنني أُحبطك
509
00:32:01,921 --> 00:32:04,589
لكنني فقط.. أنا أحب
منزلنا يا (چاك)
510
00:32:04,808 --> 00:32:08,613
حتى إن كان قديمًا وصغيرًا
ولا يدخله نورٌ كفاية
511
00:32:08,638 --> 00:32:10,395
وليس به مكان لزراعة الريحان
512
00:32:10,430 --> 00:32:13,418
إنه.. إنه منزلنا
513
00:32:14,449 --> 00:32:16,730
حسنًا، إذن سنبقى هناك للأبد؟
514
00:32:17,957 --> 00:32:19,371
يبدو لي هذا جيّدًا
515
00:32:20,761 --> 00:32:23,705
أنا أيضًا، أجل، أردتُ
فقط أن أسمعها منكِ
516
00:32:31,657 --> 00:32:33,131
أواثقة أنكِ لا تريدين
أن أوصلكِ للمنزل؟
517
00:32:33,155 --> 00:32:35,951
لقد اشتركتُ في الحافلة،
سأستغل المال الذي دفعته
518
00:32:38,264 --> 00:32:39,412
أصلحتُ عمود الإضاءة
519
00:32:39,882 --> 00:32:41,021
أرى هذا
520
00:32:44,740 --> 00:32:46,759
أنهينا واحدًا، تبقى 8000
521
00:32:46,784 --> 00:32:48,284
سأستمر في فعل هذا
522
00:32:48,584 --> 00:32:50,004
نحن نستحق أفضل من هذا
523
00:32:52,935 --> 00:32:54,637
لا أستطيع فهمك يا (راندال)
524
00:32:54,662 --> 00:32:57,520
- ماذا تعنين؟
- لقد أحببتُ أباك
525
00:32:57,545 --> 00:33:00,592
كان رجلًا طيّبًا، لقد كنّا
عائلته، كان واحدًا منّا
526
00:33:01,873 --> 00:33:04,326
أنا أنظر إليك يا (راندال)، ويا إلهي
527
00:33:05,146 --> 00:33:09,142
أرى الكثير منّه فيكَ، بكل وضوح
528
00:33:09,724 --> 00:33:12,443
هذا يُسعدني، يُعيد
لي جزءً من صديقي
529
00:33:14,818 --> 00:33:16,428
لكننا لسنا متشابهين
530
00:33:17,256 --> 00:33:19,052
أنتَ لستَ واحدًا منّا
531
00:33:20,427 --> 00:33:22,771
لقد أحضرتَ ابنتكَ لتلعب هنا
532
00:33:23,467 --> 00:33:27,012
لكن بدلًا من الجلوس والتحدث
والتعرّف على المكان
533
00:33:27,037 --> 00:33:30,060
قضيتَ اليوم بطوله تنظر
إلى مشكلاته وتحاول حلّها
534
00:33:30,373 --> 00:33:32,193
لستُ متأكدة أنك تعرف السبب حتى
535
00:33:34,342 --> 00:33:35,936
نحن لسنا مشكلاتنا
536
00:33:36,607 --> 00:33:38,021
أعرف أنكم لستم كذلك
537
00:33:43,957 --> 00:33:45,342
عليّ الذهاب
538
00:33:46,358 --> 00:33:47,639
أعرف ذلك
539
00:33:54,889 --> 00:33:58,193
- واو
- هذا رائع
540
00:33:58,218 --> 00:33:59,993
- أجل
- (توبي) لا يرد على مكالماتي
541
00:34:00,028 --> 00:34:02,746
- ولا يجيب على رسائلي
- يستحيل أن يفوّت العرض
542
00:34:02,771 --> 00:34:04,178
سيكون هنا، ثقي بي
543
00:34:06,115 --> 00:34:07,514
- اسمع يا (كيف)؟
- نعم
544
00:34:09,084 --> 00:34:10,470
آسفة إن كنتُ جرجت مشاعركَ باكرًا
545
00:34:10,505 --> 00:34:13,857
لا، لا، اسمعي، لا بأس
546
00:34:13,896 --> 00:34:17,787
حسنًا؟ أعني، حقيقةً، فكرة أن أنجب
أطفالًا تجعل جسدي يشعر بالغثيان
547
00:34:18,053 --> 00:34:19,646
لم يكن هذا هو الأمر، كان..
548
00:34:22,351 --> 00:34:23,771
لم يرني أبدًا أُمثّل
549
00:34:26,857 --> 00:34:29,264
لطالما كان أقسى شخص عليّ
550
00:34:29,428 --> 00:34:33,920
وأظن هذا لأنه كان الشخص الوحيد في
العالم الذي أخذني على محمل الجد
551
00:34:35,662 --> 00:34:40,074
ولطالما تساءلت، إن منحني
أحدهم فرصة، فرصة حقيقية
552
00:34:40,099 --> 00:34:41,676
لأكون الرجل الذي ظنَّ
أن بإمكاني أن أكونه
553
00:34:41,701 --> 00:34:44,920
إن كنت حقًّا سأستطيع فعل هذا،
إن كنت سأستطيع الوصول لهذا
554
00:34:55,787 --> 00:34:57,451
وها نحن ذا، أتعرفين؟
555
00:34:58,389 --> 00:35:02,326
خلال بضعة ساعات، أظننا سنعرف إن كنت
أستحق أن أؤخذ على محمل الجد، صحيح؟
556
00:35:04,529 --> 00:35:06,960
والآن سأجري مقابلة مع "ماريو لوبيز"
557
00:35:08,834 --> 00:35:10,597
المياه تنفذ حول العالم
558
00:35:10,896 --> 00:35:12,692
إنها كارثة إنسانيّة كبرى
559
00:35:13,021 --> 00:35:17,223
- لا أسمع سوى أخبارًا إيجابية يا (كيفن)
- من الجيّد سماع هذا
560
00:35:17,248 --> 00:35:18,887
- يتحدثون كثيرًا حاليًا
- شكرًا لك
561
00:35:18,912 --> 00:35:20,674
- يجب أن تتحمّس
- شكرًا لك، أنا متحمّس
562
00:35:20,708 --> 00:35:23,215
- مَن معك هنا اليوم؟
- أتعرف؟ عائلتي بالكامل هنا
563
00:35:23,240 --> 00:35:24,559
ماذا عن سيّدة مميزة؟
564
00:35:24,584 --> 00:35:27,013
- اه، أنا فقط..
- لا؟
565
00:35:27,048 --> 00:35:28,982
- أنا وحدي الليلة، أنا فقط
- حسنًا، حسنًا
566
00:35:29,016 --> 00:35:30,584
عليّ طرح سؤال عليك
567
00:35:30,618 --> 00:35:32,481
نود أن نعرف كيف تبقى شابًا هكذا؟
568
00:35:32,506 --> 00:35:35,701
لأنك تبدو كما كنت في
التسعينات، لا أمازحك
569
00:35:38,029 --> 00:35:40,560
ها أنتِ ذا، وجد (ميجيل) مقاعدنا
570
00:35:41,201 --> 00:35:42,278
(توبي) لم يصل بعد
571
00:35:42,303 --> 00:35:43,918
لا أعرف ماذا يجري معه
572
00:35:43,943 --> 00:35:45,165
أنا واثقة أنه سيأتي
573
00:35:45,199 --> 00:35:47,647
لا، إنه موعد أخذ حقنتي
574
00:35:47,672 --> 00:35:50,370
- ويُفترض أن يعطيني إيّاها
- وأنا واثقة أنه سيأتي
575
00:35:50,404 --> 00:35:54,699
لكن.. إن لم آخذها في الموعد، سيؤثر هذا
على دورة هرموناتي، إنها مخاطرة كبيرة
576
00:35:54,724 --> 00:35:55,889
- حسنًا، (كيت)، (كيت)
- خطأ واحد صغير..
577
00:35:55,914 --> 00:35:57,131
- سيدمّر الأمر بالكامل
- (كيت)
578
00:35:58,968 --> 00:36:00,279
أهي معكِ؟
579
00:36:05,849 --> 00:36:07,935
فقط احرصي على تنظيف
البقعة جيّدًا
580
00:36:07,960 --> 00:36:11,389
سأتولى هذا، ثم أفعلها
بدفعةٍ واحدة، صحيح؟
581
00:36:17,163 --> 00:36:21,171
أتعرفين يا (كيت)،
بعد وفاة أبيكِ
582
00:36:21,196 --> 00:36:23,295
مرُّ عليّ وقتُ لم أكن..
583
00:36:24,364 --> 00:36:27,399
لم أعرف إن كنتُ
سأستطيع العودة يومًا
584
00:36:27,424 --> 00:36:29,060
إن كنتُ سأقدر على هذا
585
00:36:30,089 --> 00:36:31,498
مرحبًا، أأنت بخير؟
586
00:36:31,523 --> 00:36:33,049
لا، لمَ؟
587
00:36:33,194 --> 00:36:34,361
أأنتِ واثقة؟
588
00:36:34,708 --> 00:36:35,904
لا يؤلمني هذا
589
00:36:36,361 --> 00:36:39,818
لذا، فكرة إصابتكِ بأي شيء
590
00:36:39,843 --> 00:36:44,076
أي شيء، أي شيء قد يسبب لكِ
ضررًا حقيقيًا من أي نوع
591
00:36:45,298 --> 00:36:48,459
الفكرة تصيب عقلي بالشلل
592
00:36:53,358 --> 00:36:56,553
سترين هذا، عندما تنجبين أطفالًا
593
00:37:00,383 --> 00:37:02,232
لقد ازداد وزني 25 باوندًا
594
00:37:08,865 --> 00:37:12,459
وقد كان يجب أن أفعل المزيد
عندما بدأ وزنكِ يزيد
595
00:37:14,274 --> 00:37:15,724
كنتُ في الـ18 تقريبًا
596
00:37:18,432 --> 00:37:21,545
كان عليّ اتخاذ
قرارات أفضل في طعامي
597
00:37:25,506 --> 00:37:27,537
لقد مررنا بأشهرٍ فظيعة
598
00:37:29,326 --> 00:37:30,795
لا تقسي على نفسكِ
599
00:37:47,761 --> 00:37:49,762
- أعلينا فعل هذا؟ حسنًا
- أجل
600
00:37:52,330 --> 00:37:53,592
ها نحن ذا
601
00:37:57,488 --> 00:37:59,560
حسنًا، هنا؟ حسنًا
602
00:38:00,656 --> 00:38:04,428
واحد، اثنان، ثلاثة
603
00:38:08,766 --> 00:38:11,185
حسنًا؟ أأنتِ بخير؟
604
00:38:13,149 --> 00:38:14,974
- شكرًا لكِ
- على الرحب والسعة
605
00:38:16,581 --> 00:38:17,834
حسنًا
606
00:38:23,570 --> 00:38:24,678
شكرًا لكم
607
00:38:32,019 --> 00:38:37,816
(زوي): ستصل طائرتي يوم الأحد القادم في الـ10،
البوابة 4، لا تتأخر، أنا أكره الانتظار
608
00:38:43,333 --> 00:38:45,693
مرحبًا
609
00:39:03,851 --> 00:39:06,310
- مرحبًا، مرحبًا، أنا آسف
- حبيبي
610
00:39:06,335 --> 00:39:09,303
لقد بالغت في رد فعلي،
ثم فقدت الشعور بالوقت
611
00:39:09,775 --> 00:39:11,248
أمازلتِ بحاجة لحقنتكِ؟
612
00:39:11,396 --> 00:39:12,693
أعطتني أمّي إيّاها
613
00:39:14,775 --> 00:39:16,756
- اسمع، حبيبي؟
- نعم، نعم
614
00:39:16,781 --> 00:39:19,428
لم أركَ أبدًا تثور هكذا، أبدًا
615
00:39:19,453 --> 00:39:21,256
ماذا يجري معك مؤخرًا؟
616
00:39:22,256 --> 00:39:24,084
أجل، غالبًا بسبب
اختلاف التوقيت فقط
617
00:39:24,826 --> 00:39:26,053
أتعرفين؟ أنا بخير
618
00:39:26,535 --> 00:39:28,469
حسنًا، لنذهب لمقاعدنا، حسنًا؟
619
00:39:33,852 --> 00:39:35,352
اه، أنا آسف
620
00:39:38,669 --> 00:39:40,271
كيف سار العمل اليوم؟
621
00:39:40,828 --> 00:39:42,615
لقد قدّمت الاقتراح بأفضل شكلٍ
622
00:39:42,640 --> 00:39:44,374
هذا هو ما جرى
623
00:39:44,399 --> 00:39:45,881
كيف سارت الأمور معك؟
624
00:39:46,188 --> 00:39:48,896
هذا معقد
625
00:39:49,554 --> 00:39:51,349
دائما تكون هذه الأمور معقدة معي
626
00:39:51,945 --> 00:39:53,303
أي أمور؟
627
00:39:54,082 --> 00:39:55,506
أن أجد مكانًا يناسبني
628
00:39:56,118 --> 00:39:57,967
كيف أترك انطباعًا لبعض الأشخاص
629
00:39:58,904 --> 00:40:01,560
إمّا أن أحاول أكثر من
اللازم أو لا أحاول كفاية
630
00:40:02,153 --> 00:40:03,740
لا يمكنني أبدًا التصرف بشكل صحيح
631
00:40:11,412 --> 00:40:13,060
لن أستمتع بوقتي هناك
632
00:40:14,086 --> 00:40:15,357
حسنًا
633
00:40:38,442 --> 00:40:42,560
مرحبًا، أترك هذه
الرسالة لمكتب القبول
634
00:40:43,238 --> 00:40:47,428
أنا (راندال بيرسون) وقد وصلتني رسالة
بقبولي في جامعة "هاورد" الخريف القادم
635
00:40:47,453 --> 00:40:49,435
لكنني أتصل لإخباركم أنني..
636
00:40:50,420 --> 00:40:53,217
أنا.. أنا لن أحضر
637
00:40:53,242 --> 00:40:57,787
عليّ البقاء بالقرب من
المنزل لأجل عائلتي
638
00:41:00,742 --> 00:41:02,412
شكرًا لكم على منحي هذه الفرصة
639
00:41:11,162 --> 00:41:12,685
مرحبًا
640
00:41:12,710 --> 00:41:14,444
- أخي، على الشاشة الكبيرة
- مرحبًا
641
00:41:14,469 --> 00:41:15,536
يا ويحي
642
00:41:15,731 --> 00:41:17,006
هل سيجعلني هذا الفيلم أبكي؟
643
00:41:17,031 --> 00:41:19,076
أنت تبكي على كل شيء،
لذا أجل غالبًا
644
00:41:19,101 --> 00:41:21,217
سيجعلني أبكي بشدة،
يمكنني تخيّل هذا
645
00:41:22,221 --> 00:41:23,223
ما الذي فاتني؟
646
00:41:23,248 --> 00:41:25,092
- اليوم؟
- أجل
647
00:41:25,117 --> 00:41:26,310
فاتك الكثير في الحقيقة
648
00:41:26,335 --> 00:41:27,834
(كيت) و(توبي) سيقومان بتلقيحٍ صناعيّ
649
00:41:28,098 --> 00:41:29,256
- حقًّا؟
- أجل
650
00:41:29,281 --> 00:41:31,123
- هذا جيّد لهما
- أظن ذلك، أجل
651
00:41:31,148 --> 00:41:32,748
لكن أمّي غضبت بعض الشيء
652
00:41:32,787 --> 00:41:34,326
مما أزعج (كيت)، وقالت:
653
00:41:34,351 --> 00:41:36,763
"أنا الوحيدة القادرة على
توريث جزء من أبينا"،
654
00:41:36,788 --> 00:41:38,274
وهذا أزعجني أنا، و..
655
00:41:38,299 --> 00:41:40,599
بالرغم من أن هذا..
ولأكون صريحًا معك
656
00:41:40,624 --> 00:41:42,325
لم يكن هذا هو
المهم، أتعرف قصدي؟
657
00:41:43,313 --> 00:41:44,732
دعني أسألك سؤالًا
658
00:41:45,271 --> 00:41:48,709
أتظن أن الأشخاص الجادين
يأخذونني على محمل الجد؟
659
00:41:52,269 --> 00:41:53,576
ماذا؟ يا أنت
660
00:41:53,684 --> 00:41:54,699
لا، أنا..
661
00:41:56,192 --> 00:41:59,293
هل قالت أنها الوحيدة القادرة
على توريث جزء من أبينا؟
662
00:42:02,453 --> 00:42:03,974
الفيلم سيبدأ، انظر
663
00:42:24,045 --> 00:42:34,745
ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com
{\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs38}2fun{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs36}تعديل التوقيت