1 00:00:00,289 --> 00:00:02,078 Sebelumnya di This Is Us... 2 00:00:02,103 --> 00:00:04,789 Ini adalah gedung apartemen yang aku dan Beth beli tahun lalu. 3 00:00:04,813 --> 00:00:07,414 Di sinilah aku menemukan ayah kandungku. 4 00:00:09,453 --> 00:00:11,750 Latar belakang hidupnya rumit. 5 00:00:11,774 --> 00:00:13,765 Dia akan mengecewakanmu, Kevin. 6 00:00:14,494 --> 00:00:15,695 Aku membahasnya dengan beberapa kolega 7 00:00:15,720 --> 00:00:17,468 yang sukses dengan program bayi tabung. 8 00:00:17,493 --> 00:00:19,320 Dengan kasus berat badan sepertimu. Kita realistis saja 9 00:00:19,345 --> 00:00:22,314 ada 90% kesempatan untuk gagal, 10 00:00:22,476 --> 00:00:24,023 Kau mengkonsumsi antidepressant berapa lama? 11 00:00:24,048 --> 00:00:26,281 Uh, enam tahun. / Mungkin itu yang mengakibatkan 12 00:00:26,306 --> 00:00:27,718 berkurangnya jumlah sperma. 13 00:00:27,843 --> 00:00:29,117 Ayah! 14 00:00:30,719 --> 00:00:33,070 Suami Anda mengalami kegagalan jantung. 15 00:00:33,280 --> 00:00:35,453 Ny. Pearson, suami Anda telah meninggal. 16 00:00:54,937 --> 00:00:57,007 Ayo, Bec. Seberapa parah kelihatannya? 17 00:00:58,447 --> 00:01:01,585 Hmm. Aku sudah pernah mendengar itu sebelumnya. 18 00:01:02,289 --> 00:01:03,657 Bu? 19 00:01:04,300 --> 00:01:05,781 Pagi. 20 00:01:08,368 --> 00:01:10,202 Kau mau kopi? / Yeah. 21 00:01:14,367 --> 00:01:15,546 Hari ini hari yang besar. 22 00:01:15,688 --> 00:01:17,867 Apakah akhirnya kita beli rumah dan pergi dari tempat ini? 23 00:01:17,892 --> 00:01:19,656 Yeah, kalau rumah itu bagus. 24 00:01:19,681 --> 00:01:21,687 Tapi bukan itu alasan ini hari yang besar. 25 00:01:26,772 --> 00:01:28,546 Itu datang pagi ini untukmu. 26 00:01:37,046 --> 00:01:38,460 Kau tahu, ciri-ciri 27 00:01:38,485 --> 00:01:40,406 surat penolakan tidak seberat tiga pound. 28 00:01:54,179 --> 00:01:56,601 Bu, aku... Bu, aku-aku berhasil. 29 00:01:56,626 --> 00:01:58,921 - Aku masuk Howard. - Ibu tahu itu. 30 00:02:04,452 --> 00:02:06,000 Oh, sayang. 31 00:02:08,004 --> 00:02:09,585 Bu, k-kau baik-baik saja? 32 00:02:09,610 --> 00:02:12,828 Yeah, Ibu tak apa, Ibu hanya, Ibu ikut bahagia. 33 00:02:13,355 --> 00:02:14,867 Ya Tuhan, carilah tempat lain. 34 00:02:14,921 --> 00:02:16,593 Selamat pagi juga untukmu, 35 00:02:16,618 --> 00:02:18,757 Kau tahu, kakakmu akhirnya masuk Howard. 36 00:02:19,295 --> 00:02:20,640 Randall, itu keren. 37 00:02:20,909 --> 00:02:23,531 Hey, aku yakin kau juga akan dapat kabar yang sama dari Berklee segera. 38 00:02:30,706 --> 00:02:32,631 Ibu mau buat omelet sayur untuk kita, 39 00:02:32,656 --> 00:02:33,719 kalau kau mau. 40 00:02:33,744 --> 00:02:34,890 Tidak, aku tak masalah. 41 00:02:35,640 --> 00:02:38,015 Tapi, um, kita sudah punya ini. 42 00:02:40,287 --> 00:02:43,382 Okay, Ibu akan, uh, beli lagi. 43 00:02:47,605 --> 00:02:49,843 Ibu akan bangunkan Kevin dan memberitahunya. 44 00:03:08,671 --> 00:03:13,125 Alih Bahasa oleh Sifah Nur. 45 00:03:17,539 --> 00:03:20,265 Hey! Baiklah, berkumpul dulu. 46 00:03:20,290 --> 00:03:21,507 Kalian tiga anak nakal yang baru saja menyelesaikan 47 00:03:21,532 --> 00:03:23,015 minggu pertama kalian sekolah. 48 00:03:23,040 --> 00:03:26,276 Ini disebutnya pesta froyo. (Frozen yogurt dimakan seperti es krim) 49 00:03:26,367 --> 00:03:28,921 Tidak bisa. Aku tetap di sini setelah sekolah untuk ikut TSA. 50 00:03:29,296 --> 00:03:31,085 Kau ikut pelatihan pengamanan bandara? (airport security training) 51 00:03:31,119 --> 00:03:33,718 Itu perkumpulan Taylor Swift Appreciation. 52 00:03:33,851 --> 00:03:36,524 Aku juga. Aku ikut Perkumpulan Petani Cilik. 53 00:03:36,859 --> 00:03:38,225 Tapi froyonya. 54 00:03:38,406 --> 00:03:40,062 Dah! / Dah! 55 00:03:41,132 --> 00:03:42,418 Bagaimana denganmu? Ikut perkumpulan apa? 56 00:03:42,539 --> 00:03:43,982 Kau bisa ikut pertemuan para Beyhive? 00:03:42,539 --> 00:03:43,982 {\an8}Beyhive = nama fans Beyoncé 57 00:03:44,007 --> 00:03:46,289 Tidak ada. Jangan yang aneh-aneh. / Tidak ada? 58 00:03:46,314 --> 00:03:47,578 Okay. 59 00:03:48,670 --> 00:03:51,257 Ya, aku tak akan buat apapun itu, 60 00:03:51,429 --> 00:03:54,975 tapi, uh, ini baru minggu pertamamu di sekolah baru, 61 00:03:55,010 --> 00:03:56,820 dan setiap kali kami bertanya padamu bagaimana harimu di sekolah, 62 00:03:56,845 --> 00:03:58,226 kau bilang baik-baik saja. 63 00:04:00,406 --> 00:04:02,414 Bagaimana? Ceritakan. 64 00:04:03,051 --> 00:04:05,786 Itu, sekolah ini penuh orang kulit putih, bung. 65 00:04:05,820 --> 00:04:08,617 Apa? Orang putih pergi ke sekolah ini? 66 00:04:08,642 --> 00:04:11,500 Mereka punya perkumpulan pengemar susu. Apa itu? 67 00:04:11,525 --> 00:04:13,234 Aku suka perkumpulan itu. Di mana aku bisa bergabung? 68 00:04:15,921 --> 00:04:18,101 Aku rindu drill team di sekolah lamaku. 00:04:15,921 --> 00:04:18,10 {\an8}drill team = sejenis tim tari atau baris-berbaris bersama 69 00:04:20,226 --> 00:04:21,502 Kenapa kau tak memulainya di sini? 70 00:04:21,765 --> 00:04:22,828 Itu tak akan berhasil. 71 00:04:22,853 --> 00:04:24,500 Bagaimana kau tahu kalau kau... / Bung! 72 00:05:15,580 --> 00:05:16,814 Apa yang kau dengarkan ini? 73 00:05:20,328 --> 00:05:21,695 Dia orang Prancis yang kau wawancarai 74 00:05:21,730 --> 00:05:23,632 untuk dokumentermu, kan? / Yeah. 75 00:05:24,531 --> 00:05:25,890 Bagaimana kau tahu dia berbicara apa? 76 00:05:26,034 --> 00:05:27,085 Oui. (Ya.) 77 00:05:27,212 --> 00:05:29,413 Je parle français et trois autres langues. (Aku berbicara bhs Prancis dan tiga bahasa lainnya) 78 00:05:30,953 --> 00:05:34,250 Wow. Bung. Ya Tuhan. 79 00:05:34,275 --> 00:05:38,320 - Kau mengairahkan. - Oh... 80 00:05:40,601 --> 00:05:41,668 Hi. 81 00:05:42,017 --> 00:05:43,304 - Mm-mm. - Apa? 82 00:05:43,329 --> 00:05:45,798 Aku harus selesaikan terjemahannya. 83 00:05:46,210 --> 00:05:48,170 Kau bilang aku tak bisa bersaing dengan pria Prancis tua? 84 00:05:48,195 --> 00:05:49,984 Uh, bukan. Tidak ketika dia berbicara 85 00:05:50,009 --> 00:05:51,789 tentang persediaan air di bumi yang berkurang. 86 00:05:52,756 --> 00:05:53,945 - Tidak. - Benar. 87 00:05:54,996 --> 00:05:56,263 Eh, mungkin kau benar. 88 00:05:56,859 --> 00:05:58,078 Hmm. 89 00:06:00,597 --> 00:06:02,750 Aku mau mengundangmu ke malam premierku besok. 90 00:06:07,008 --> 00:06:10,511 Tapi aku... hanya, hanya aku... terlalu cepat. 91 00:06:10,679 --> 00:06:12,070 - Benar. - Yeah. 92 00:06:12,296 --> 00:06:14,415 Ditambah, kau tahu aku akan pergi ke Chicago paginya 93 00:06:14,449 --> 00:06:15,984 untuk sesi mix suara videonya. / Benar. 94 00:06:19,203 --> 00:06:22,022 Aku bisa mengantarmu, besok pagi, ke bandara. 95 00:06:22,585 --> 00:06:24,187 Terima kasih. Kau tak perlu untuk... / Aku tak masalah. 96 00:06:24,212 --> 00:06:26,126 Benar, uh, tak apa. / Tidak, tidak. 97 00:06:26,161 --> 00:06:28,187 Bukan masalah. Aku akan membuat waktumu seru, loh? 98 00:06:30,777 --> 00:06:34,945 Um... lihat, aku hanya, uh, 99 00:06:36,414 --> 00:06:39,890 Aku, um, aku tak mau ini jadi terlalu baik, 100 00:06:40,317 --> 00:06:45,507 terlalu terang, sangat bagus ke jenjang lebih serius? 101 00:06:46,152 --> 00:06:47,537 Kau tahu aku berasa dari mana, kan? 102 00:06:47,562 --> 00:06:49,049 Yeah. Yeah, yeah, yeah. Tentu saja. 103 00:06:49,084 --> 00:06:51,375 Ah, aku tahu kau datang dari mana... Akulah king of casj. 104 00:06:51,570 --> 00:06:53,765 Okay? Casj, dari "kasual,"? 105 00:06:53,790 --> 00:06:55,914 Mm. Oh. / Aku bukan sang raja dari cashmere. 106 00:06:56,539 --> 00:06:59,126 Walaupun itu bohong, Akulah raja dari cashmere. 107 00:06:59,468 --> 00:07:01,271 Benar. Aku tak malu. 108 00:07:01,296 --> 00:07:03,609 Kau lihat saja. Oh, tidak, lihatlah. / Tentu saja. 109 00:07:04,060 --> 00:07:05,577 Okay. 110 00:07:07,902 --> 00:07:10,406 Mm-mm. Kau ngemil? 111 00:07:10,820 --> 00:07:12,976 Ini proposal wakil operasional dapur. 112 00:07:13,031 --> 00:07:14,615 Aku lakukan di kelas larangan . 113 00:07:14,640 --> 00:07:16,007 Tidak, lakukan saja. 114 00:07:16,039 --> 00:07:17,703 Aku suka kau sedikit berisi. 115 00:07:17,728 --> 00:07:20,656 Mm... oh, rasanya enak sekali. 116 00:07:20,781 --> 00:07:23,132 Jangan berhenti. / Okay. 117 00:07:23,218 --> 00:07:24,664 Asal jangan terus minta 118 00:07:24,689 --> 00:07:26,117 aku lakukan ini sepanjang waktu. 119 00:07:26,142 --> 00:07:28,312 Ooh, sedikit lebih tinggi. 120 00:07:28,828 --> 00:07:30,820 Oh... maksudku, uh, tidak. 121 00:07:30,845 --> 00:07:31,945 Aku akan diam. / Uh-huh. 122 00:07:31,970 --> 00:07:33,164 Aku mohon jangan berhenti. 123 00:07:33,796 --> 00:07:35,953 Proposal ini menjemukan, sayang. 124 00:07:36,226 --> 00:07:37,781 Oh, dan mungkin aku akan pergi ke kantor besok 125 00:07:37,806 --> 00:07:38,873 sebelum premier. 126 00:07:38,898 --> 00:07:40,434 Di hari Sabtu? / Yep. 127 00:07:40,679 --> 00:07:42,640 Sedikit ke bawah, lebih ditekan. 128 00:07:43,617 --> 00:07:46,053 Aku rasa aku akan ajak Deja ke pusat rekreasi di gedung kita. 129 00:07:46,078 --> 00:07:47,162 Untuk apa? 130 00:07:47,208 --> 00:07:48,734 Ada seorang gadis, namanya Sky. 131 00:07:48,759 --> 00:07:50,310 Dia salah satu anak dari penyewa di sana. 132 00:07:50,335 --> 00:07:52,012 Dia seumuran Deja. / Mm-hmm. 133 00:07:52,046 --> 00:07:54,398 Mungkin aku bisa kenalkan mereka, mereka bisa nongkrong bersama. 134 00:07:54,570 --> 00:07:56,359 Dia mungkin bisa merasa lebih nyaman di sana. 135 00:07:56,384 --> 00:07:57,750 Yang itu tak sakit... ow. / Maaf. Itu... 136 00:07:57,775 --> 00:07:59,750 tapi kau-kau tadi bilang lebih ditekan. 137 00:07:59,775 --> 00:08:02,218 Yeah, tapi lebih diatur, sayang. / Baiklah. Aku coba. 138 00:08:02,243 --> 00:08:03,812 Lebih teratur, jangan berhenti. 139 00:08:07,629 --> 00:08:10,178 Toby, hentikan lututmu. Kau membuatku gila. 140 00:08:10,203 --> 00:08:12,210 Maaf. Aku hanya... Aku sangat bersemangat. 141 00:08:12,281 --> 00:08:13,375 Maksudku, ayolah. 142 00:08:13,400 --> 00:08:16,601 Sebuah NYC Premier? Ini berlebihan. 143 00:08:19,304 --> 00:08:20,656 Ooh. 144 00:08:21,445 --> 00:08:23,476 Apa? Ada apa? Ada masalah apa? Ada apa? 145 00:08:23,501 --> 00:08:25,757 Serangan panas hormon kesuburan. / Oh, aku bantu. 146 00:08:25,782 --> 00:08:27,421 Hey, bung, bisa kau nyalakan ACnya? 147 00:08:30,366 --> 00:08:32,312 Oh, ini nyaman. / Oh, ini dia... 148 00:08:36,632 --> 00:08:38,023 Oh, astaga, nona. 149 00:08:38,740 --> 00:08:41,039 Kau mirip seperti ular putih dalam video. 150 00:08:41,703 --> 00:08:44,757 Yeah, kau membuat program bayi tabung lebih rock and roll. 151 00:08:44,782 --> 00:08:46,115 Mm. 152 00:08:46,244 --> 00:08:48,378 Berhenti, itu titik rangsangku. Berhenti. 153 00:08:48,781 --> 00:08:50,335 Ya Tuhan. 154 00:08:51,304 --> 00:08:54,374 Hormonku naik, dan kau lebih lincah akhir-akhir ini. 155 00:08:54,409 --> 00:08:57,444 Yeah, ide kau dan aku membuat versi kecil kau dan aku 156 00:08:57,479 --> 00:09:00,990 membuat aku dan "si kecilku" begitu bersemangat. 157 00:09:01,304 --> 00:09:04,985 Dengar, semua berita besar besar ini, dan ini masih awal. 158 00:09:05,085 --> 00:09:07,170 Dan a-aku tidak mau membahas tentang risiko 159 00:09:07,195 --> 00:09:08,555 atau suntik hormon dengan ibuku, 160 00:09:08,590 --> 00:09:10,568 jadi jangan bicara apapun dengan keluargaku. 161 00:09:10,593 --> 00:09:11,718 Yeah, aku rasa kau benar. 162 00:09:11,743 --> 00:09:15,046 Hal terbaik menjaga rahasia antara suami dan istrinya 163 00:09:15,804 --> 00:09:17,250 serta supir Lyft-nya. 00:09:15,804 --> 00:09:17,250 {\an8}Lyft = sama seperti Grab, Uber, GoCar, dll. 164 00:09:17,546 --> 00:09:19,343 Aku berharap program bayi tabung kalian sukses. 165 00:09:19,368 --> 00:09:21,269 Okay, terima kasih. / Terima kasih. 166 00:09:42,015 --> 00:09:43,550 Kelihatannya kau butuh bantuan. 167 00:09:44,038 --> 00:09:45,585 Terima kasih. Aku bisa sendiri. 168 00:09:46,059 --> 00:09:47,304 Cukup baik. 169 00:09:49,051 --> 00:09:51,343 Tolong, jangan sentuh barangku. Aku bilang aku bisa sendiri. 170 00:09:55,093 --> 00:09:56,874 Aku tak tahu namamu. 171 00:09:57,976 --> 00:09:59,107 Hai, ChiChi. 172 00:09:59,132 --> 00:10:01,182 Hai, Randall. Semua baik-baik saja? 173 00:10:01,216 --> 00:10:03,624 Kau terima cek sewaku, kan? / Sudah. Tak ada masalah. 174 00:10:03,649 --> 00:10:06,718 Aku, uh, aku mau perkenalkan Deja ke Sky. 175 00:10:08,108 --> 00:10:09,356 Sky, kemari. 176 00:10:09,796 --> 00:10:11,897 Hai, Sky. Ini Deja. 177 00:10:11,929 --> 00:10:13,233 Deja, ini Sky. 178 00:10:13,334 --> 00:10:14,844 Hey. / Hi 179 00:10:15,663 --> 00:10:17,130 Uh, kalian bermain stepping? 180 00:10:17,155 --> 00:10:18,232 Yeah, kau juga? 181 00:10:18,257 --> 00:10:19,838 Tidak, tapi aku tergabung di drill team. 182 00:10:19,863 --> 00:10:22,366 Oh, keren. Ayo, aku perlihatkan apa yang kami lakukan. 183 00:10:32,694 --> 00:10:34,976 Kenapa matrasnya disandarkan ke dinding? 184 00:10:35,046 --> 00:10:37,952 Karena ada lubangnya. / Kenapa ada lubang? 185 00:10:38,439 --> 00:10:40,069 Karena ada pipa yang rusak 186 00:10:42,929 --> 00:10:44,396 Kenapa di sana ada pipa yang rusak? 187 00:10:44,421 --> 00:10:45,993 Karena pemanas air. 188 00:10:46,027 --> 00:10:47,779 Randall, apa kita akan bermain permainan ini sepanjang hari? 189 00:10:47,804 --> 00:10:49,248 Karena aku mau melanjutkan membaca bukuku. 190 00:10:49,273 --> 00:10:50,366 Tidak. 191 00:10:56,249 --> 00:10:58,670 Kenapa tidak ada yang mengubungi pihak dinas taman dan tata kota, 192 00:10:58,695 --> 00:10:59,999 untuk memerbaiki tempat ini? 193 00:11:00,249 --> 00:11:01,942 Kami mengubunginya berali-kali. 194 00:11:01,977 --> 00:11:03,310 Tapi tidak berhasil. 195 00:11:03,345 --> 00:11:05,929 Kami tidak punya lampu jalan yang layak. 196 00:11:07,108 --> 00:11:09,283 Tapi jikau kau merasa bisa melakukan lebih baik 197 00:11:09,317 --> 00:11:12,686 setelah duduk di sini selama lima menit, 198 00:11:12,721 --> 00:11:14,382 merasa lebih bebas untuk pergi ke balai kota. 199 00:11:15,046 --> 00:11:16,423 Bicara dengan Penasihat Brown. 200 00:11:17,491 --> 00:11:18,718 Mungkin aku bisa. 201 00:11:19,077 --> 00:11:20,257 Okay. 202 00:11:20,384 --> 00:11:21,818 Mungkin aku bisa pergi sekarang. 203 00:11:22,468 --> 00:11:23,765 Okay. 204 00:11:24,347 --> 00:11:25,522 Okay. 205 00:11:30,203 --> 00:11:32,093 Aku ingin memberi tahu sesuatu, Bu Yvette. 206 00:11:32,324 --> 00:11:33,897 Kami semua di sini. Lanjutkan, sayang. 207 00:11:34,111 --> 00:11:35,718 Tebak siapa yang diterima H.U.? 208 00:11:35,832 --> 00:11:37,351 Kau tahu! 209 00:11:38,812 --> 00:11:40,788 Ya! / Aku bilang apa, kau bisa, kan. 210 00:11:40,813 --> 00:11:43,272 RP, kau akan suka dengan kampusnya, kawan. 211 00:11:43,297 --> 00:11:45,150 Pesta anak Yunani, pentas dansa. 212 00:11:45,185 --> 00:11:46,857 Yeah, dan aku akan pastikan kau janji juga. 213 00:11:46,882 --> 00:11:48,882 Okay, lihat, nak, dia di sana mau belajar. 214 00:11:48,907 --> 00:11:49,983 Hey, aku sudah tak sabar. 215 00:11:50,008 --> 00:11:51,655 Kau harus datang malam ini untuk merayakannya. 216 00:11:51,680 --> 00:11:53,952 Isaac mau bakar-bakar aku akan buat okra gorengku. 217 00:11:53,977 --> 00:11:55,796 Randall, kita terlambat bertemu pihak perumahannya. 218 00:11:55,821 --> 00:11:58,069 Aku harus pergi, tapi malam ini kedengarannya bagus. 219 00:11:58,360 --> 00:12:00,046 Aku harus ijin Ibuku dulu. 220 00:12:02,757 --> 00:12:04,657 Baiklah dan ini ruang tamunya. 221 00:12:04,817 --> 00:12:06,788 Mari kita lihat dapurnya. 222 00:12:07,718 --> 00:12:08,904 Kau harus diakui, 223 00:12:08,929 --> 00:12:10,632 tempat ini lebih terang dari tempat kita dulu. 224 00:12:11,054 --> 00:12:13,004 Yeah, terangnya berlebihan. 225 00:12:13,029 --> 00:12:14,436 Arah sini. 226 00:12:17,218 --> 00:12:19,639 Sekarang, rumah ini hanya punya tiga kamar tidur, 227 00:12:19,673 --> 00:12:21,888 jadi, jika adalah masalah... / Tidak, tidak, itu tak masalah. 228 00:12:21,913 --> 00:12:24,151 Maksudku, mereka bisa satu kamar berdua, ya, 229 00:12:24,176 --> 00:12:25,554 Maksudku, Randall dia akan berada di 230 00:12:25,579 --> 00:12:26,913 kampus selama musim gugur. 231 00:12:26,947 --> 00:12:29,093 dan Kate, semoga saja, 232 00:12:29,118 --> 00:12:30,952 kau akan dapat kabar dari Berklee dalam beberapa hari. 233 00:12:31,632 --> 00:12:33,452 Kalau aku, akan tetap di sini. 234 00:12:35,744 --> 00:12:36,952 Aku juga 235 00:12:38,995 --> 00:12:40,397 Apa maksudmu? 236 00:12:46,206 --> 00:12:48,210 Aku tak pernah mengirim kaset yang mereka minta 237 00:12:48,466 --> 00:12:50,200 untuk panggilan audisi ulangku. 238 00:12:54,085 --> 00:12:55,505 A-aku bertaruh kau masih bisa.. / Tidak 239 00:12:55,530 --> 00:12:56,975 pengajuan di musim semi. / Aku sudah menyerah. 240 00:12:57,538 --> 00:12:58,904 Tapi kalau kau mau menjelaskan... 241 00:12:58,929 --> 00:13:00,780 Randall, dia bilang dia sudah menyerah? 242 00:13:10,061 --> 00:13:12,380 Um, apakah kalian sudah melihat halaman belakangnya? 243 00:13:12,405 --> 00:13:14,294 Seperti bisa untuk liburan di luar sana. 244 00:13:14,554 --> 00:13:16,229 Kedengarannya bagus. 245 00:13:16,263 --> 00:13:18,331 Oh, ke arah sini. Ikuti aku. / Okay. 246 00:13:24,335 --> 00:13:26,168 Menyenangkan sekali. 247 00:13:26,397 --> 00:13:27,624 Kevin. 248 00:13:30,067 --> 00:13:32,201 Kev. Kev, kau sempoyongan? 249 00:13:32,226 --> 00:13:33,530 Aku baik-baik saja. 250 00:13:54,991 --> 00:13:57,905 Okay, jadi, topi kecilnya Megan Markle? 251 00:13:58,054 --> 00:13:59,388 Atau tanpa topi kecil saja? 252 00:13:59,413 --> 00:14:01,271 Aku tak tahu. / Aku suka topinya. 253 00:14:01,296 --> 00:14:02,942 Benarkah? / Yeah. Lucu sekali. 254 00:14:02,977 --> 00:14:06,255 Huh? Eh? / Oh, lihat kau. 255 00:14:06,280 --> 00:14:09,678 Ini gaya Itali. Huh? dibuat di Pasadena. 256 00:14:09,703 --> 00:14:11,022 Sangat tampan. 257 00:14:11,047 --> 00:14:13,015 Oh, tidak, tidak, tidak, nona. Kalau kau mau yang tampan, 258 00:14:13,040 --> 00:14:17,085 ijinkan aku memperkenalkan Miguel Rivas! 259 00:14:17,444 --> 00:14:19,147 Huh? Huh? 260 00:14:20,952 --> 00:14:22,921 Semuanya, kita arus pergi. Bensin semua mobil penuh. 261 00:14:22,946 --> 00:14:24,358 Aku akan ambil camilan untuk perjalanan, 262 00:14:24,383 --> 00:14:25,983 lalu kita bisa sembunyikan, okay? 263 00:14:26,108 --> 00:14:28,952 Ooh! krim Caramel. Kesukaanku. 264 00:14:28,977 --> 00:14:31,495 Oh, dan hanya 80 kalori. / Oh, jangan, sebenarnya kau tak boleh. 265 00:14:32,167 --> 00:14:34,374 Ini punya Kate. / Aku tak boleh minta... 266 00:14:40,241 --> 00:14:41,694 Aku pecandu heroin. 267 00:15:14,869 --> 00:15:16,150 Aku sadar ini berisik. 268 00:15:16,260 --> 00:15:19,127 Ini terlalu panas. Dia tak mau berhenti menangis. 269 00:15:19,622 --> 00:15:21,213 Aku ragu kalau kau sudah makan malam. 270 00:15:22,775 --> 00:15:24,354 Aku membuatnya terlalu banyak 271 00:15:24,379 --> 00:15:26,611 dan, uh, kau bisa memintaku. 272 00:15:36,908 --> 00:15:39,487 Aku bilang aku buat banyak. Aku tak bilang membuatnya enak. 273 00:15:39,908 --> 00:15:41,377 Ini tidak terlalu buruk. 274 00:15:41,402 --> 00:15:43,003 Bagaimanapun ini tak enak. 275 00:15:43,580 --> 00:15:46,143 Makananku menjaga untuk hidup di sebuah tempat di pinggiran. 276 00:15:49,182 --> 00:15:51,674 ChiChi. Nama yang bagus. 277 00:15:51,822 --> 00:15:54,408 Aku dari Ibo. Aku orang Nigeria. 00:15:51,822 --> 00:15:54,408 {\an8}Ibo atau suku Igbo = kelompok etnis yang berasal dari wilayah Nigeria selatan-tengah dan tenggara. 278 00:15:56,252 --> 00:15:57,893 Jadi, hanya kalian berdua tinggal di sini? 279 00:16:02,177 --> 00:16:03,635 Aku sudah menikah. 280 00:16:05,543 --> 00:16:07,268 Aku menikah di usia sangat muda. 281 00:16:08,163 --> 00:16:11,955 Aku dan suamiku Emeka bertemu saat aku berusia sembilan tahun. 282 00:16:15,752 --> 00:16:17,565 Dia datang ke rumahku 283 00:16:17,590 --> 00:16:21,463 lalu ibuku membiarkan kami untuk menonton film karate dan 284 00:16:21,488 --> 00:16:23,494 Walker.. Texas Ranger. 285 00:16:27,065 --> 00:16:29,955 Jadi, ketika kami memenangkan lotre visa, 286 00:16:31,057 --> 00:16:34,025 kami tahu kami akan pergi Texas, 287 00:16:34,256 --> 00:16:36,018 melihat cowboys dengan mata kepala kami sendiri. 288 00:16:38,919 --> 00:16:41,057 Emeka meninggal sebelum kami berangkat. 289 00:16:43,963 --> 00:16:45,611 Aku putuskan untuk tetap pergi... 290 00:16:47,226 --> 00:16:49,119 tapi tidak ke Texas. 291 00:16:50,422 --> 00:16:53,471 Tidak.. akan pernah sama jika tanpa dia. 292 00:16:59,846 --> 00:17:02,486 Grup NA ku bersama- sama membuat, sebuah... 293 00:17:02,877 --> 00:17:06,236 perayaan kecil untukku telah lima tahun sehat dan bebas dari kecanduan. 294 00:17:06,268 --> 00:17:08,213 Ada pusat komunitasnya di area lima. 295 00:17:08,238 --> 00:17:10,002 Banyak orang di gedung ini pergi ke sana. 296 00:17:10,402 --> 00:17:11,557 Orang-orang baik. 297 00:17:12,484 --> 00:17:14,229 Banyak dari mereka membawa anak-anak kecil. 298 00:17:16,131 --> 00:17:17,596 Kau akan disambut baik untuk datang. 299 00:17:22,041 --> 00:17:23,291 Terima kasih. 300 00:17:24,317 --> 00:17:25,666 Tapi aku baik-baik saja. 301 00:17:33,993 --> 00:17:35,447 Maukah kau menggendongnya? 302 00:17:38,511 --> 00:17:39,713 Kau yakin? 303 00:17:47,510 --> 00:17:49,330 Uh, aku tak banyak belajar. 304 00:17:54,317 --> 00:17:55,682 Halo, manis. 305 00:17:55,738 --> 00:17:58,041 Sky, kenalkan ini William. 306 00:17:58,137 --> 00:18:00,502 Halo, Sky. Yeah. 307 00:18:01,799 --> 00:18:03,143 Yeah. 308 00:18:04,213 --> 00:18:05,807 Kau berbakat. 309 00:18:08,186 --> 00:18:09,627 Halo, Sky. 310 00:18:10,299 --> 00:18:11,580 Halo. 311 00:18:12,291 --> 00:18:13,702 Hey, bagaimana kabarmu? 312 00:18:13,736 --> 00:18:15,049 Banjir pekerjaan. 313 00:18:15,074 --> 00:18:16,815 Aku mungkin akan menemuinya saat premier. 314 00:18:16,840 --> 00:18:18,575 Tak apa. Jangan khawatir. 315 00:18:18,822 --> 00:18:22,408 Jadi, uh, Aku antar Deja ke pusat rekreasi untuk bersama Sky. 316 00:18:23,260 --> 00:18:24,682 Tempatnya sedikit kotor. 317 00:18:24,707 --> 00:18:27,150 Oh, benarkah? Jadi kau berpikir untuk membelinya? 318 00:18:27,175 --> 00:18:29,111 Ha-ha ha. / Ha-ha. 319 00:18:29,354 --> 00:18:30,861 Tapi aku putuskan ke balai kota. 320 00:18:30,886 --> 00:18:32,197 Aku mau mengadukannya ke anggota dewan 321 00:18:32,222 --> 00:18:33,604 tentang perbaikan tempat itu. 322 00:18:33,892 --> 00:18:35,993 Rupanya, dia sedang potong rambut. 323 00:18:36,082 --> 00:18:38,751 Jadi kau mau... / mengawalinya ke tempat potong rambutnya. 324 00:18:38,776 --> 00:18:39,940 Priaku! 325 00:18:39,965 --> 00:18:41,674 Hey, sayang, aku harus menyelesaikan ini. 326 00:18:41,699 --> 00:18:42,729 Aku tertimbun banyak kerjaan. 327 00:18:42,754 --> 00:18:44,287 Baiklah. Sampai jumpa nanti malam. 328 00:18:52,486 --> 00:18:54,447 Kau bisa menanam basil untuk masak pesto. 329 00:18:57,714 --> 00:18:59,557 Sejak kapan kau makan pesto? 330 00:19:09,158 --> 00:19:10,453 Ibu kemana saja? 331 00:19:11,291 --> 00:19:12,383 Apa? 332 00:19:13,703 --> 00:19:14,906 Maaf, sayang. 333 00:19:15,730 --> 00:19:16,937 Ibu di sini. 334 00:19:19,504 --> 00:19:21,171 Bagaimana menurutmu tentang rumah ini? 335 00:19:21,867 --> 00:19:23,289 Ibu perhatikan saat Kate makan? 336 00:19:24,265 --> 00:19:25,272 Randall... 337 00:19:25,297 --> 00:19:26,953 Tahukah, bu.. dan Kevin mabuk sepanjang hari. 338 00:19:28,305 --> 00:19:29,648 Tapi-tapi kelihatannya Ibu tidak peduli. 339 00:19:30,883 --> 00:19:32,148 Ibu peduli. 340 00:19:33,510 --> 00:19:35,594 Ibu lakukan terbaik yang Ibu bisa. 341 00:19:35,906 --> 00:19:37,039 Mereka berdua berduka 342 00:19:37,064 --> 00:19:38,758 Apa yang kau ingin Ibu lakukan? / Aku tak tahu. 343 00:19:40,515 --> 00:19:43,016 Tapi apapun. Maksudku, Ibu berbohong. 344 00:19:43,133 --> 00:19:45,420 Ibu bilang kalau Ibu menjaga semuanya. 345 00:19:45,445 --> 00:19:46,648 Ibu bilang kita akan baik-baik saja, 346 00:19:46,673 --> 00:19:48,203 lalu Ibu coba melangkah dan memastian semuanya, 347 00:19:48,339 --> 00:19:49,633 tapi Ibu bohong. 348 00:19:51,635 --> 00:19:52,812 Mm-hmm. 349 00:19:56,719 --> 00:19:57,914 Yeah. 350 00:19:57,939 --> 00:19:59,940 Sudah semakin sore. Ibu rasa kita harus segera pergi. 351 00:20:17,890 --> 00:20:19,203 Kau tahu, teman kita, si Carol, 352 00:20:19,228 --> 00:20:21,508 dia punya seorang putri dengan program bayi tabung. 353 00:20:21,533 --> 00:20:22,851 Mm-hmm. Yah. / Ingat? 354 00:20:22,876 --> 00:20:25,601 Si lucu, si kembar kecil dengan nama yang aneh. 355 00:20:25,626 --> 00:20:27,594 Siapa namanya? / Eloise dan Plaza. 356 00:20:27,619 --> 00:20:28,875 Yeah. / Mm-hmm. 357 00:20:28,900 --> 00:20:30,867 Nama yang buruk. Yeah. 358 00:20:34,140 --> 00:20:35,258 Bu. / Hmm? 359 00:20:35,283 --> 00:20:37,742 Ada apa? / Apa? Tak ada masalah. 360 00:20:38,172 --> 00:20:39,625 Sama sekali tak ada masalah, Bug. 361 00:20:40,563 --> 00:20:42,609 Inilah sebenarnya yang aku coba untuk hindari. 362 00:20:45,310 --> 00:20:46,539 Katakan saja. 363 00:20:49,976 --> 00:20:54,648 Kate, apakah kalian sudah mempertimbangkan semua risikonya? 364 00:20:54,673 --> 00:20:56,101 Oh, bisakah kita tidak membahasnya? 365 00:20:56,126 --> 00:20:57,601 Aku yakin mereka sudah merisetnya.. 366 00:20:57,626 --> 00:21:00,826 Karena Ibu sudah belajar banyak dari membantu teman Ibu si Carol itu 367 00:21:00,851 --> 00:21:03,156 dan Ibu tahu operasi penganmbilan sel telur 368 00:21:03,181 --> 00:21:06,273 adalah sebuah prosedur berbahaya untuk seseorang yang.. 369 00:21:07,672 --> 00:21:11,437 seseorang... bertubuh sepertimu, Kate. 370 00:21:31,735 --> 00:21:34,703 Permisi, Penasihat Brown, bolehkah saya berbicara sepatah kata? 371 00:21:36,086 --> 00:21:37,250 Sepatah kata? 372 00:21:37,375 --> 00:21:39,383 Astaga, kau bisa berbicara satu paragraf penuh. 373 00:21:39,453 --> 00:21:40,812 Nama saya Randall Pearson. 374 00:21:40,837 --> 00:21:42,672 Saya pemilik properti di Olney and Third. 375 00:21:42,797 --> 00:21:44,437 Salah satu yang terbesar, tidak jauh dari usaha cuci otomatis. 376 00:21:44,921 --> 00:21:47,155 Senang punya tuan tanah keturunan kulit hitam di kota ini. 377 00:21:47,190 --> 00:21:48,562 Tidak banyak. 378 00:21:49,875 --> 00:21:51,390 Penasihat Sol Brown. 379 00:21:51,515 --> 00:21:53,312 Dari distrik 12. / Senang berjumpa dengan Anda. 380 00:21:53,337 --> 00:21:54,523 Terima kasih. 381 00:21:54,548 --> 00:21:56,875 Ayahku tinggal di gedung itu selama beberapa tahun. 382 00:21:57,095 --> 00:21:59,156 Ketika dia meninggal, saya dan istri saya berniat 383 00:21:59,181 --> 00:22:00,682 secara pribadi ingin memperbaiki tempat itu. 384 00:22:00,809 --> 00:22:03,633 Itu tindakan bagus. Kemari, silakan duduk 385 00:22:03,781 --> 00:22:05,164 Bergabunglah bersama kami / Terima kasih. 386 00:22:07,445 --> 00:22:09,226 Jadi, apa yang sedang Anda pikirkan, Mr. Pearson? 387 00:22:10,320 --> 00:22:11,484 Saya kemari ingin membahas 388 00:22:11,509 --> 00:22:13,351 pusat rekreasi di jalur ke lima. 389 00:22:13,958 --> 00:22:15,375 Tempat itu hampir hancur. 390 00:22:15,867 --> 00:22:18,133 Saya membahas ada lubang di dinding, kerusakan saluran air 391 00:22:18,158 --> 00:22:20,780 Lampu jalan di area depan entah rusak atau hilang. 392 00:22:20,805 --> 00:22:23,265 Yeah, tempat itu tidak seharusnya seperti itu. 393 00:22:24,657 --> 00:22:25,844 Mati aku! 394 00:22:26,924 --> 00:22:28,424 Kota sebelah mana Anda tinggal? 395 00:22:28,531 --> 00:22:30,000 Oh, sebenarnya saya tinggal di New Jersey. 396 00:22:30,062 --> 00:22:32,864 Di pinggir kota. / Oh, tempat yang baik. 397 00:22:35,250 --> 00:22:36,765 Saya tumbuh di South Philly. 398 00:22:37,199 --> 00:22:39,834 Menghabiskan banyak waktu di pusat rekreasi sana. 399 00:22:40,094 --> 00:22:41,390 Pusat Rekreasi Ree. 400 00:22:41,415 --> 00:22:43,375 Anda pernah mendengarnya? / Tidak. Saya tidak pernah tahu. 401 00:22:43,400 --> 00:22:46,202 Ayahku pemilik sebuah toko klotong di sekitar jalan itu. 402 00:22:46,734 --> 00:22:49,101 Aku rasa sekitar aku masih SMA 403 00:22:49,234 --> 00:22:50,898 ketika ada penembakan di Ree. 404 00:22:51,305 --> 00:22:52,711 Wali kota coba menutupnya, 405 00:22:52,736 --> 00:22:54,140 tapi Ayahku tidak terima. 406 00:22:54,386 --> 00:22:57,625 Beliau selalu berkata, "Nak, tidak ada hal berharga yang kita punya 407 00:22:57,650 --> 00:22:59,070 jika kau tidak rela untuk memperjuangkannya." 408 00:22:59,746 --> 00:23:02,008 Beliau mengajak semua para tetangga 409 00:23:02,255 --> 00:23:04,590 untuk protes agar Ree tetap buka. 410 00:23:05,851 --> 00:23:07,945 Ayah Anda sepertinya sosok pria pejuang 411 00:23:08,898 --> 00:23:12,242 Benar. Benar sekali. 412 00:23:15,750 --> 00:23:18,078 Tahun lalu, aku memilih memutuskan untuk mendukung 413 00:23:18,103 --> 00:23:19,844 penutupan Ree. 414 00:23:20,937 --> 00:23:25,474 Eh, kedengarannya, jadi lebih berbahaya. 415 00:23:26,337 --> 00:23:28,219 Dalam posisiku, Mr. Pearson, 416 00:23:29,066 --> 00:23:31,434 Aku harus membuat keputusan yang tidak aku suka. 417 00:23:32,101 --> 00:23:33,695 Ironik sekali, bukan? 418 00:23:34,039 --> 00:23:35,820 Aku bergabung dengan politik untuk menghormati seseorang 419 00:23:35,845 --> 00:23:38,180 yang aku taku sangat dikecewakan. 420 00:23:39,028 --> 00:23:40,406 Hmm. 421 00:23:42,440 --> 00:23:43,703 Saya anak adopsi. 422 00:23:44,211 --> 00:23:46,773 Ayah angkat saya juga sudah meninggal. 423 00:23:48,055 --> 00:23:50,125 Jadi, saya punya dua ayah yang sudah meninggal 424 00:23:50,150 --> 00:23:52,086 yang mana aku berusaha untuk membuat mereka bangga. 425 00:23:54,884 --> 00:23:56,187 Aku beri tahu. 426 00:23:56,974 --> 00:23:59,351 Aku akan minta tim perawatan untuk datang ke sana hari ini. 427 00:23:59,901 --> 00:24:01,359 Saya akan ke sana untuk memastikannya. 428 00:24:01,384 --> 00:24:03,109 Hey, kau pegang kata-kataku, kawan. 429 00:24:03,578 --> 00:24:04,875 Terima kasih banyak, Penasihan. 430 00:24:04,900 --> 00:24:06,180 Sama-sama, nak. / Aku menghargainya. 431 00:24:06,205 --> 00:24:07,437 Terima kasih, pak. 432 00:24:13,479 --> 00:24:16,101 Hey, bagus. Keren. 433 00:25:06,740 --> 00:25:08,466 Kevin Pearson, kuatkan dirimu 434 00:25:08,491 --> 00:25:10,224 Oh, ya? / Okay, tidak, ini dia. 435 00:25:10,249 --> 00:25:13,896 Ketemu, jadi "dokter tidak melakukan proses bayi tabung 436 00:25:13,921 --> 00:25:16,349 kepada wanita kelebihan berat badan di Australia." 437 00:25:16,404 --> 00:25:18,639 Karena itu berbahaya. / Hi, semuanya. 438 00:25:18,727 --> 00:25:20,458 Oh, hi, sayang. / Hi. 439 00:25:20,585 --> 00:25:22,115 Ibu bangga padamu. 440 00:25:22,571 --> 00:25:23,740 Benar-benar tidak sabar untuk hari ini. 441 00:25:23,765 --> 00:25:26,466 Yeah, jangan, itu sudah jelas Ada apa sebenarnya? 442 00:25:26,491 --> 00:25:28,755 Oh, uh, Kate dan Toby sedang program bayi tabung, 443 00:25:28,794 --> 00:25:31,310 dan ibumu tahu segalanya tentang program bayi tabung, 444 00:25:31,335 --> 00:25:33,224 karena Eloise dan Plaza. 445 00:25:33,621 --> 00:25:35,802 Sebuah buku? / Bukan. 446 00:25:35,827 --> 00:25:37,724 Kate, Ibu hanya beri tahu, 447 00:25:37,749 --> 00:25:39,372 kenapa kau mengambil risiko itu saat masih ada 448 00:25:39,397 --> 00:25:40,794 banyak pilihan di luar sana? 449 00:25:40,819 --> 00:25:42,271 Karena aku mau. 450 00:25:44,107 --> 00:25:45,396 Karena aku mau itu. 451 00:25:45,505 --> 00:25:47,888 Karena aku mau lihat wajah seorang bayi dengan wajahnya, 452 00:25:47,913 --> 00:25:49,904 dan aku ingin... aku ingin melihat Toby. 453 00:25:50,638 --> 00:25:52,810 Aku ingin melihatku. Aku ingin melihat... 454 00:25:53,525 --> 00:25:54,896 Aku ingin melihat wajah Ayah. 455 00:25:57,443 --> 00:25:58,779 Dan aku satu-satunya di keluarga ini 456 00:25:58,804 --> 00:26:00,505 yang akan membawa sebagian dari diri Ayah. 457 00:26:03,029 --> 00:26:04,997 Bagaimana dengan aku? / Okay, Kev. 458 00:26:05,022 --> 00:26:06,927 "Okay, Kev"? Sungguh... Apa maksudnya itu? 459 00:26:07,154 --> 00:26:09,247 Kau tak sungguh-sungguh./ Tidak, tidak, rupanya 460 00:26:09,272 --> 00:26:11,107 Aku tak pernah serius dengan apapun. 461 00:26:11,132 --> 00:26:13,800 Itu hebat... / Okay, cukup, cukup, cukup 462 00:26:13,825 --> 00:26:16,855 Dan, Kate, tentu saja seorang bayi akan jadi alasan untuk dirayakan 463 00:26:16,880 --> 00:26:18,661 Tapi... Ibu ada di sana.../ kenapa harus ada "tapi"? 464 00:26:18,686 --> 00:26:21,122 Bagaimana kalau cukup berhenti di "perayaan" dan berhenti di sana? 465 00:26:21,147 --> 00:26:22,732 Ibu rasa itu tidak dapat dipertanggungjawabkan 466 00:26:22,794 --> 00:26:24,255 Hanya karena berat badanku? / Tidak 467 00:26:24,280 --> 00:26:25,771 Yeah, Ibu baru saja membuat semuanya jelas. 468 00:26:25,796 --> 00:26:27,607 Bukan, Kate, sekarang kau memutar balikkan kata-kata Ibu. 469 00:26:27,632 --> 00:26:29,466 Okay, baiklah, selama 20 tahun ke belakang, 470 00:26:29,889 --> 00:26:33,247 Ibu selalu percaya setiap komentar tentang berat badanku, 471 00:26:33,296 --> 00:26:35,435 tapi sekarang, Ibu ingin mengulangnya lagi karena 472 00:26:35,460 --> 00:26:37,419 berkaitan dengan apa keiginanku? / Kate! 473 00:26:37,444 --> 00:26:38,811 Dimana Ibu buat garis membatasinya? 474 00:26:39,365 --> 00:26:41,325 Bagaimana ujungnya, Kate, karena... 475 00:26:41,350 --> 00:26:43,396 Berhenti! Tolong semuanya diam! 476 00:26:49,230 --> 00:26:51,138 Ini... bukan tentang kau, Rebecca. 477 00:26:51,163 --> 00:26:52,325 Sama sekali bukan tentangmu. 478 00:26:52,350 --> 00:26:53,958 Ini tentang aku dan Kate. 479 00:26:56,832 --> 00:26:58,083 Jelas? Kami kehilangan seorang anak, 480 00:26:58,108 --> 00:26:59,482 dan sekarang kami ingin memulai sebuah keluarga. 481 00:26:59,507 --> 00:27:01,810 Dan kami membutuhkan sedikit bantuan karena kami punya telur yang buruk, 482 00:27:01,835 --> 00:27:04,208 dan aku juga punya sperma yang sangat buruk. 483 00:27:04,525 --> 00:27:06,760 Jadi kami mendatangi para ahli di kota 484 00:27:06,785 --> 00:27:08,357 menjelaskan ke kami seberapa berbahanya itu. 485 00:27:08,464 --> 00:27:11,029 Dan kami tahu kemungkinan tidak berhasil untuk kami. 486 00:27:11,054 --> 00:27:12,591 Jadi tolong, atas rasa cinta kasih ke Tuhan, 487 00:27:12,616 --> 00:27:15,997 jaga komentar bodoh itu dari sudut pandang sempit. 488 00:27:19,599 --> 00:27:20,747 Toby... 489 00:27:20,772 --> 00:27:22,935 Maafkan aku. Lihat, aku mau, uh... 490 00:27:23,109 --> 00:27:24,529 Aku mau menenangkan kepalaku. 491 00:27:24,618 --> 00:27:26,325 Sampai ketemu di premier, semuanya. 492 00:27:40,728 --> 00:27:42,929 Lima, enam, tujuh, delapan. 493 00:27:47,853 --> 00:27:49,929 Hi, namaku William, dan aku seorang pecandu. 494 00:27:50,095 --> 00:27:51,541 Hi, William. 495 00:27:51,997 --> 00:27:56,236 Aku sudah terbebas selama lima tahun dan.. satu menit. 496 00:27:58,400 --> 00:28:00,197 Aneh untuk dirayakan, huh? 497 00:28:01,029 --> 00:28:03,798 Terkadang, rasanya jadi lebih spesial dibandingkan ulangtahunku. 498 00:28:05,220 --> 00:28:09,115 Aku memulainya sejak 30 tahun lalu, saat aku kehilangan ibuku. 499 00:28:09,642 --> 00:28:11,814 Satu-satunya keluarga yang pernah aku miliki. 500 00:28:18,642 --> 00:28:21,294 Kemudian aku pindah beberapa blok, 501 00:28:21,328 --> 00:28:22,689 lalu semuanya berubah. 502 00:28:23,634 --> 00:28:26,414 Aku bertemu Sam, yang mengumpulkan Septa 503 00:28:26,439 --> 00:28:28,902 dan itu tidak membuatku iri ketika aku tidak bisa bayar ongkosku 504 00:28:29,431 --> 00:28:32,805 Dan Bernadette, si pecandu tua terbaik 505 00:28:32,840 --> 00:28:34,650 dalam permainan catur, dan untuk memenangkan hadiah 506 00:28:34,675 --> 00:28:36,743 menayakan apakah aku mau bergabung dengannya untuk pertemuan NA. 00:28:34,675 --> 00:28:36,743 {\an8}NA = perkumpulan pejuang para pecandu 507 00:28:38,963 --> 00:28:40,542 Dan semalam aku bertemu 508 00:28:40,567 --> 00:28:42,884 wanita muda Nigeria bernama ChiChi. 509 00:28:46,713 --> 00:28:48,799 Dia membolehkanku mengendong bayi cantiknya. 510 00:28:49,330 --> 00:28:51,033 Dan dia memberitauku kalau aku berbakat alami. 511 00:28:51,137 --> 00:28:53,805 Dan seolah aku berada saat ulangtahunku ketika ia mengatakannya. 512 00:28:55,301 --> 00:28:57,056 Ketika dia memberiku sebuah kado. 513 00:29:06,929 --> 00:29:08,563 Teman-teman. 514 00:29:09,822 --> 00:29:11,713 Ada sebuah kata yang aneh. 515 00:29:12,408 --> 00:29:14,280 Sebuah kata yang tidak sehangat kata "keluarga," 516 00:29:14,315 --> 00:29:17,244 tapi sebagian orang, orang seperti diriku 517 00:29:17,269 --> 00:29:18,705 kita tak punya keluarga. 518 00:29:19,892 --> 00:29:24,134 Tapi tak masalah, karena kami punya satu sama lain. 519 00:29:24,902 --> 00:29:26,486 Kita punya tempat ini... 520 00:29:27,528 --> 00:29:29,062 dan tidak ada apa-apa. 521 00:29:31,709 --> 00:29:33,970 Tidak ada apa-apa sama sekali. 522 00:29:41,111 --> 00:29:42,447 Aku mau pergi ke Ms. Yvette's. 523 00:29:43,311 --> 00:29:44,745 Okay, sayang. 524 00:29:48,449 --> 00:29:50,080 Hey, Bu... 525 00:29:50,914 --> 00:29:53,259 A-aku minta maaf. 526 00:29:54,361 --> 00:29:55,774 Ibu tahu kan, masalah kemarin / Tidak, tidak.. 527 00:29:55,799 --> 00:29:58,491 Tidak, kau tak perlu minta maaf. Kau tak perlu itu. 528 00:30:00,133 --> 00:30:01,720 Okay. / Randall... 529 00:30:07,088 --> 00:30:08,555 Randall, butuh perjuangan untuk Ibu 530 00:30:08,580 --> 00:30:10,303 untuk bangun setiap pagi. 531 00:30:13,799 --> 00:30:16,242 Itu membutuhkan setiap ons dari energi yang ibu punya, 532 00:30:16,277 --> 00:30:18,416 lalu ibu tidak punya sama sekali sisa energi untuk seharian. 533 00:30:18,441 --> 00:30:19,627 Tidak ada. 534 00:30:26,244 --> 00:30:28,388 Dan ibu tahu itu semua tak adil untuk kalian bertiga, 535 00:30:28,422 --> 00:30:31,580 tapi ibu tak bisa... 536 00:30:32,934 --> 00:30:34,424 untuk menghentikannya. 537 00:30:38,149 --> 00:30:39,236 Huh. 538 00:30:40,666 --> 00:30:42,822 Apa kau tahu kalau Ayahmu mengajak Ibu 539 00:30:42,847 --> 00:30:46,725 untuk melihat rumah baru itu beberapa bulan sebelum kebakaran? 540 00:30:50,580 --> 00:30:52,556 Ayolah, Bec. Seberapa buruk kelihatannya? 541 00:30:52,581 --> 00:30:54,759 Yeah, aku pernah dengar itu sebelumnya. 542 00:30:56,417 --> 00:30:59,452 Terkadang, Ibu berpikir tentang dimana kita seharusnya sekarang 543 00:30:59,486 --> 00:31:00,799 kalau kita membelinya. 544 00:31:01,088 --> 00:31:03,122 Rumah ini jauh lebih terang 545 00:31:03,157 --> 00:31:04,494 dari tempat kita, kan? 546 00:31:05,305 --> 00:31:07,228 Yeah, terangnya berlebihan 547 00:31:08,996 --> 00:31:10,486 Kau bisa menanam apapun yang kau mau. 548 00:31:10,511 --> 00:31:15,015 Tomat, toga, mungkin beberapa... mungkin beberapa basil untuk masak pesto. 549 00:31:15,290 --> 00:31:17,525 Uh, sejak kapan kau makan pesto? 550 00:31:25,312 --> 00:31:26,564 Okay, pergilah. 551 00:31:27,268 --> 00:31:30,270 Bersenang-senanglah dengan temanmu... Anak kuliahan! 552 00:31:32,300 --> 00:31:33,667 Pergilah. 553 00:31:45,681 --> 00:31:49,235 Okay... kita sudah lihat. Kita bisa pergi? 554 00:31:49,424 --> 00:31:51,304 K-kau tak mau lihat... / Aku tak mau. 555 00:31:51,681 --> 00:31:54,307 Maafkan aku, aku tahu aku jadi tak sopan 556 00:31:54,341 --> 00:31:57,009 tapi aku... aku suka rumah kita, Jack. 557 00:31:57,228 --> 00:31:59,455 Meskipun sudah tua dan lumayan kecil 558 00:31:59,480 --> 00:32:01,033 dan tidak terlalu terang, 559 00:32:01,058 --> 00:32:02,815 dan tidak ada tempat untuk menanam basil, 560 00:32:02,850 --> 00:32:05,838 itu... itu rumah kita. 561 00:32:06,869 --> 00:32:09,150 Okay, jadi kita akan tinggal di sana selamanya? 562 00:32:10,377 --> 00:32:11,791 Kedengarannya keren menurutku. 563 00:32:13,181 --> 00:32:16,125 Aku juga. Yeah, aku hanya ingin mendengar kau mengucapkannya. 564 00:32:22,317 --> 00:32:23,791 Kau yakin kau tak mau ku antar? 565 00:32:23,815 --> 00:32:26,611 Aku beli tiket bis. Aku ingin uangku berguna. 566 00:32:28,924 --> 00:32:30,072 Aku perbaiki lampunya. 567 00:32:30,542 --> 00:32:31,681 Aku melihatnya. 568 00:32:35,400 --> 00:32:37,419 Satu selesai, 8,000 menanti. 569 00:32:37,444 --> 00:32:38,944 Aku tetap pada pendiriannya.. 570 00:32:39,244 --> 00:32:40,664 Kita berhak mendapat yang lebih baik dari ini. 571 00:32:43,595 --> 00:32:45,297 Aku tak bisa memahamimu, Randall. 572 00:32:45,322 --> 00:32:48,180 Apa masudmu? / Aku suka ayahmu. 573 00:32:48,205 --> 00:32:51,252 Dia pria yang baik. Kami keluarganya. Dia bagian dari kami 574 00:32:52,533 --> 00:32:54,986 Aku melihatmu, Randall, dan oh, ya Tuhan 575 00:32:55,806 --> 00:32:59,802 Aku melihat banyak dari dirinya di dirimu, sangat jelas. 576 00:33:00,384 --> 00:33:03,103 Itu membuatku senang. Itu membuatku merasa bagian dari sahabatku kembali. 577 00:33:05,478 --> 00:33:07,088 Tapi kami bukan kami. 578 00:33:07,916 --> 00:33:09,712 Kau bukan bagian dari kami. 579 00:33:10,986 --> 00:33:13,330 Kau bawa putrimu untuk datang bermain di sini, 580 00:33:14,127 --> 00:33:16,274 tapi malah kau duduk dan mengobrol 581 00:33:16,299 --> 00:33:17,672 dan mengetahui tempat ini, 582 00:33:17,697 --> 00:33:19,422 kau menghabiskan seharian melihat masalah-masalah ini, 583 00:33:19,447 --> 00:33:20,720 mencoba memperbaiki semuanya. 584 00:33:21,033 --> 00:33:22,853 Aku tak yakin kau tahu kenapa. 585 00:33:25,002 --> 00:33:26,596 Masalah kami bukan ada di kami. 586 00:33:27,267 --> 00:33:28,681 Aku tahu. 587 00:33:34,617 --> 00:33:36,002 Aku akan melakukannya. 588 00:33:37,018 --> 00:33:38,299 Aku tahu kau bisa, 589 00:33:45,549 --> 00:33:48,853 Oh, wow. / Ini keren. 590 00:33:48,878 --> 00:33:50,653 Yeah. / Toby tidak kembali menelponku 591 00:33:50,688 --> 00:33:53,406 atau balas pesanku. / Ah. Tak mungkin dia melewatkan premiernya. 592 00:33:53,431 --> 00:33:54,838 Dia akan ke sini. Percaya padaku. 593 00:33:56,775 --> 00:33:58,174 Hey, Kev? / Yeah. 594 00:33:59,744 --> 00:34:01,130 Aku benar-benar minta maaf membuat perasaanmu tersakiti di awal. 595 00:34:01,165 --> 00:34:04,517 Oh, tidak, tidak. Hey, dengan, tak apa. 596 00:34:04,556 --> 00:34:06,180 Okay? Maksudku, jujur saja usulan untukku punya anak 597 00:34:06,205 --> 00:34:08,447 membuatku secara fisik muak akan hal itu. 598 00:34:08,713 --> 00:34:10,306 Itu bukan, um... 599 00:34:13,011 --> 00:34:14,431 Ayah tak pernah melihatku berakting. 600 00:34:17,517 --> 00:34:19,924 Ayah selalu jadi salah satu hal terberatku. 601 00:34:20,088 --> 00:34:22,952 Dan aku rasa itu karena Ayah adalah seseorang di dunia 602 00:34:22,986 --> 00:34:24,580 yang memandang dengan serius. 603 00:34:26,322 --> 00:34:27,690 Dan aku selalu berandai, 604 00:34:27,725 --> 00:34:30,734 jika seseorang benar-benar memberiku suntikan, ya, suntikan yang sebenarnya 605 00:34:30,759 --> 00:34:32,336 untuk jadi pria yang dia pikir aku bisa lakukan, 606 00:34:32,361 --> 00:34:35,580 Jika aku benar-benar ada di sana, jika aku benar-benar ada di sana. 607 00:34:46,447 --> 00:34:48,111 Dan di sinilah kita, kan? 608 00:34:49,049 --> 00:34:51,008 Dalam beberaa jam, kita akan tahu kalau aku berhak 609 00:34:51,033 --> 00:34:52,986 untuk dapat peran serius aku rasa, kan? 610 00:34:55,189 --> 00:34:57,620 Dan sekarang aku akan lakukan wawancara dengan Mario Lopez. 611 00:34:59,494 --> 00:35:01,257 Bumi telah kehabisan air. 612 00:35:01,556 --> 00:35:03,352 Ini adalah krisis kemanusiaan yang besar. 613 00:35:03,681 --> 00:35:05,477 Hey, bung, aku tak dengar apa-apa 614 00:35:05,502 --> 00:35:07,883 tapi hal yang bagus, Kevin. / Bagus. Kedengaran bagus 615 00:35:07,908 --> 00:35:09,547 Terdengar banyak dengungan sekarang. / Terima kasih 616 00:35:09,572 --> 00:35:11,334 Kau pasti sangat bersemangat / Terima kasih. Aku sangat bersemangat. 617 00:35:11,368 --> 00:35:13,875 Siapa yang kau ajak malam ini? / Uh, kau tahu, seluruh keluargaku. 618 00:35:13,900 --> 00:35:15,219 Bagaimana dengan teman perempuan spesialmu? 619 00:35:15,244 --> 00:35:17,673 Uh, aku... / Tidak? 620 00:35:17,708 --> 00:35:19,642 Sendirian malam ini. Hanya aku. / Okay. Baiklah. 621 00:35:19,676 --> 00:35:21,244 Uh, aku ingin bertanya padamu, 622 00:35:21,278 --> 00:35:23,141 Bagaimana caramu tetap terlihat begitu muda? 623 00:35:23,166 --> 00:35:24,647 kau seperti, berputar balik 624 00:35:24,681 --> 00:35:26,361 ke tempat aman oleh Bell Aku tak menggodamu 625 00:35:28,689 --> 00:35:31,220 Di sini rupanya. Miguel menemukan kursi kita. 626 00:35:31,861 --> 00:35:32,938 Toby masih belum datang. 627 00:35:32,963 --> 00:35:34,578 Aku tak tahu apa yang terjadi padanya. 628 00:35:34,603 --> 00:35:35,825 Ibu yakin dia akan baik-baik saja. 629 00:35:35,859 --> 00:35:39,094 Tidak, ini waktunya memberi suntikan. Dan dia seharusnya 630 00:35:39,119 --> 00:35:41,030 memberikannya untukku. / Dan Ibu yakin dia akan melakukannya. 631 00:35:41,064 --> 00:35:43,532 Tapi... kalau aku tak tepat waktu, akan menghentikan 632 00:35:43,557 --> 00:35:45,359 siklus hormonku. Aku berada di risiko tertinggi. 633 00:35:45,384 --> 00:35:46,549 Okay, Kate, Kate. / Satu kesalahan kecil 634 00:35:46,574 --> 00:35:47,791 akan merusak semuanya. / Kate. 635 00:35:49,628 --> 00:35:50,939 Kau membawanya? 636 00:35:56,509 --> 00:35:58,595 Pastikan Ibu menjaga tetap di tempat yang bersih. 637 00:35:58,620 --> 00:36:02,049 Ibu paham. Kemudian hanya sekali tekan, begitu? 638 00:36:02,074 --> 00:36:03,353 Mm-hmm. 639 00:36:07,823 --> 00:36:11,793 Kau tahu, Kate, setelah Ayahmu meninggal dunia, 640 00:36:11,818 --> 00:36:13,955 ada sebuah masa di mana Ibu tidak... 641 00:36:15,024 --> 00:36:18,059 Ibu tidak tahu apakah Ibu bisa mengulangnya kembali 642 00:36:18,084 --> 00:36:19,720 Kau tahu, jika Ibu bisa melakukannya. 643 00:36:20,749 --> 00:36:22,158 Hey, kau baik-baik saja? 644 00:36:22,183 --> 00:36:23,709 Tidak. Kenapa? Um... 645 00:36:23,854 --> 00:36:25,021 Kau yakin? 646 00:36:25,368 --> 00:36:26,564 Itu tak sakit. 647 00:36:27,021 --> 00:36:30,478 Gagasan apapun yang pernah terjadi padamu, 648 00:36:30,503 --> 00:36:32,759 apapun, apapun yang pernah membawamu 649 00:36:32,784 --> 00:36:34,736 dalam luka yang sebenarnya, 650 00:36:35,958 --> 00:36:39,119 membuat Ibu tak berdaya. 651 00:36:44,018 --> 00:36:47,213 Kau lihat sendiri, saat kau masih kecil 652 00:36:49,080 --> 00:36:50,588 653 00:36:51,043 --> 00:36:52,892 Beratku naik 25 pounds. 654 00:36:54,148 --> 00:36:55,982 655 00:36:56,007 --> 00:36:57,744 656 00:36:59,525 --> 00:37:01,033 Dan Ibu mencoba untuk melakukan lebih 657 00:37:01,058 --> 00:37:03,119 ketika kau benar-benar mulai mengalami kenaikan berat badan. 658 00:37:04,934 --> 00:37:06,384 Aku baru mau 18 tahun. 659 00:37:09,092 --> 00:37:12,205 Aku seharusnya membuat pilihan makanan yang tepat. 660 00:37:16,166 --> 00:37:18,197 Kita dapat masalah dalam beberapa bulan ini. 661 00:37:19,986 --> 00:37:21,455 Jangan terlalu memaksakan diri 662 00:37:38,421 --> 00:37:40,422 Bisakah kita lakukan ini? Okay. / Yeah. 663 00:37:42,990 --> 00:37:44,252 Ini dia.. 664 00:37:48,148 --> 00:37:50,220 Okay, di sana? Baik. / Mm-hmm. 665 00:37:51,316 --> 00:37:55,088 Satu, dua, tiga. 666 00:37:59,426 --> 00:38:01,845 Okay. Tak apa-apa? / Mm-hmm. 667 00:38:03,809 --> 00:38:05,634 Terima kasih. / Sama-sama. 668 00:38:07,241 --> 00:38:08,494 Okay. 669 00:38:14,230 --> 00:38:15,338 Terima kasih. 00:38:23,290 --> 00:38:28,338 Pesawatku berangkat Minggu nanti jam 10 pagi. Terminal 4. Datanglah tepat waktu. Aku benci menunggu. :) 670 00:38:33,993 --> 00:38:36,353 Hey. 671 00:38:54,511 --> 00:38:56,970 Hi. Hi, maafkan aku. / Sayang. 672 00:38:56,995 --> 00:38:59,963 Aku bersikap berlebihan, lalu aku kelimpungan. 673 00:39:00,435 --> 00:39:01,908 Kau masih butuh disuntik? 674 00:39:02,056 --> 00:39:03,353 Ibuku sudah membantu. 675 00:39:03,771 --> 00:39:04,971 Huh. 676 00:39:05,435 --> 00:39:07,416 Hey, hey. Sayang? / Yeah. Yeah. 677 00:39:07,441 --> 00:39:10,088 Aku tak pernah melihatmu semarah itu sebelumnya. Tak pernah. 678 00:39:10,113 --> 00:39:11,916 Apa yang sebenarna terjadi padamu? 679 00:39:12,916 --> 00:39:14,744 Yeah, mungkin hanya jet lag. 680 00:39:15,486 --> 00:39:16,713 Kau tahu, aku baik-baik saja. 681 00:39:17,195 --> 00:39:19,129 Baiklah. Ayo ke tempat duduk kita, yeah? 682 00:39:24,512 --> 00:39:26,012 Uh, maafkan aku. 683 00:39:29,329 --> 00:39:30,931 Bagaimana pekerjaanmu hari ini? 684 00:39:31,488 --> 00:39:33,275 Aku mendepak proposalnya. 685 00:39:33,300 --> 00:39:35,034 Itulah yang terjadi. Psh... 686 00:39:35,059 --> 00:39:36,541 Bagaimana denganmu? 687 00:39:36,848 --> 00:39:39,556 Uh, rumit sekali. 688 00:39:40,214 --> 00:39:42,009 Masalah ini selalu membuatku sulit. 689 00:39:42,605 --> 00:39:43,963 Apa itu? 690 00:39:44,664 --> 00:39:46,088 Di mana aku menepatkannya. 691 00:39:46,778 --> 00:39:48,627 Bagaimana aku terlepas dari orang-orang tertentu 692 00:39:49,564 --> 00:39:52,220 Salah satu yang kucoba keras atau aku kurang keras mencobanya. 693 00:39:52,813 --> 00:39:54,400 Aku tak pernah bisa melakukan hal yang benar. 694 00:40:02,072 --> 00:40:03,720 Aku tak pernah merasa bahagia di sana. 695 00:40:04,746 --> 00:40:06,017 Baiklah. 696 00:40:29,102 --> 00:40:33,220 Hi, um, uh, pesan ini untuk kantor perijinan. 697 00:40:33,898 --> 00:40:36,502 Saya Randall Pearson, dan saya baru saja mengirim dokumen 698 00:40:36,527 --> 00:40:38,088 yang berisi bahwa saya akan masuk ke Howard musim gugur ini, 699 00:40:38,113 --> 00:40:40,095 tapi saya harus menghubungi untuk ijin... bahwa sebenarnya, 700 00:40:41,080 --> 00:40:43,877 Saya... sebenarnya, saya tidak bisa. 701 00:40:43,902 --> 00:40:48,447 Saya harus, uh, tetap tinggal, tetap di rumah dengan keluarga. 702 00:40:51,402 --> 00:40:53,072 Terima kasih atas kesempatan ini. 703 00:41:01,822 --> 00:41:03,345 - Hi. - Ah. 704 00:41:03,370 --> 00:41:05,104 Kakakku, di layar lebar. / Hi. 705 00:41:05,129 --> 00:41:06,196 Damn. 706 00:41:06,391 --> 00:41:07,666 Apakah film ini akan membuatku menangis? 707 00:41:07,691 --> 00:41:09,736 Uh, kau menangis saat apapun, jadi mungkin saja. 708 00:41:09,761 --> 00:41:11,877 Oh, film ini akan membuatku berurai air mata, benar begitu. 709 00:41:12,902 --> 00:41:13,883 Apa yang aku lewatkan? 710 00:41:13,908 --> 00:41:15,752 Hari ini? Uh... / Yeah. 711 00:41:15,777 --> 00:41:16,970 Kau melewatkan sedikit sebenarnya. 712 00:41:16,995 --> 00:41:18,494 Um, Kate dan Toby melakukan program bayi tabung. 713 00:41:18,758 --> 00:41:19,916 Benarkah? / Yeah. 714 00:41:19,941 --> 00:41:21,783 Bagus untuk mereka. / Aku rasa juga begitu. Yeah. 715 00:41:21,808 --> 00:41:23,408 Ibu kelihatannya sedikit marah. 716 00:41:23,447 --> 00:41:24,986 Kau tahu, sikapnya menggangu Kate. Dia seolah.. 717 00:41:25,011 --> 00:41:26,650 "Akulah satu-satunya yang bisa memberikan 718 00:41:26,675 --> 00:41:28,934 sebagian dari diri Ayah," yang membuatku terganggu, dan... 719 00:41:28,959 --> 00:41:31,259 meskipun, aku jujur saja padamu sungguh itu bukan hanya masalah itu 720 00:41:31,284 --> 00:41:32,985 bagiku, kau tahu maksudku? Kau... 721 00:41:33,973 --> 00:41:35,392 Aku mau bertanya padamu. 722 00:41:35,931 --> 00:41:39,369 Apakah menurutmu orang yang serius menganggapku serius? 723 00:41:42,929 --> 00:41:44,236 Apa? Hey. 724 00:41:44,344 --> 00:41:48,080 Tidak, Aku... Dia bilang dia satu-satunya yang bisa 725 00:41:48,105 --> 00:41:49,705 membawa sebagian dari diri Ayah? 726 00:41:53,113 --> 00:41:54,634 Sudah dimulai. Hey. 727 00:42:11,202 --> 00:42:15,015 Alih Bahasa oleh Sifah Nur.