1
00:00:17,351 --> 00:00:19,817
برای 20 سال ، صنایع ریوز
2
00:00:19,820 --> 00:00:22,150
پیشگام در انقلاب تکنولوژی بوده
3
00:00:22,150 --> 00:00:23,085
در زمینه های مختلفی همچون
4
00:00:23,085 --> 00:00:24,786
فضانوردی غیر نظامیان
5
00:00:24,786 --> 00:00:26,512
طراحی کامپیوتر، رباتیک
6
00:00:26,515 --> 00:00:28,016
و علوم مواد
7
00:00:28,019 --> 00:00:30,292
صنایع ریوز پیشگام در،
8
00:00:30,292 --> 00:00:32,160
شناسایی چالش برانگیزترین مشکلاتِ
9
00:00:32,160 --> 00:00:34,096
فنی ــه دنیا و حل کردن آن هاست
10
00:00:34,096 --> 00:00:36,465
تاسیس شده در سال 1989 توسط گیدین ریوز
11
00:00:36,465 --> 00:00:38,200
زمانیکه او تنها 20 ساله بود،
12
00:00:38,200 --> 00:00:40,435
شرکت به بزرگترین،
13
00:00:41,180 --> 00:00:42,646
فکر کنم تا همینجا بسه
14
00:00:42,649 --> 00:00:43,972
شماها موضوع رو گرفتین دیگه، درسته؟
15
00:00:43,972 --> 00:00:48,143
شرکت 120 میلیارد دلاری،
من یه نابغه ام، وغیره
16
00:00:48,143 --> 00:00:49,945
همه ی چیزایی که میدونین.
فقط میخواستم مطمئن بشم
17
00:00:49,945 --> 00:00:51,179
که شما قسمتی که صورتم
18
00:00:51,179 --> 00:00:53,282
از تیتانیومِ مذاب درمیاد رو ببینین
19
00:00:53,282 --> 00:00:54,716
ای خدا عاشقشم
20
00:00:54,716 --> 00:00:56,518
خیلی خب، پس...
21
00:00:56,518 --> 00:00:59,662
چرا من ده ها تن از مدیران شرکت های نفتی
22
00:00:59,665 --> 00:01:02,310
رو به وسط ناکجا آباد کشوندم؟ برای فیلم دیدن؟
23
00:01:02,313 --> 00:01:03,191
نه
24
00:01:03,191 --> 00:01:04,993
چون که شما یه مشکلی دارین
25
00:01:04,993 --> 00:01:08,063
نفت... چاه... آتش ها
26
00:01:08,063 --> 00:01:10,465
فقط یکی از اون پسرای بد
27
00:01:10,465 --> 00:01:13,869
میلیون ها دلار هزینه دارن... و این
فقط در مورد پول هم نیست
28
00:01:13,869 --> 00:01:17,118
این در مورد به خطر
انداختنِ کارمندان شماست
29
00:01:17,121 --> 00:01:18,106
مثل این یکی
30
00:01:25,147 --> 00:01:28,309
آروم باشین... همه ی این ها بخشی از معرفیه
31
00:01:28,312 --> 00:01:29,518
حالا
32
00:01:29,518 --> 00:01:32,354
وقتی آتیش هست، شما چیکار می کنین باهاش؟
33
00:01:32,354 --> 00:01:34,122
آدماتون رو می فرستین توش
34
00:01:34,122 --> 00:01:37,092
یجورایی دینامیتی
35
00:01:37,092 --> 00:01:40,329
نزدیک به هزار درجه شعله،
36
00:01:40,329 --> 00:01:43,198
با عبور از انگشتان دستتون، منفجر میکنین که
37
00:01:43,198 --> 00:01:45,167
که موجش بتونه آتیش رو خاموش کنه
38
00:01:45,167 --> 00:01:47,869
گرونه، کثیف کاری داره، بی فایده است
39
00:01:47,869 --> 00:01:49,972
میتونیم بهتر عمل کنیم
40
00:01:55,110 --> 00:01:57,145
معرفی میکنم...
41
00:01:57,145 --> 00:01:59,715
ریوز مدل تی کی 421
42
00:01:59,715 --> 00:02:01,950
خب، شما پهپاد رو میبینین
43
00:02:01,950 --> 00:02:03,018
رفقا...
44
00:02:03,018 --> 00:02:05,854
این فقط یه پهپاد نیست
45
00:02:05,854 --> 00:02:08,991
برای 36 ساعت می تونه در حال پرواز باشه
46
00:02:09,167 --> 00:02:12,336
تا 1700 درجه حرارت می تونه عملیات انجام بده
47
00:02:12,336 --> 00:02:15,339
همچنین حامل صنعت انحصاری ریوز،
48
00:02:15,339 --> 00:02:17,275
یعنی حمله ی مخرب ــه
49
00:02:17,275 --> 00:02:20,511
که یعنی، اگه نفتی در
حال آتیش گرفتن داشتید
50
00:02:20,511 --> 00:02:23,281
میتونین اینکارو بکنید
51
00:02:44,936 --> 00:02:46,838
ببینینش
52
00:02:46,838 --> 00:02:47,939
ببینید، ببینید
53
00:02:47,939 --> 00:02:49,140
هنوز در حال پروازه
54
00:02:49,140 --> 00:02:51,209
هنوز در حال پروازه
55
00:02:51,209 --> 00:02:54,145
"ادا" اینجا مدیر ارشد فناوری منه
56
00:02:54,145 --> 00:02:58,316
همه ی سوالات فنی رو پاسخ میده
و سفارشات رو میگیره
57
00:02:58,316 --> 00:03:00,484
خیلی ممنون، دوستان. به سلامت به خونه برسین
58
00:03:00,485 --> 00:03:05,485
.:. تـيـم تــرجـــمه شـــوتايـم تــقـديـم مـيکــنـد .:.
.:. WwW.Show-Time.iNFO .:.
.::. wWw.Forums.Show-Time.Info .::.
59
00:03:05,486 --> 00:03:10,486
: ترجمه و زيرنويس
پویا و سامان
(pouyasas&StarTak)
60
00:03:11,756 --> 00:03:12,964
تویی، تویی
61
00:03:12,964 --> 00:03:14,532
از دستت رفت
62
00:03:14,532 --> 00:03:16,500
خیلی خب، دوباره میاد
63
00:03:19,971 --> 00:03:21,072
سفارش میگیریم؟
64
00:03:21,072 --> 00:03:23,074
آره، گید، سفارش میگیریم
65
00:03:24,242 --> 00:03:26,744
شرکت نفتی کی آر تی 65 میلیون دلار پیشنهاد داده
66
00:03:26,744 --> 00:03:27,745
خوبه
67
00:03:27,745 --> 00:03:28,779
و آلتاکو برای 80 میلیون پیشنهاد داده
68
00:03:28,779 --> 00:03:29,847
هشتاد؟
69
00:03:29,847 --> 00:03:32,483
هنوز داریم با بقیه مذاکره میکنیم
70
00:03:32,483 --> 00:03:34,952
به نظر هیجان زده میای
71
00:03:41,292 --> 00:03:43,494
ازم عصبانی هستی
72
00:03:45,329 --> 00:03:47,131
اون نمایِشِت؟
73
00:03:47,131 --> 00:03:50,971
گفته بودی میخوای یه نمایش کوچیک راه بندازی
74
00:03:50,974 --> 00:03:53,310
نگفته بودی میخوای
جنگ جهانی سوم راه بندازی
75
00:03:53,313 --> 00:03:55,348
خدای من، باید...
76
00:03:55,348 --> 00:03:57,993
باید به هیجان می آوردمشون
77
00:03:57,996 --> 00:03:59,868
باید بهشون نشون میدادم
نه فقط باهاشون حرف بزنم
78
00:03:59,871 --> 00:04:00,854
میدونی علاوه بر سفارشات،
79
00:04:00,854 --> 00:04:02,355
چی گرفتیم؟ نامه
80
00:04:02,355 --> 00:04:03,323
از وکیل هایی که عصبانی ان
81
00:04:03,323 --> 00:04:04,391
چون تا سر حد مرگ
82
00:04:04,391 --> 00:04:06,359
مشتریاشون رو ترسوندیم
83
00:04:06,359 --> 00:04:08,295
تو بخاطر چند تا وکیل عصبانی نیستی
84
00:04:08,295 --> 00:04:09,529
چیه؟ چیه؟
85
00:04:09,529 --> 00:04:11,665
مثل همیشه است. درباره ی چند تا
86
00:04:11,665 --> 00:04:14,167
تکنولوژی جدید به هیجان میای
یه نمایش بزرگ راه میندازی
87
00:04:14,167 --> 00:04:16,039
- و منم باید گند کاری ها رو جمع کنم
- میدونی چیه؟
88
00:04:16,041 --> 00:04:18,338
متاسفم که یه پهپاد فوق العاده ساختم
89
00:04:18,338 --> 00:04:20,340
دفعه ی بعد، یه کارِ خیلی
90
00:04:20,340 --> 00:04:22,242
خیلی خسته کننده واست انجام میدم، خوبه؟
91
00:04:22,909 --> 00:04:24,945
"ادام" میشه اونجا توقف کنیم، لطفاً؟
92
00:04:26,580 --> 00:04:28,682
خب من...من یه سیگار میخوام
93
00:04:28,682 --> 00:04:30,951
چی، تو این منطقه؟
94
00:04:30,951 --> 00:04:32,101
به علاوه، تو ترک کرده بودی
95
00:04:32,104 --> 00:04:33,920
دارم خودم رو تنبیه میکنم
خودم رو مسموم میکنم
96
00:04:33,920 --> 00:04:35,455
برای اینکه آدم بدی ام
97
00:04:35,455 --> 00:04:36,957
درسته
98
00:04:42,295 --> 00:04:43,663
- سلام
- سلام
99
00:04:45,465 --> 00:04:48,435
- یه بسته قرمز، لطفاً
- حتماً
100
00:04:51,538 --> 00:04:54,341
بقیه اش مال خودت
101
00:04:55,849 --> 00:04:57,944
و بسته هم همینطور
102
00:04:57,944 --> 00:04:59,346
فندک؟
103
00:04:59,346 --> 00:05:01,148
- اونجا
- باشه
104
00:05:06,987 --> 00:05:08,488
پول
105
00:05:08,488 --> 00:05:09,939
الآن!
106
00:05:12,065 --> 00:05:13,734
گفتم الآن!
107
00:05:16,897 --> 00:05:18,324
گاو صندوق
108
00:05:19,105 --> 00:05:20,667
من...من نمیتونم گاو صندوق رو باز کنم
109
00:05:20,667 --> 00:05:22,135
- بازی در نیار
- بازی در نمیارم
110
00:05:22,135 --> 00:05:23,270
بازی بی بازی
111
00:05:23,270 --> 00:05:24,905
خطِ 911، منتظرباشین لطفاً
112
00:05:24,905 --> 00:05:26,106
منتظر؟
113
00:05:26,106 --> 00:05:27,340
یه سرقت مسلحانه داره رخ میده
114
00:05:28,775 --> 00:05:30,677
اپراتور به زودی با شما ارتباط برقرار م کنه
115
00:05:30,680 --> 00:05:32,141
چیکار می کنی؟
116
00:05:32,913 --> 00:05:34,981
ها؟
117
00:05:34,981 --> 00:05:37,144
911؟ به پلیس زنگ زدی؟
118
00:05:37,147 --> 00:05:39,249
هی! همونجا بمون رفیق!
119
00:05:39,252 --> 00:05:41,321
تکون نخور!
120
00:05:41,321 --> 00:05:42,956
همونجا بمون
121
00:05:42,956 --> 00:05:44,118
گوش کن، گوش کن...
122
00:05:45,859 --> 00:05:47,160
تکون نخور رفیق!
123
00:05:47,160 --> 00:05:48,195
صبر کن
124
00:05:48,195 --> 00:05:50,718
این حدود هزار دلار توشه
125
00:05:50,721 --> 00:05:51,698
فقط...
126
00:05:51,698 --> 00:05:53,366
فقط برو
127
00:05:53,366 --> 00:05:56,607
تو ارزشت بیشتر از این حرفاست، رفیق
128
00:06:10,150 --> 00:06:12,152
سالی! سالی!
129
00:06:15,121 --> 00:06:16,289
خیلی خب
130
00:06:16,289 --> 00:06:17,557
خیلی خب
131
00:06:17,557 --> 00:06:19,059
طاقت بیار، طاقت بیار، طاقت بیار
132
00:06:19,059 --> 00:06:22,255
911، مورد اضطراری تون چیه؟
133
00:06:22,258 --> 00:06:24,094
قربان؟
134
00:06:24,097 --> 00:06:26,132
باید بهم بگین چه اتفاقی داره میفته...
135
00:06:26,132 --> 00:06:27,601
بله
136
00:06:27,601 --> 00:06:30,136
من کمک میخوام. دوستم تیر خورده
137
00:06:30,136 --> 00:06:32,489
شما کدوم گوری هستین؟
138
00:06:37,911 --> 00:06:39,913
چیز دیگه ای هست که یادتون بیاد؟
139
00:06:39,913 --> 00:06:43,183
شاید چیزی که به نیرو های
اعزامی 911 اشاره کردین...
140
00:06:43,183 --> 00:06:45,752
آره، منو پشت خط نگه داشت
141
00:06:45,752 --> 00:06:47,988
درسته. اینو اشاره کرده بودین
142
00:06:47,991 --> 00:06:50,763
صادقانه بگم، آقای ریوز
143
00:06:50,766 --> 00:06:52,435
متاسفم، اما کار خاصی
144
00:06:52,435 --> 00:06:55,504
از دستمون بر نمیاد
145
00:06:55,504 --> 00:06:58,374
دوربین های مدار بسته چطور؟ مو؟
146
00:06:58,374 --> 00:06:59,775
اثر انگشت؟
147
00:06:59,775 --> 00:07:01,877
تیمی ندارین که بتونه، مثلاً...
148
00:07:01,877 --> 00:07:03,822
- پزشکی قانونی؟
- بهشون بگین
149
00:07:03,825 --> 00:07:05,514
برای اون کار باید بری بالا شهر
150
00:07:05,514 --> 00:07:07,650
ببین... ما بررسی کردیم
151
00:07:07,653 --> 00:07:10,307
چیز خاصی نبود
حتی اگر هم بود،
152
00:07:10,310 --> 00:07:12,121
هشت ماه طول میکشه...
153
00:07:12,121 --> 00:07:13,989
چجوری آخه بدون حکم، جلبش کنم؟
154
00:07:13,989 --> 00:07:16,459
- گمونم این کارمون رو راه میندازه
- بهت که گفتم!
155
00:07:16,459 --> 00:07:18,727
- فکسش کردم!
- لازمه امضا بزنین، لطفاً
156
00:07:18,727 --> 00:07:20,296
فقط چند تا کپی نیازه
157
00:07:20,296 --> 00:07:22,097
هیمز امروز صبح منتقل شد
158
00:07:22,097 --> 00:07:24,333
فکر کنم داری تک روی میکنی، بچه
159
00:07:28,771 --> 00:07:30,306
هی
160
00:07:32,336 --> 00:07:33,937
خوبی؟
161
00:07:36,111 --> 00:07:37,680
آره، خوبم
162
00:07:38,747 --> 00:07:41,517
میدونی، من اونجا گشت میزدم
163
00:07:41,517 --> 00:07:44,253
اون منطقه ی اطراف مغازه مشروب فروشی
164
00:07:44,253 --> 00:07:46,522
شنیدم چه اتفاقی افتاده
165
00:07:47,356 --> 00:07:48,958
خب...
166
00:07:48,958 --> 00:07:51,661
مثل اینکه تحقیقات قراره آغاز خوبی داشته باشه
167
00:07:52,328 --> 00:07:54,129
کارنز با
168
00:07:54,129 --> 00:07:55,164
کمبود بودجه مواجه ــه
169
00:07:55,164 --> 00:07:56,661
15ام داره میره
170
00:07:56,664 --> 00:07:58,133
این یه چیزایی رو توضیح می ده
171
00:07:58,133 --> 00:08:00,369
یجورایی حس کردم بازیش رو نمی فهمم
172
00:08:01,470 --> 00:08:03,105
آره، وقتی بدون تجهیزات بازی کنی
173
00:08:03,105 --> 00:08:04,340
و هیچکسی هم پات نایسته،
174
00:08:04,340 --> 00:08:06,175
خیلی سریع به شکست در
بازی متمایل میشی
175
00:08:09,278 --> 00:08:11,514
البته عذری وجود نداره
176
00:08:11,514 --> 00:08:13,716
بابت دوستت متاسفم
177
00:08:25,160 --> 00:08:28,393
و ما پیش بینی ساخت 500 واحد بیشتر
(شش هفته بعد)
178
00:08:28,396 --> 00:08:29,674
تا سال 2018 رو کردیم
179
00:08:29,677 --> 00:08:30,596
ممنون
180
00:08:30,599 --> 00:08:33,168
کمیته اجرایی در جلسه شورای بعدی
181
00:08:33,168 --> 00:08:35,938
در موردش بحث و بازنگری میکنه. متشکرم
182
00:08:35,938 --> 00:08:37,339
- متشکرم، شهردار
- اما بعد،
183
00:08:37,339 --> 00:08:39,675
یه آدمِ مشهور در جمع ما هست
184
00:08:39,675 --> 00:08:41,243
آقای گیدین ریوز
185
00:08:41,243 --> 00:08:43,078
از صنایع ریوز
186
00:08:43,078 --> 00:08:45,414
برای ما سخنرانی میکنن
187
00:08:45,414 --> 00:08:46,949
- خوش اومدین، آقای ریوز
- ممنون
188
00:08:46,949 --> 00:08:49,184
- آقای شهردار
- قبل از اینکه شروع کنید
189
00:08:49,184 --> 00:08:51,921
میشه عرض تاسفم رو بابت
تراژدی که شنیدم،
190
00:08:51,921 --> 00:08:53,422
ابراز کنم و دوست دارم...
191
00:08:53,422 --> 00:08:55,090
میخواین شخصاً از صمیم
قلب عرض تسلیت کنید
192
00:08:55,090 --> 00:08:57,923
آه پسر، این حرفا رو خیلی شنیدم
193
00:08:57,926 --> 00:09:00,195
با تمام وجود میدونم
194
00:09:00,195 --> 00:09:01,767
چیزی که من نشنیدم...
195
00:09:01,770 --> 00:09:03,772
یه نقشه ی واقعی ــه که میتونه
به یه دستگیری منتهی بشه
196
00:09:06,177 --> 00:09:08,980
دوست من، یه ماه و نیم پیش کشته شد
197
00:09:08,980 --> 00:09:11,684
و از اون موقع، بخش 13ام
198
00:09:11,687 --> 00:09:13,651
مشغول اخراج پلیس هایی بوده
199
00:09:13,651 --> 00:09:15,954
که حتی وسط تحقیقاتشون بودن
200
00:09:15,954 --> 00:09:18,923
اونا هیچ مظنونی ندارن، هیچ سرنخی ندارن،
201
00:09:18,923 --> 00:09:20,258
- هیچ نیروی انسانی برای پیدا کردن کسی ندارن
- آقای ریوز
202
00:09:20,258 --> 00:09:22,327
اگه مشکلی با نیروی پلیس ما دارین،
203
00:09:22,327 --> 00:09:23,962
از راه های زیادی میتونین پیگیری کنین
204
00:09:23,962 --> 00:09:25,770
اون راه ها رو قبلاً امتحان کردم
205
00:09:25,773 --> 00:09:27,741
حتی بزرگراه هاش رو
206
00:09:27,741 --> 00:09:29,576
میدونی همشون به کجا ختم میشن؟
207
00:09:29,576 --> 00:09:32,112
مستقیم به سیاه چاله ی دیوان سالاری
(کاغذ بازی های اداری)
208
00:09:32,112 --> 00:09:34,543
که همون دفتر شما باشه، آقای شهردار
209
00:09:38,285 --> 00:09:40,354
عذرمیخوام که جوابی که دنبالشین...
210
00:09:40,354 --> 00:09:42,489
- رو نگرفتین
- من به عذرخواهی نیازی ندارم
211
00:09:44,425 --> 00:09:46,460
من دنبال عدالت برای الیوت جیمز سالی هستم
212
00:09:48,362 --> 00:09:51,265
که وقتی نه ساله بودم، به من اسکیت بورد رو یاد داد
213
00:09:51,265 --> 00:09:54,501
و وقتی 16 سالم بود، بهم کمک کرد
وارد آزمایشگاه فیزیکِ
214
00:09:54,501 --> 00:09:56,303
"ام آی تی" بشم
(مؤسسه فناوری ماساچوست، دانشگاه
خصوصی در ایالت ماساچوست آمریکا است)
215
00:09:59,506 --> 00:10:02,109
و زندگیش رو شش ماه پیش بخاطر من از دست داد
216
00:10:02,109 --> 00:10:03,777
آقای ریوز...
217
00:10:03,777 --> 00:10:06,480
من ناراحتیتون رو درک میکنم،
218
00:10:06,480 --> 00:10:08,148
اما برداشتم این بود که
219
00:10:08,148 --> 00:10:09,984
شما جلوی ما با یه جور پیشنهادی،
220
00:10:09,984 --> 00:10:11,552
- حاضر میشین
- بله بله بله
221
00:10:11,552 --> 00:10:13,454
دارم. من یه پیشنهاد دارم
222
00:10:14,488 --> 00:10:18,225
بخش 13ام رو برای اداره کردن، به من بدین
223
00:10:21,695 --> 00:10:23,330
عذر میخوام؟
224
00:10:23,330 --> 00:10:25,466
این شهر مشکل بودجه داره
225
00:10:25,466 --> 00:10:28,469
شما 89 میلیون دلار تعهد حقوقی بازنشستگان
226
00:10:28,469 --> 00:10:30,704
برای اداره پلیس شهری بدون بودجه دارین
227
00:10:30,704 --> 00:10:32,706
و من اینجا یه دسته چک دارم
228
00:10:32,706 --> 00:10:35,309
اون یکی جیب. اینجاست، اینجاست
229
00:10:35,309 --> 00:10:37,311
من شخصا از حساب بانکی خودم
230
00:10:37,311 --> 00:10:40,347
اون بودجه رو پر می کنم، و بخش 13 رو
231
00:10:40,347 --> 00:10:42,349
با بهترین فناوری هایی که با پول
میشه خرید، بروزرسانی می کنم
232
00:10:42,349 --> 00:10:44,351
یا میتونم بسازمش، چون میدونی
233
00:10:44,351 --> 00:10:46,520
بیا روراست باشیم، چیزای خوبی ان
234
00:10:48,155 --> 00:10:49,757
آقای ریوز
235
00:10:49,757 --> 00:10:52,526
یک شخصِ غیرنظامی نمیتونه
236
00:10:52,526 --> 00:10:54,661
- یه بخش پلیس رو اداره کنه
- در حقیقت، میتونه
237
00:10:54,661 --> 00:10:56,663
با یه انتصاب ویژه از طرف این شورا
238
00:10:56,663 --> 00:11:00,180
اینم یکی دیگه از پیشنهاداتم
239
00:11:00,183 --> 00:11:02,336
تو پیشنهادِ منو رد میکنی، و من
240
00:11:02,336 --> 00:11:04,371
همه ی مخالفانت رو در انتخابات
بعدی، حمایت مالی میکنم
241
00:11:04,371 --> 00:11:05,906
و شما میتونین به مالیات دهندگان توضیح بدین
242
00:11:05,906 --> 00:11:09,343
چرا تقریبا صد میلیون دلار
پول مفت رو رد کردی
243
00:11:09,346 --> 00:11:11,191
و وقتی که شکست خوردی
244
00:11:11,194 --> 00:11:13,614
همین چیزا رو به شهردار بعدی ارائه میدم
245
00:11:13,614 --> 00:11:15,082
همون دسته چک
246
00:11:15,082 --> 00:11:16,417
چک های متفاوت
247
00:11:17,718 --> 00:11:19,386
خب
248
00:11:19,386 --> 00:11:21,989
پیشنهادات، زمان میبرن
249
00:11:21,989 --> 00:11:23,557
البته
250
00:11:23,557 --> 00:11:25,959
البته. هشت دقیقه و نیم چطوره؟
251
00:11:25,959 --> 00:11:28,162
چند تا خبرنگار بیرون ایستادن
بهشون گفتم ساعت پنج و نیم
252
00:11:28,162 --> 00:11:30,497
نمیخوام بهشون بی ادبی کرده باشم
253
00:11:32,312 --> 00:11:35,202
ما همه انقلاب هایی رو تو خیلی از صنایع دیدیم
254
00:11:35,202 --> 00:11:37,971
کامپیوتر، مخابرات.
چرا در اجرای قانون نه؟
255
00:11:37,971 --> 00:11:39,778
آقای ریوز، بخش های دیگه چی؟
256
00:11:39,781 --> 00:11:41,374
این یه برنامه آزمایشیه، خب؟
257
00:11:41,377 --> 00:11:44,966
من برای شروع هوافضای ریوز، روی
موشک ها 2 میلیارد دلار خرج کردم
258
00:11:44,969 --> 00:11:47,187
بیشترشون منفجرشدن، اما در نهایت،
259
00:11:47,190 --> 00:11:49,560
ما یه پرنده رو مدار داریم
و حالا طراحیش رو
260
00:11:49,563 --> 00:11:50,751
همه ازش کپی میکنن
261
00:11:50,751 --> 00:11:52,352
پس یه چیزه. اینجا هم همینه
262
00:11:52,352 --> 00:11:54,154
تو یه بخش موفق میشی و،
263
00:11:54,154 --> 00:11:55,422
و بقیه ازت تقلید میکنن
264
00:11:56,557 --> 00:11:57,724
آقای ریوز، شما به خودنمایی
265
00:11:57,724 --> 00:11:59,426
- متهم هستید
- ممنون
266
00:11:59,426 --> 00:12:00,928
واسه مردمی که میگن این یه شیرین کاری ــه تبلیغاتیه
267
00:12:00,928 --> 00:12:03,097
چه حرفی دارین؟
268
00:12:03,097 --> 00:12:04,898
بهترین دوستم تو دستای من جون داد،
269
00:12:04,898 --> 00:12:07,167
و میخوام مردی که اینکارو کرد رو پیدا کنم
270
00:12:07,167 --> 00:12:09,103
اگه بخواین شما میتونین اسمش رو
بذارین شیرین کاری تبلیغاتی
271
00:12:09,103 --> 00:12:11,505
من بهش میگم عدالت
272
00:12:11,505 --> 00:12:14,274
از این جمله خوشتون اومد؟ یکم زیاده روی بود؟
273
00:12:14,274 --> 00:12:16,594
نه. نیست. دوستش داشتم. دوستش داشتم. برین. برین
274
00:12:27,678 --> 00:12:29,113
خداحافظ پسرم
(به اسپانیایی)
275
00:12:29,113 --> 00:12:30,447
خداحافظ، مامان بزرگ
276
00:12:30,447 --> 00:12:32,233
بیا، پاپی
277
00:12:32,236 --> 00:12:34,518
یکم کشمش اونجا واسه
میان وعده ات گذاشتم، باشه؟
278
00:12:34,518 --> 00:12:37,521
- پنیر و کراکر هم برای ناهارت.
- باشه
279
00:12:37,521 --> 00:12:40,157
و نذار این دفعه، پدرت
یادش بره ژاکتت رو بده
280
00:12:41,659 --> 00:12:43,494
منظورت این ژاکته
281
00:12:44,062 --> 00:12:45,217
سلام، رفیق
282
00:12:45,220 --> 00:12:47,053
بپر تو ماشین
283
00:12:47,056 --> 00:12:48,032
باشه
284
00:12:48,032 --> 00:12:49,233
ممنون
285
00:12:54,233 --> 00:12:57,269
خب... امروز روزشه، نه؟
286
00:12:58,485 --> 00:13:00,420
- "آرماگدون"
- بیخیال، اسکات
(پایانِ دنیا - به گیدین اشاره میکنه)
287
00:13:00,420 --> 00:13:02,255
از ساختمان شهرداری شنیدم
که شهردار اساساً گفته
288
00:13:02,255 --> 00:13:03,823
اون نقل و انتقالات رو از اونجا آسون کرده
289
00:13:03,823 --> 00:13:07,227
من ده سال اخیر رو برای همون
بخش کار کردم، باشه؟
290
00:13:07,227 --> 00:13:08,761
من جایی نمیرم
291
00:13:08,761 --> 00:13:11,264
آره، این دقیقا چیزیه که نگرانشم
292
00:13:11,264 --> 00:13:13,099
تو هنوزم بدون همکار میچرخی
293
00:13:13,099 --> 00:13:14,868
و یه مردی هم داره میاد که حتی چیزای اولیه
294
00:13:14,868 --> 00:13:16,669
- درباره پلیس بودن رو نمیدونه. گوش کن...
- اسکات، خواهش میکنم
295
00:13:16,669 --> 00:13:17,604
فقط بهم اعتماد کن، باشه؟
296
00:13:17,604 --> 00:13:18,605
باهاش مشکلی ندارم
297
00:13:18,605 --> 00:13:20,106
اینم میگذره
298
00:13:20,106 --> 00:13:21,474
این اصلاح طلبا همیشه ی خدا
299
00:13:21,474 --> 00:13:23,276
از بخش جنوبی میان و میرن
300
00:13:23,276 --> 00:13:24,711
شرط میبندم اصلًا حتی طرف رو هم نبینیم
301
00:13:31,718 --> 00:13:33,486
خیلی خب
302
00:13:33,486 --> 00:13:35,688
یکشنبه برش میگردونم
303
00:13:35,688 --> 00:13:38,124
ممنون
304
00:13:39,329 --> 00:13:40,627
روز خوبی تو مدرسه داشته باشی
305
00:13:40,627 --> 00:13:42,028
- باشه
- خیلی خب
306
00:13:43,730 --> 00:13:45,565
شروع نکن، مامان
307
00:13:47,567 --> 00:13:49,636
مامی...
308
00:13:57,911 --> 00:14:00,146
سه مرتبه به عراق اعزام شدم، ولی این همه
309
00:14:00,146 --> 00:14:01,915
آت و آشغال رو یکجا ندیدم
310
00:14:08,488 --> 00:14:11,024
گروهبان، اینا چیه؟
311
00:14:11,024 --> 00:14:13,927
منظورم اینه که... اینجا چه اتفاقی داره میفته "کنراد"
312
00:14:13,927 --> 00:14:15,662
از من نپرس
313
00:14:15,662 --> 00:14:17,630
کل آخر هفته داشتن اینجا رو درست میکردن
314
00:14:18,612 --> 00:14:20,466
با پرینترم داری چه غلطی میکنی؟
315
00:14:20,466 --> 00:14:22,948
حتی قبل اینکه به دنیا بیام
این قدیمی شده بود، رفیق!
316
00:14:22,951 --> 00:14:24,519
خب حداقلش بلدم چجور ازش استفاده کنم
317
00:14:24,522 --> 00:14:25,990
متاسفم
318
00:14:28,808 --> 00:14:31,110
یه دستگاه قهوه ساز جدید هم گرفتن
319
00:14:31,110 --> 00:14:32,946
کل هزینه ی این چیزا
از خونه ی منم بیشتره
320
00:14:32,946 --> 00:14:34,072
گوش کنین!
321
00:14:34,075 --> 00:14:35,481
بعداً میتونین به همه چی زل بزنین
322
00:14:35,481 --> 00:14:37,350
حضور غیاب، دو دقیقه ای
323
00:14:41,608 --> 00:14:43,569
خیلی خب، میدونم که
324
00:14:43,572 --> 00:14:45,491
همگی تغییرات اداره رو دیدیم
325
00:14:45,491 --> 00:14:47,527
فقط ازتون میخوام روشن فکر باشین
326
00:14:47,527 --> 00:14:49,228
باشه؟
327
00:14:49,228 --> 00:14:51,230
آقای ریوز
328
00:14:57,337 --> 00:14:58,905
کی اینجا از من متنفره؟
329
00:15:00,506 --> 00:15:02,675
بیخیال، شما اون قسمت از پُست رو دیدین
330
00:15:02,675 --> 00:15:04,911
"شیکاگو لیاقتش از داشتن
331
00:15:04,911 --> 00:15:07,079
آدم مغرور، ناشی
332
00:15:07,082 --> 00:15:08,848
میلیاردری که به بازی گرفتن
امنیتشون میپردازه
333
00:15:08,848 --> 00:15:10,016
بیشتره."
334
00:15:10,016 --> 00:15:11,551
خب...
335
00:15:11,551 --> 00:15:12,919
من مغرورم
336
00:15:12,919 --> 00:15:15,225
من میلیاردرم
337
00:15:15,228 --> 00:15:16,152
ناشی؟
338
00:15:16,155 --> 00:15:18,157
بله. اونم هستم
339
00:15:18,157 --> 00:15:20,526
یه چیز دیگه هم هستم
که بهش اشاره نکردن
340
00:15:20,526 --> 00:15:22,762
من یه مهندسم
341
00:15:22,762 --> 00:15:24,497
و، جماعت، ما یه
342
00:15:24,497 --> 00:15:26,466
مشکل فنی اینجا داریم
343
00:15:26,466 --> 00:15:28,508
بیاین حسابش رو بکنیم
344
00:15:28,511 --> 00:15:33,036
سیزده هزار و 289 پلیس در شیکاگو
345
00:15:33,039 --> 00:15:36,342
دو میلیون و 869.121 نفر جمعیت...
346
00:15:36,342 --> 00:15:40,772
که یعنی هر کدوم شما از 215.9 نفر
347
00:15:40,775 --> 00:15:44,350
محافظت و بهشون خدمت میکنین
348
00:15:44,350 --> 00:15:47,353
این کارِ غیر ممکنیه
349
00:15:47,353 --> 00:15:49,522
اومدم اینجا که اینو ممکن کنم
350
00:15:49,522 --> 00:15:51,524
با این
351
00:15:52,692 --> 00:15:56,629
برنامه ای پی بی، که به شهروندان اجازه میده
352
00:15:56,629 --> 00:16:00,667
بصورت آنلاین گزارش جرم
و جنایت رو با مکان یاب،
353
00:16:00,667 --> 00:16:04,284
و از هر کجای منطقه، بدن
میدونین اون 215.9 نفر آدم
354
00:16:04,287 --> 00:16:06,096
که سعی دارین ازشون محافظت
و بهشون خدمت کنین،
355
00:16:06,099 --> 00:16:08,041
اونا شدن همکارتون
356
00:16:08,041 --> 00:16:09,676
خیلی خب
357
00:16:09,676 --> 00:16:11,377
حالا برای چیزای خوب
358
00:16:11,377 --> 00:16:13,346
ادا
359
00:16:16,049 --> 00:16:19,285
زرهِ بدنِ سیلیکون کاربیدی
360
00:16:19,285 --> 00:16:21,487
این م تونه هر شیء پرتابی با
361
00:16:21,487 --> 00:16:22,922
سرعت 30 کیلومتر رو متوقف کنه
362
00:16:22,922 --> 00:16:26,992
این 50 برابر سریعتر از گلوله های معمولیه
363
00:16:26,995 --> 00:16:29,464
و اگه آدم بدا به طرفتون پیش بیان
364
00:16:29,467 --> 00:16:33,367
ما سلاح های جانبی شما
رو به این ارتقا دادیم
365
00:16:34,634 --> 00:16:36,302
نسل بعدی ــه تیزر
(شوک برقی)
366
00:16:37,470 --> 00:16:39,939
آدم بدا هم تفنگ اسباب بازی دارن؟
367
00:16:40,973 --> 00:16:42,842
واقعیتش، اسباب بازی نیست، نیست
368
00:16:42,842 --> 00:16:47,313
من آزادی اختیارِ کار با چاقو رو
به دستیارم "جف" میدم
369
00:16:47,313 --> 00:16:50,283
جف، می تونی صورتم رو با چاقو بزنی؟
370
00:16:53,786 --> 00:16:55,321
مشکلی نیست، همه چی ردیفه
371
00:16:55,321 --> 00:16:57,290
نگران نباشین، حالش خوبه
372
00:16:57,290 --> 00:16:59,692
حالا ممکنه براتون سوال شده باشه که،
373
00:16:59,692 --> 00:17:01,394
تفنگ های دوربرد چطور؟
374
00:17:06,299 --> 00:17:07,867
خیلی خب
375
00:17:07,867 --> 00:17:08,868
اون خوبه
376
00:17:08,868 --> 00:17:10,169
من به اون یارو کلی پول دادم
377
00:17:10,169 --> 00:17:12,405
این تازه شروعشه
378
00:17:12,405 --> 00:17:14,640
من بهتون یه سری از وسایلم رو نشون میدم، بووم...
379
00:17:14,640 --> 00:17:17,076
سرتون منفجر میشه
و مغزتون میپاشه همه جا
380
00:17:17,076 --> 00:17:18,578
ما به اندازه ی کافی واسه این، کاغذ توالت نداریم
381
00:17:18,578 --> 00:17:20,079
فقط بیاین، بریم سراغ سوالات
382
00:17:20,079 --> 00:17:21,414
آره، من یه سوال دارم
383
00:17:22,720 --> 00:17:25,184
چرا بعضی از ثروتمندا
میونن عدالت رو بخرن؟
384
00:17:25,184 --> 00:17:29,172
جرم فقط وقتی احساس می شه
که بهتون آسیبی زده باشه؟
385
00:17:29,175 --> 00:17:30,740
چون ما چی گیرمون میاد؟
386
00:17:30,743 --> 00:17:34,134
ده تا پرونده قتل حل نشده تو یه ماه؟
387
00:17:36,329 --> 00:17:38,197
میلیاردرای اونا کجان؟
388
00:17:38,197 --> 00:17:39,966
آخ. خیلی خب
389
00:17:39,966 --> 00:17:42,020
سوال سختیه
390
00:17:42,023 --> 00:17:43,639
شاید یکم بی ادبی باشه، ولی منصفانه است
391
00:17:43,642 --> 00:17:45,249
بذارین یه چیزی رو اینجا روشن کنم
392
00:17:45,252 --> 00:17:47,006
من میخوام مردی که سالی
رو کُشت رو بگیرم؟
393
00:17:47,006 --> 00:17:50,109
بله، میخوام
394
00:17:50,109 --> 00:17:52,353
اما این قضیه گنده تر از این حرفاست
395
00:17:53,646 --> 00:17:55,548
درمورد هرکسیه که
وقتی پلیس ها منابعی،
396
00:17:55,548 --> 00:17:58,651
برای انجام کارشون ندارن، آسیب میبینه
397
00:17:58,651 --> 00:18:02,288
شما رفقا همکاران من هستین
398
00:18:02,288 --> 00:18:05,328
در یک دوره جدیدی از پلیس...
399
00:18:06,893 --> 00:18:10,163
"بری" داری گند میزنی به سخنرانیم، رفیق
400
00:18:11,812 --> 00:18:13,366
خیلی خب، خلاصه داستان...
401
00:18:13,366 --> 00:18:15,802
ما قراره دنیا رو عوض کنیم. متشکرم
402
00:18:17,937 --> 00:18:19,338
ضامنش اینه
403
00:18:19,338 --> 00:18:20,339
اینجا روشنش کن
404
00:18:23,910 --> 00:18:26,512
آره. آره
405
00:18:30,149 --> 00:18:33,019
هی، مورف-مورفی، درسته؟
406
00:18:33,019 --> 00:18:34,487
آره
407
00:18:34,487 --> 00:18:35,755
آره
408
00:18:35,755 --> 00:18:38,191
میشه چند لحظه باهات حرف بزنم؟
409
00:18:40,993 --> 00:18:43,996
منو یادت میاد؟
410
00:18:43,996 --> 00:18:46,371
آره، یادمه
411
00:18:46,374 --> 00:18:48,167
من میخوام تو رو پرونده سالی کمک کنی
412
00:18:48,167 --> 00:18:50,336
گوشِت اونجا نبود؟
413
00:18:50,336 --> 00:18:51,337
چرا، چرا
414
00:18:51,337 --> 00:18:52,338
میدونی،
415
00:18:52,341 --> 00:18:54,308
وقتی آدمی مثل من باشی،
416
00:18:54,311 --> 00:18:55,826
مردم چیزی رو که میخوای بشنوی میگن،
417
00:18:55,829 --> 00:18:58,010
و من به کسی نیاز دارم که اینکار رو نکنه
418
00:18:58,010 --> 00:19:00,179
باشه، ولی من کارآگاه نیستم
419
00:19:00,179 --> 00:19:01,347
من پرونده ات رو خوندم
420
00:19:01,347 --> 00:19:03,115
تو همه ی شایستگی های کارآگاه شدن،
421
00:19:03,115 --> 00:19:04,483
و بعضی چیزا رو داری، پس...
422
00:19:04,483 --> 00:19:06,886
ببین، من واقعا قدردان کاری ام
که سعی داری اینجا انجام بدی
423
00:19:06,886 --> 00:19:09,155
همه ی این فناوری ها...
424
00:19:09,155 --> 00:19:11,157
پرونده ها رو حل نمیکنن، پلیس ها میکنن
425
00:19:11,157 --> 00:19:13,683
تو با فناوری من آشنا نشدی
426
00:19:13,686 --> 00:19:15,054
فقط امتحانش کن
427
00:19:15,057 --> 00:19:17,296
و میدونی، اگه دیدی اشتباه میکنم،
پس دیگه کاریت ندارم
428
00:19:17,296 --> 00:19:20,166
اما اگه خوشت اومد، تو به من کمک میکنی
429
00:19:20,166 --> 00:19:21,167
قبوله؟
430
00:19:24,170 --> 00:19:25,905
- قبول
- خیلی خب
431
00:19:32,345 --> 00:19:34,075
حتما شوخیت گرفته
432
00:19:34,078 --> 00:19:35,435
خیلی خب
433
00:19:38,184 --> 00:19:40,620
با کشتی جنگی جدیدتون آشنا شین
434
00:19:40,620 --> 00:19:43,756
هر کدوم از اینا به برنامه ی
اعزامی تون و ای پی بی متصله
435
00:19:43,756 --> 00:19:45,625
که گیدین بعداً نشونتون میده
436
00:19:45,625 --> 00:19:49,585
ما همیشه میتونیم شما رو از
مرکز کنترل، نظارت کنیم
437
00:19:52,164 --> 00:19:54,533
حالا ساختار ماشین،
438
00:19:54,533 --> 00:19:57,536
با صنایع آلیاژ اختصاصی فوق
سخت ریوز، زره پوشیده است
439
00:19:57,536 --> 00:19:59,772
میتونه از پس گلوله های زیر 50 کالیبر بر بیاد
440
00:19:59,772 --> 00:20:01,674
آره. چرا که نه؟
441
00:20:19,109 --> 00:20:21,044
خیلی خب
442
00:20:27,800 --> 00:20:29,068
همه خوبین؟
443
00:20:29,068 --> 00:20:31,237
باشه
444
00:20:35,908 --> 00:20:37,510
و ما آنلانیم
445
00:20:37,510 --> 00:20:40,012
استرس داری؟
446
00:20:41,180 --> 00:20:43,149
نه
447
00:20:43,149 --> 00:20:45,151
دروغگو
448
00:20:45,154 --> 00:20:47,016
آره، هرچی. من فقط میگم که
449
00:20:47,019 --> 00:20:48,732
حس شبیه بتمنی چیزی میده،
450
00:20:48,734 --> 00:20:50,434
انگار همش میخواد باهام حرف بزنه
451
00:20:50,436 --> 00:20:51,738
آره، خب،
452
00:20:51,741 --> 00:20:53,844
بهتر از اینه که همش من باهات حرف بزنم
453
00:20:55,050 --> 00:20:57,824
چهار بلوک جلوتره
(یه نفر با چاقو ــه. سریع بیاین)
454
00:20:57,827 --> 00:20:59,428
ما باید بریم
455
00:20:59,431 --> 00:21:02,034
هی 1305،
456
00:21:02,034 --> 00:21:04,785
ما آماده ی انجام عملیات برای خطر
حمله ی احتمالی در حال انجام، هستیم
457
00:21:04,788 --> 00:21:05,938
1305، دریافت شد
458
00:21:05,938 --> 00:21:08,172
وقتی دکمه رو فشار دادین دریافت کردم
459
00:21:08,175 --> 00:21:10,076
صحیح
460
00:21:26,255 --> 00:21:28,324
کجاست؟ مردِ با چاقو؟
461
00:21:28,327 --> 00:21:29,685
ای پی بی. تو بهمون پیام دادی، درسته؟
462
00:21:29,688 --> 00:21:31,690
تقریباً 30 ثانیه پیش بود
463
00:21:31,693 --> 00:21:32,861
آره خب الآن کجاست؟
464
00:21:32,864 --> 00:21:33,865
نمیدونم
465
00:21:37,406 --> 00:21:39,266
- اسمت چیه؟
- "مارشان"
466
00:21:39,269 --> 00:21:41,343
مارشان، کسی به همراه چاقو نبوده، نه؟
467
00:21:41,343 --> 00:21:42,943
فقط میخواستی ببینی که
برنامه کار میکنه یا نه؟
468
00:21:43,688 --> 00:21:45,781
شماها واقعاً پلیسین؟
469
00:21:45,781 --> 00:21:48,884
آه عالیه
470
00:21:48,884 --> 00:21:51,921
میرم به خودم با تفنگ تقلبیم شلیک میکنم!
471
00:21:55,366 --> 00:21:56,952
چیه؟ مردم...
472
00:21:56,955 --> 00:21:58,679
مردم میخوان ببینن که کار میکنه یا نه
473
00:22:03,899 --> 00:22:05,868
گزارشِ دزدی
474
00:22:08,637 --> 00:22:10,072
چی؟ اون کیه؟
475
00:22:10,072 --> 00:22:11,741
ماشین 1309 کیه؟
476
00:22:11,741 --> 00:22:12,808
مورفی
477
00:22:12,808 --> 00:22:14,610
خیلی خب
478
00:22:22,251 --> 00:22:24,220
ماشین 1309 پاسخ میده
479
00:22:34,007 --> 00:22:37,700
(دوستم یه عکس ازش گرفت)
480
00:22:37,733 --> 00:22:38,734
مظنون شناسایی شد
481
00:22:38,734 --> 00:22:39,769
درحال تعقیبم
482
00:23:17,719 --> 00:23:19,254
بخواب رو زمین
483
00:23:19,280 --> 00:23:20,681
بخواب رو زمین!
484
00:23:25,548 --> 00:23:27,316
حسش میکنی؟ جلوی صورتت رو حس میکنی؟
485
00:23:27,316 --> 00:23:28,517
بهش میگن زمین!
486
00:23:30,352 --> 00:23:33,755
جوخه ی 1309، درجریان باشید، مظنون دستگیر شد
487
00:23:36,892 --> 00:23:38,160
کارت عالی بود
488
00:23:38,163 --> 00:23:40,696
خب از تکنولوژیم خوشت اومد؟
489
00:23:40,696 --> 00:23:42,199
معامله مون جوره؟
490
00:23:42,202 --> 00:23:43,137
شاید
491
00:23:48,789 --> 00:23:50,360
منظورم اینه که، بالاخره یه نفعی داره
492
00:23:50,360 --> 00:23:51,664
فقط باید خوشبین تر باشی
493
00:23:52,120 --> 00:23:53,952
خیلی خب خیلی خب، پس
494
00:23:53,952 --> 00:23:55,587
مورفی دیروز دستگیری خوبی داشت
495
00:23:55,587 --> 00:23:56,788
خوش به حالش
496
00:23:56,788 --> 00:23:57,923
نمیدونم برانت
497
00:23:57,923 --> 00:24:00,959
منظورم اینه که، اون برنامه دیروز به
مورفی کمک کرد تا اون رو دستگیر کنه
498
00:24:00,959 --> 00:24:03,795
آخرین باری که کاری بیش از
نوشتن گزارش انجام دادیم، کی بود؟
499
00:24:03,795 --> 00:24:05,397
اون فقط یه دستگیری بود
500
00:24:05,397 --> 00:24:07,566
درهمین حال، ما سه تا تماسِ علکی،
501
00:24:07,566 --> 00:24:09,568
و دو خونه خراب که سرِ یه سبد
خرید دعوا میکردن، نصیب مون شد
502
00:24:09,568 --> 00:24:11,503
چی، چی؟ یعنی ما قبلاً همچین روزی نداشتیم؟
503
00:24:11,503 --> 00:24:14,823
من یکی که همیشه از طرف
اون خونه خرابا تماس دریافت میکنم
504
00:24:14,824 --> 00:24:16,824
(یه چاقو دستشه، عجله کنین)
505
00:24:16,942 --> 00:24:18,510
میبینی؟
506
00:24:18,510 --> 00:24:20,280
میبینیش؟ دارم همین رو میگم
507
00:24:20,282 --> 00:24:21,943
همون جا، همون تماس
508
00:24:21,946 --> 00:24:23,248
احتمالاً هم همون بچه
509
00:24:30,259 --> 00:24:32,390
فکر میکنی این خنده داره؟
510
00:24:32,390 --> 00:24:33,725
- وقت مون رو تلف میکنی؟
- برانت، آروم باش
511
00:24:33,725 --> 00:24:34,626
فکر میکنی این یه بازیه؟
512
00:24:34,626 --> 00:24:36,053
- گوشی رو بده من
- برانت
513
00:24:36,056 --> 00:24:38,430
گفتم آروم باش
514
00:24:38,430 --> 00:24:40,565
گفتم بهت با همه کس نَپَری!
515
00:24:40,565 --> 00:24:41,933
کی اونجاست؟
516
00:24:41,933 --> 00:24:44,402
بابام
517
00:24:49,462 --> 00:24:51,977
من اون یارو نیستم، نه؟
518
00:24:51,977 --> 00:24:53,579
متاسفم، متاسفم!
519
00:24:56,513 --> 00:24:57,996
پلیس! هی!
520
00:25:04,456 --> 00:25:06,391
همینجا بمون
521
00:25:11,830 --> 00:25:14,633
تو بازداشتی. حقِ داری سکوت
522
00:25:14,633 --> 00:25:16,768
اختیار کنی. هرچی که
بگی و هرکاری که بکنی
523
00:25:16,768 --> 00:25:20,739
تو دادگاه علیه ات ازش استفاده میشه
524
00:25:20,739 --> 00:25:24,409
اگه بنا باشه من وظیفه ی گَشت زنی رو داشته
باشم، این تحقیقاتت چجوری به نتیجه میرسه؟
525
00:25:24,409 --> 00:25:25,677
با کاپیتان حرف زدم
526
00:25:25,677 --> 00:25:27,281
یکی رو میذاره جای شیفتت
527
00:25:27,284 --> 00:25:30,515
تا وقتی که قاتلِ سالی رو بگیریم
و یا من ورشکست بشم، وظیفه ات اینه
528
00:25:30,515 --> 00:25:33,785
راستش رو بخوای، من به پرونده ی
سالی نگاه کردم و واقعاً داره کُند پیش میره
529
00:25:33,785 --> 00:25:34,920
خب آره
530
00:25:34,920 --> 00:25:36,721
اون پرونده ی قدیمی بود، خب؟
531
00:25:36,721 --> 00:25:39,357
من داشتم رو یکی جدید کار میکردم
532
00:25:39,357 --> 00:25:44,196
متوجه هستی که من حدود 100 میلیون دلار
دادم تا این اداره ی پلیس رو به دست بیارم، درسته؟
533
00:25:44,196 --> 00:25:46,965
فکر میکنی من فقط میرفتم
پرونده های تو کشو ها رو میگشتم؟
534
00:25:46,965 --> 00:25:50,035
خیلی خب، این چیزیه که تا به الآن میدونیم
535
00:25:50,035 --> 00:25:52,437
یه مردِ سفید پوست، 1 الی 1.5 متر قد، ماسک زده
536
00:25:52,437 --> 00:25:54,239
یه ماشین سفیدِ مالِ نیمه ی دهه ی 90 میرونه
537
00:25:54,239 --> 00:25:55,574
آره از اینا خیلی هست
538
00:25:55,574 --> 00:25:57,218
دقیق تر بخوایم بگیم،
539
00:25:57,221 --> 00:25:59,411
تو شیکاگو فقط 77 هزار تا هست
540
00:25:59,411 --> 00:26:04,416
خب اینم دزدی های مغازه های مشروب
فروشی ایی که دزده به مشخصاتِ طرفمون میخوره
541
00:26:04,771 --> 00:26:05,905
بهتره، نه؟
542
00:26:05,908 --> 00:26:06,985
ولی بازم سروصدا زیاده
543
00:26:06,985 --> 00:26:08,486
سیگنال قوی نیست
544
00:26:08,486 --> 00:26:14,160
برای همین، یه چیزی رو خوندم که میگه مجرم ها
از یه نوع مدل و رنگ ماشین برای فرار استفاده میکنن
545
00:26:14,163 --> 00:26:18,248
میدونی اگه از یکی اینجا میپرسیدی
کلی از وقتت صرفه جویی میشد
546
00:26:18,248 --> 00:26:20,332
خب این رو فاکتور میگیریم و...
547
00:26:20,335 --> 00:26:21,496
اوناهاش
548
00:26:21,499 --> 00:26:25,576
حالا فرض میگیریم که احتمالاً ماشین میدزده،
549
00:26:25,579 --> 00:26:27,757
میدونی نزدیکای خونه اش، خب؟
550
00:26:27,757 --> 00:26:30,794
خب اون واسه رفتن به "اوانستون"
و دزدیدن ماشین، با اتوبوس که نمیره
(شهری در شمال شیکاگو)
551
00:26:30,794 --> 00:26:31,960
دقیقاً
552
00:26:31,963 --> 00:26:36,633
پس همه ی ماشین های دزدیده شده تو روز های
سرقت رو جمع میکنیم و این گیرمون میاد
553
00:26:38,453 --> 00:26:40,221
بد نبود
554
00:26:40,224 --> 00:26:42,236
قسمتِ خوبش اینه
555
00:26:42,239 --> 00:26:46,843
منطقه رو با پهپاد پوشش میدیم و وقتی
ماشین های احتمالی رو شناسایی کنیم...
556
00:26:47,427 --> 00:26:49,174
نه متوجه نیستی، این، این،
557
00:26:49,177 --> 00:26:50,979
یه میلیون دلار تو بخش تحقیق و توسعه است، باشه؟
558
00:26:50,982 --> 00:26:53,484
ربات هات رو بیخیال. با من بیا
559
00:26:55,934 --> 00:27:00,238
اون منطقه ایی که پیدا کردی، پلیس
بیست ساله که داره توش گشت میزنه،
560
00:27:00,238 --> 00:27:02,240
و هراطلاعاتی که به نظر مفید میاد رو جمع میکنه
561
00:27:02,240 --> 00:27:05,610
اطلاعات راجب باند ها، مدت حبس شون، هرچی که بگی
562
00:27:06,745 --> 00:27:09,659
خب، ما دنبال کسایی تو منطقه
میگردیم که به
563
00:27:09,662 --> 00:27:12,605
سرقت های ماشین یا سوابق سرقت، ربط داشته باشن
564
00:27:13,585 --> 00:27:15,887
این یکی که نیست
565
00:27:17,032 --> 00:27:18,857
این دو تا هم هیچ
566
00:27:18,857 --> 00:27:21,226
مطمئن که نیستی، چون از لحاظ آمار،
567
00:27:21,226 --> 00:27:22,427
- سطح تکرار جنایت...
- گیدین، گیدین
568
00:27:22,427 --> 00:27:24,362
این کارِ منه، خب؟
569
00:27:24,362 --> 00:27:26,264
من اینا رو میشناسم
570
00:27:26,267 --> 00:27:28,782
این "رامون"... رامون به مسیح ایمان آورده
571
00:27:28,785 --> 00:27:30,787
اگه تو راهرو یه سکه ببینه هم برش نمیداره
572
00:27:30,790 --> 00:27:33,004
و "سکیتر"
573
00:27:33,004 --> 00:27:35,186
خب سکیتر یه ماشین دزدید
و توی یه پُل ولش کرد
574
00:27:35,189 --> 00:27:37,175
ببخش ولی این خنده دار نبود
575
00:27:37,175 --> 00:27:39,077
کار این دو تا نیست
576
00:27:41,246 --> 00:27:43,848
اینا مظنونین ما هستن
577
00:27:51,890 --> 00:27:55,460
خیلی خب، آخرین آدرس و شماره تلفن
های مظنونینِ به قتلِ سالی، رسید
578
00:27:55,460 --> 00:27:57,062
خیلی خب، خوبه
579
00:27:58,396 --> 00:28:02,867
خیلی خب همگی، الآن واستون اطلاعاتِ
یه لیستی از مظنونین رو میفرستیم
580
00:28:02,867 --> 00:28:05,904
فقط یادتون باشه، شما
دارین دنبال یه قاتل میگردین
581
00:28:05,904 --> 00:28:07,372
مراقب باشین
582
00:28:07,372 --> 00:28:09,574
باشه، 1305،
583
00:28:09,574 --> 00:28:11,042
آماده عملیات روی "کمدن 1325"هستیم
584
00:28:11,042 --> 00:28:12,243
من تو کارشم
585
00:28:12,243 --> 00:28:15,413
به سمت "بلک برن 335" میرم
586
00:28:24,281 --> 00:28:27,251
خب تو چقدر به کامپیوتر های
این بچه میلیاردره اعتماد داری؟
587
00:28:27,254 --> 00:28:29,089
میدونی که اون صدات رو میشنوه، نه؟
588
00:28:29,661 --> 00:28:31,062
همینجوری میگم
589
00:28:31,062 --> 00:28:32,664
کل روز رو باید این در و اون در بزنیم
590
00:28:32,664 --> 00:28:34,566
هیچ دزدِ ماشینِ قاتلی هم پیدا نمیکنیم
591
00:28:36,067 --> 00:28:37,975
اطلاعاتی از این یارو داری؟
592
00:28:37,978 --> 00:28:39,814
اسمش "راندال هچر" ــه
593
00:28:39,817 --> 00:28:41,951
سابقه ی حمله و اقدام به قتل داره
594
00:28:41,954 --> 00:28:43,257
خب بهش میخوره آدم بدی باشه
595
00:28:43,259 --> 00:28:44,960
ولی به این معنی نیست که رفیق گیدین رو کُشته
596
00:28:44,963 --> 00:28:46,750
ریِز، ریِز
597
00:28:46,753 --> 00:28:48,792
هی تازه کار. آروم باش
598
00:28:48,795 --> 00:28:50,096
فقط میخوایم در رو بزنیم
599
00:28:51,282 --> 00:28:53,218
آقای هچر؟
600
00:28:53,218 --> 00:28:54,919
پلیس هستیم، در رو باز کنین
601
00:28:56,688 --> 00:28:58,023
پلیس، در رو باز کنین!
602
00:28:59,057 --> 00:29:00,792
چی بود؟
603
00:29:02,961 --> 00:29:04,029
مظنون در حال فراره
604
00:29:04,029 --> 00:29:06,564
مظنون در حال فراره
605
00:29:14,186 --> 00:29:15,641
در حال تعقیبیم!
606
00:29:22,047 --> 00:29:23,837
لعنتی!
607
00:29:26,818 --> 00:29:28,420
گُمش کردیم
608
00:29:33,158 --> 00:29:35,026
اون چه کوفتی بود؟
609
00:29:35,029 --> 00:29:36,810
گیدین، تویی؟
610
00:29:36,810 --> 00:29:38,029
آره منم
611
00:29:38,029 --> 00:29:39,097
تو هوا دارمش
612
00:29:39,097 --> 00:29:42,000
داره جنوب به سمت "الیس" میره
613
00:29:42,000 --> 00:29:43,201
چی رو تو هوا داری؟
614
00:29:43,201 --> 00:29:45,536
که چی؟ فقط برو، برو، برو
615
00:29:49,874 --> 00:29:53,912
خیلی خب، اون همین الآن وارد یه خونه ی آجری
تو تقاطعِ بین خیابون 78 ام و الیس شد
616
00:29:53,912 --> 00:29:55,680
دریافت شد
617
00:30:01,719 --> 00:30:04,889
ریز، صبرکن!
618
00:30:10,069 --> 00:30:11,538
داره میره بالا
619
00:30:11,541 --> 00:30:12,642
هچر!
620
00:30:14,866 --> 00:30:17,469
دست بردار، اوضاع رو از این بدتر نکن
621
00:30:19,237 --> 00:30:21,206
اونجا، پنجره
622
00:30:27,899 --> 00:30:29,467
طبقه ی بالاست، سمتِ شرق
623
00:30:30,633 --> 00:30:32,440
هچر، بیخیال شو رفیق!
624
00:30:42,060 --> 00:30:43,328
ریز، سمت چپت!
625
00:30:46,998 --> 00:30:50,168
برو برو، من دارمش. خیلی خب،
626
00:30:50,168 --> 00:30:51,936
فشارش بده، باشه؟ باهام بمون، خب؟
627
00:30:51,936 --> 00:30:53,805
همین الآن یه آمبولانس لازم داریم!
628
00:30:53,805 --> 00:30:55,273
یه افسر تیر خورده
629
00:30:55,276 --> 00:30:57,178
یالا رفیق، من کنارتم، باشه؟
630
00:30:57,178 --> 00:30:59,096
گیدین یه کاری بکن!
631
00:30:59,099 --> 00:31:00,830
یالا رفیق، باهام بمون، باشه؟
632
00:31:00,833 --> 00:31:02,573
باهام بمون! درست میشه!
633
00:31:07,566 --> 00:31:11,002
خیلی خب
634
00:31:11,005 --> 00:31:14,008
هی میخواستی منو ببینی؟
635
00:31:14,008 --> 00:31:15,810
یه وضعیتی پیش اومده
636
00:31:15,810 --> 00:31:21,671
آدمای اینجا ناراحتن که یه پلیسِ تازه کار طبق
دستور رئیست رفت تو یه ساختمون و تیر خورد
637
00:31:21,674 --> 00:31:23,945
کلی درخواست انتقال داده شده و، آره
638
00:31:26,354 --> 00:31:28,456
اینا رو پیدا کردیم
639
00:31:28,456 --> 00:31:30,225
گفتم بهتر باشه بدونی
640
00:31:30,225 --> 00:31:31,559
عالیه
641
00:31:50,173 --> 00:31:52,380
سلام، میتونم کمکت کنم؟
642
00:31:54,582 --> 00:31:57,048
خب، یه سری از پلیسایِ بخش...
643
00:31:57,051 --> 00:31:58,119
میخوان من برم؟
644
00:31:58,119 --> 00:32:00,321
آره وقتی چند نفر،
645
00:32:00,321 --> 00:32:04,425
تفنگ تیزرشون رو از شیشه جلویی ماشین
"رولز" شون برگردوندن، این رو فهمیدم
646
00:32:05,927 --> 00:32:07,996
داری چیکار میکنی؟
647
00:32:07,996 --> 00:32:09,764
دارم پهپاد رو ارتقا میدم
648
00:32:09,764 --> 00:32:15,169
بهش نور افکن 20 هزار "لومن" وصل کردم
(واحد اندازه گیری شار نوری)
649
00:32:15,169 --> 00:32:16,838
و یه بلندگو
650
00:32:16,838 --> 00:32:21,242
و حالا هم میخوام یه پرتاب
کننده ی تیزر بهش وصل کنم
651
00:32:21,242 --> 00:32:23,511
گیدین، بهتره بری خونه
652
00:32:23,511 --> 00:32:25,380
آه خدا...برم خونه؟
653
00:32:25,380 --> 00:32:28,716
خیلی خب، ادا، ریز نباید میرفت
تو اون ساختمون، خب؟
654
00:32:28,716 --> 00:32:31,119
اگه از این پهپاد بهتر استفاده کرده بودیم،
655
00:32:31,119 --> 00:32:32,696
اون الآن تو خونه و پیش خونواده اش بود
656
00:32:32,698 --> 00:32:34,688
آره ولی متوجه هستی که
هیچکدوم از اینا قرار نیست...
657
00:32:35,790 --> 00:32:37,525
خواهشاً نگو،
658
00:32:37,525 --> 00:32:39,594
"هیچکدوم از اینا قرار نیست سالی
رو برگردونه" دست بردار
659
00:32:39,594 --> 00:32:43,064
تو، تو از "کال تک" دکتری گرفتی
(مؤسسه فناوری کالیفرنیا، دانشگاهی خصوصی
تحقیقاتی و معتبر در ایالت کالیفرنیا)
660
00:32:43,064 --> 00:32:44,659
بهتر از این حرفایی
661
00:32:45,257 --> 00:32:46,959
باشه رفیق، میفهمم
662
00:32:46,959 --> 00:32:48,360
تو ناراحتی
663
00:32:48,360 --> 00:32:50,596
ولی حقیقت اینه که، سالی نیستش
664
00:32:50,596 --> 00:32:52,431
و تو بزودی از پلیس بازی خسته میشی،
665
00:32:52,431 --> 00:32:54,099
همونطور که از هوافضا،
666
00:32:54,099 --> 00:32:55,901
و فناوری نانو خسته شدی
667
00:32:55,901 --> 00:32:57,403
- و تو...
- آقای ریوز؟
668
00:32:57,403 --> 00:32:59,606
ازتون میخوایم که باهامون بیاین
669
00:33:05,210 --> 00:33:09,782
این کارای بی صدا و تهدیدآمیز
واقعاً سواری رو باحال میکنه
670
00:33:09,782 --> 00:33:11,317
اینجا چیکار میکنیم؟
671
00:33:17,656 --> 00:33:18,891
آقای شهردار
672
00:33:18,891 --> 00:33:20,692
جواب تماسم رو ندادی
673
00:33:20,692 --> 00:33:24,363
خب...یکم مشغول بودم
674
00:33:24,363 --> 00:33:27,266
شنیدم اخیراً مشکلاتی داشتی
675
00:33:27,266 --> 00:33:30,903
و تو با خودت فکر کردی که میتونی
با نقضِ حقوقِ شهروندیم، جشن بگیری؟
676
00:33:30,903 --> 00:33:35,207
بی احتیاطی و تکبرت باعث
شد یه افسر پلیس تیر بخوره
677
00:33:37,209 --> 00:33:40,913
خب پس تو منو کشوندی اینجا
که اینو بگی، دقیقاً چرا؟
678
00:33:40,913 --> 00:33:42,915
بعدش قراره با هم بریم شنا؟
679
00:33:42,915 --> 00:33:44,747
یا بخاطر منظره است؟
680
00:33:44,750 --> 00:33:45,551
بکش کنار
681
00:33:45,551 --> 00:33:49,588
یه بیانیه راجب چالش های کارِ پلیسی بده،
682
00:33:49,588 --> 00:33:52,891
و حمایتت رو از مدیریتِ من رو ابراز کن
683
00:33:52,891 --> 00:33:56,862
شاید بهتر باشه بگذریم به اون
قسمتی که اگه اینکارا رو نکنم، چی؟
684
00:34:00,098 --> 00:34:04,236
با هرچیزی که دارم، باهات مقابله میکنم
685
00:34:04,236 --> 00:34:06,705
تو یه بخشِ پلیس داری
686
00:34:06,705 --> 00:34:09,208
من بیست و یکی دارم
687
00:34:09,208 --> 00:34:12,244
خودت حسابش رو بکن، نابغه
688
00:34:27,429 --> 00:34:28,895
سلام
689
00:34:28,898 --> 00:34:30,693
سلام
690
00:34:30,696 --> 00:34:31,997
اینجا خوابیدی؟
691
00:34:31,997 --> 00:34:33,599
داشتم رو یه چیزی کار میکردم
692
00:34:33,599 --> 00:34:36,034
گفتم...سعی کنم...
693
00:34:36,034 --> 00:34:38,070
نمیدونم...یه جوری این رو درست کنم
694
00:34:38,070 --> 00:34:41,039
ببین من...
695
00:34:41,039 --> 00:34:44,386
میدونم خیلیا اینجا تو رو بخاطر
اتفاقی که افتاد، مقصر میدونن...
696
00:34:44,389 --> 00:34:47,300
فکر کنم منظورت اینه که کل
نیروی پلیس منو مقصر میدونه
697
00:34:47,303 --> 00:34:50,516
اصلاً میدونی "نیروی پلیس" چیه، گیدین؟
698
00:34:50,516 --> 00:34:52,914
یه مُشت آدم ترسیده و داغونن،
699
00:34:52,917 --> 00:34:56,641
که هرصبح میان سرکار و تو این فکرن که
آیا امروز، روزیه که تیر میخورن یا نه
700
00:34:56,644 --> 00:34:59,958
ما یه جور مشکل مهندسی
نیستیم که بخوای درستش کنی
701
00:34:59,958 --> 00:35:02,394
ریِز؟
702
00:35:02,394 --> 00:35:05,097
اون هیجان زده شده بود
703
00:35:05,097 --> 00:35:08,868
سعی کردم کنترلش کنم
ولی اون بی احتیاط بود
704
00:35:11,203 --> 00:35:14,873
شهردار دیشب منو به
یه قرار رمانتیکی کشوند
705
00:35:14,873 --> 00:35:16,595
میخواد منو کنار بزنه
706
00:35:17,661 --> 00:35:20,230
خب هنوز که کنار زده نشدی
707
00:35:20,230 --> 00:35:26,236
و ببین، تنها شانسی که برای گرفتن این
حرومزاده داریم، برنامه ی ای پی بی ــه
708
00:35:26,236 --> 00:35:30,173
سعی کردیم...ادا عکسِ هچر رو
برای همه ی کاربرانِ داخلِ شهر فرستاد
709
00:35:30,173 --> 00:35:32,075
ببین وقتی ما دنبال یه موادفروش میگردیم،
710
00:35:32,075 --> 00:35:34,078
با مردم عادی صحبت نمیکنیم
711
00:35:35,045 --> 00:35:37,247
بلکه از ارتباطاتمون استفاده میکنیم
712
00:35:37,247 --> 00:35:39,216
اگه از مجرمی اطلاعات میخوای،
713
00:35:39,216 --> 00:35:41,753
نیاز داری که بقیه ی مجرم ها
از برنامه استفاده کنن
714
00:35:41,756 --> 00:35:44,388
اونا کسایی هستن که میدونن چه خبره
715
00:35:44,388 --> 00:35:46,623
باید بریم پیششون
بهشون بگیم که
716
00:35:46,623 --> 00:35:49,526
برای پیدا کردن کسی که ایلیوت سالی
رو کُشت و به ریز شلیک کرد، کمک میخوایم
717
00:35:49,526 --> 00:35:51,194
و وقتی میگیریمش،
718
00:35:51,194 --> 00:35:55,198
تو ذهنمون میمونه که کی
هوامون رو داشت و کی نداشت
719
00:35:55,198 --> 00:35:57,234
روشِ کار پلیس شیکاگو اینجوریه
720
00:35:57,234 --> 00:36:00,203
کامپیوتر هات عالی ان، گیدین،
721
00:36:00,203 --> 00:36:02,806
ولی اول باید بذاری که پلیسا کارشون رو بکنن
722
00:36:08,645 --> 00:36:14,384
من یه تحلیل آماری از رؤیتِ هچر تو شش
ساعت گذشته انجام دادم و همونطور که میبینی،
723
00:36:14,384 --> 00:36:18,055
یه چیزایی دستمون رسیده
ولی بیشترش علکیه،
724
00:36:18,055 --> 00:36:19,389
انگاری مردم روح دیدن
725
00:36:19,389 --> 00:36:21,058
باید گشت مون رو بیشتر کنیم
726
00:36:21,058 --> 00:36:22,636
ولی مطمئن نیستم که نیروی
انسانیش رو داشته باشیم
727
00:36:23,934 --> 00:36:24,969
صبرکنین
728
00:36:24,972 --> 00:36:25,762
صبرکنین
729
00:36:25,762 --> 00:36:28,265
میشه این رو قرض بگیرم؟
730
00:36:28,265 --> 00:36:29,700
خب...
731
00:36:29,700 --> 00:36:34,104
هرچی که بهش میخوره رو
به طور تصادفی پخش کن،
732
00:36:34,104 --> 00:36:36,239
چون چیزای علکی به طور
مساوی پخش میشن، درسته؟
733
00:36:36,239 --> 00:36:39,343
ولی، ولی رؤیت های واقعی
تو گروه های کوچیکتری قرار میگیرن
734
00:36:41,178 --> 00:36:42,546
خیلی خب، این مال چهار ساعت پیشه
735
00:36:42,546 --> 00:36:44,081
کجا؟ خب
736
00:36:45,682 --> 00:36:47,217
سه...
737
00:36:47,217 --> 00:36:48,752
خب
738
00:36:48,752 --> 00:36:50,655
حالا، دو
739
00:36:53,050 --> 00:36:54,618
بعد هم نیم ساعت پیش
740
00:36:56,059 --> 00:36:57,561
خیلی خب!
741
00:36:57,561 --> 00:36:59,296
پس...
742
00:36:59,296 --> 00:37:00,197
پس، پس اون داره حرکت میکنه
743
00:37:00,197 --> 00:37:01,431
میتونیم با این راه بیایم
744
00:37:01,431 --> 00:37:02,822
الآن چیکار کردی، دختر؟
745
00:37:02,825 --> 00:37:04,427
فقط یه الگوی فیلتر کننده است
746
00:37:08,601 --> 00:37:09,737
چی میگه؟
747
00:37:09,740 --> 00:37:11,408
یکی داره داد میزنه. یه نفر شلیک کرده
748
00:37:11,408 --> 00:37:13,713
اون...خب، جاش؟
749
00:37:13,716 --> 00:37:16,653
صبرکن. هنوز داره بین برج های
مخابراتی، رد و بدل میشه
750
00:37:20,050 --> 00:37:21,885
شمال شرقه، بعد از رودخونه
751
00:37:36,605 --> 00:37:40,476
خیلی خب، یه تماسی از یه آپارتمان بینِ
خیابون 75 ام شرقی و کرملر، گرفته شد
752
00:37:40,476 --> 00:37:42,311
چند نفر دارن بحث میکنن
گلوله شلیک شده
753
00:37:42,311 --> 00:37:43,746
هچر ــه؟
754
00:37:43,746 --> 00:37:46,749
نمیشه مطمئن بود ولی طبق
آخرین موقعیتش و تحرکاتش،
755
00:37:46,749 --> 00:37:48,250
احتمالش بالاست
756
00:37:48,250 --> 00:37:50,452
همین برام کافیه
757
00:37:55,190 --> 00:37:56,592
بین 75 ام و کرملر
758
00:37:56,592 --> 00:37:57,860
اونجا
759
00:38:03,432 --> 00:38:05,601
هی، طبقه اش رو میدونیم یا...
760
00:38:05,601 --> 00:38:07,202
نه فقط یه آدرسه
761
00:38:17,894 --> 00:38:19,195
بهت گفته بودم که...
762
00:38:21,899 --> 00:38:23,334
هی، صدا رو بیشتر کن
763
00:38:23,337 --> 00:38:24,588
باشه
764
00:38:27,323 --> 00:38:30,492
نه خواهش میکنم!
765
00:38:30,492 --> 00:38:32,127
من پول رو ندارم!
766
00:38:32,127 --> 00:38:34,633
گفتم بهم دروغ نگو!
767
00:38:34,636 --> 00:38:37,399
میدونم که از معامله ی موادِ هفته ی
پیشِت با "ریکو" پول گرفتی
768
00:38:37,399 --> 00:38:39,902
هجر، رفیق، بهت که گفتم!
ریکو باهاش فرار کرد
769
00:38:39,902 --> 00:38:41,437
من هرچی که داشتم رو بهت دادم
770
00:38:41,437 --> 00:38:44,106
نه رفیق، خواهش میکنم، صبر کن!
771
00:38:44,106 --> 00:38:46,275
- "سیمز" انجامش بده
- خواهش میکنم نه رفیق!
772
00:38:46,275 --> 00:38:47,910
نه نه! خواهش میکنم
773
00:38:47,910 --> 00:38:50,079
خواهش میکنم، نه...
774
00:38:50,962 --> 00:38:53,297
این دیگه چه کوفتیه؟
775
00:38:54,083 --> 00:38:55,250
پلیس!
776
00:38:55,250 --> 00:38:57,152
سلاح هاتون رو بندازین!
777
00:38:57,152 --> 00:38:58,962
پلیسا هستن، هچ!
778
00:38:58,965 --> 00:38:59,822
باید فلنگ رو ببندیم
779
00:38:59,822 --> 00:39:02,046
دستاتون رو بیارین بالا
780
00:39:02,049 --> 00:39:03,050
پلیس تو طبقه ی سوم؟
781
00:39:06,428 --> 00:39:07,429
مراقب باش!
782
00:39:45,300 --> 00:39:47,102
- کدوم گوری داری میری؟
- لعنت بهش!
783
00:39:47,102 --> 00:39:48,337
من از اینجا میرم
784
00:39:48,338 --> 00:40:00,338
: ترجمه و زيرنويس
پویا و سامان
(pouyasas&StarTak)
.::. wWw.Forums.Show-Time.Info .::.
785
00:40:02,284 --> 00:40:04,420
یالا!
786
00:40:11,493 --> 00:40:13,267
پلیس! سلاحت رو بنداز!
787
00:40:14,296 --> 00:40:17,132
گفتم، سلاحت رو بنداز!
788
00:40:22,015 --> 00:40:23,988
دارمش...تو جاده ی 53 ام داره به جنوب میره
789
00:40:23,991 --> 00:40:24,992
حله
790
00:40:39,822 --> 00:40:41,564
مظنون وارد یه محل مسکونی شده
791
00:40:41,567 --> 00:40:42,735
در حال تعقیبم
792
00:40:43,625 --> 00:40:45,160
تو برو. من دارمش
793
00:40:53,335 --> 00:40:55,684
بچه ها، اینو میبینین؟
794
00:40:55,687 --> 00:40:57,789
آره داریم میبینیم
795
00:40:57,792 --> 00:41:00,128
پهپاد رو دور کن، میشنون
796
00:41:04,513 --> 00:41:06,348
هچر رو زیرنظر داری؟
797
00:41:06,348 --> 00:41:08,989
آره اون و 20 نفر برادرانِ لاتینی و دوستاشون
798
00:41:08,992 --> 00:41:10,252
فوق العاده است
799
00:41:10,252 --> 00:41:13,820
نصفشون مسلح میشن
800
00:41:13,823 --> 00:41:15,817
اگه اوضاع بد پیش بره اصلاً دیگه
نیاز نمیشه حتی بهمون شلیک کنه
801
00:41:15,820 --> 00:41:17,059
پس باید خوب پیش بره، باشه؟
802
00:41:17,059 --> 00:41:19,828
اگه از دستش بدیم، فرصتِ دیگه ایی گیرمون نمیاد
803
00:41:19,828 --> 00:41:21,296
من میرم پُشت ساختمون
804
00:41:21,296 --> 00:41:22,631
بمب دودزا میزنم
805
00:41:29,204 --> 00:41:31,106
مورفی، آماده شو
806
00:41:31,106 --> 00:41:32,140
دریافت شد
807
00:41:40,176 --> 00:41:43,215
پلیس! همگی بیرون!
808
00:41:43,218 --> 00:41:44,748
پلیس! همگی تکون بخورین!
809
00:41:44,751 --> 00:41:45,687
از راه برین کنار!
810
00:41:45,687 --> 00:41:47,723
تکون بخورین! دور شید!
811
00:41:54,257 --> 00:41:55,492
همگی تکون بخورین!
812
00:42:00,135 --> 00:42:01,637
جوگیر نشو افسر!
813
00:42:01,637 --> 00:42:03,071
صبرکن، میتونی پهپاد رو نزدیکتر کنی؟
814
00:42:03,071 --> 00:42:06,875
نه، نمیتونم خیلی نزدیک
بشم وگرنه میکُشتش
815
00:42:11,609 --> 00:42:13,219
- سلاحت رو بنداز!
- نه
816
00:42:13,222 --> 00:42:14,723
من تا سه میشمرم،
817
00:42:14,726 --> 00:42:16,168
و تو از سرراه میری کنار،
818
00:42:16,171 --> 00:42:18,587
تا من و این دوست جدیدم بتونیم بریم
819
00:42:18,587 --> 00:42:19,922
یک...
820
00:42:19,922 --> 00:42:22,524
دو...
821
00:42:22,524 --> 00:42:23,959
باشه
822
00:42:23,959 --> 00:42:25,460
باشه خیلی خب، برو
823
00:42:25,460 --> 00:42:26,962
خوبه
824
00:42:26,962 --> 00:42:28,764
دختر باهوشی هستی
825
00:42:28,764 --> 00:42:30,365
خوبه
826
00:42:32,701 --> 00:42:34,970
یالا
827
00:42:34,970 --> 00:42:38,140
تیزر زن ــه رو نمیکُشه ولی اون چرا
828
00:42:48,116 --> 00:42:49,751
آه خدای من!
829
00:42:51,353 --> 00:42:53,972
از تو باهوش ترم، حرومزاده!
830
00:42:59,027 --> 00:43:01,330
هی هی
831
00:43:01,330 --> 00:43:02,664
چیزی نیست، حالت خوبه؟
832
00:43:02,664 --> 00:43:04,294
نفس بکش. چیزیت نمیشه
833
00:43:04,297 --> 00:43:06,099
باشه؟ فقط نفس بکش. چیزیت نمیشه
834
00:43:09,671 --> 00:43:11,139
هی
835
00:43:11,139 --> 00:43:12,708
کارت عالی بود
836
00:43:15,344 --> 00:43:17,479
تو هم همینطور رئیس
837
00:43:19,764 --> 00:43:23,990
... که میلیاردرِ مستقل، گیدین ریوز
و بخش 13ام جدیدش موفق شدند،
838
00:43:23,993 --> 00:43:28,790
مظنون شماره ی یکِ قتلِ مدیر ارشد مالی ــه شرکتِ
صنایع ریوز، ایلیوت سالی، را دستگیر کنند
839
00:43:28,790 --> 00:43:33,405
اگرچه برخی افراد، تحمیلِ چیزی که به آن
"قانونِ گیدین" گفته شده را مورد انتقاد قرار داده اند
840
00:43:33,408 --> 00:43:35,249
این موفقیت، اعتبارش را افزایش...
841
00:43:35,252 --> 00:43:35,998
سلام
842
00:43:35,998 --> 00:43:37,803
سلام
843
00:43:38,845 --> 00:43:40,280
بخاطر همین صدام زدی؟
844
00:43:40,283 --> 00:43:41,592
شنیدم دنبالم میگشتی
845
00:43:41,595 --> 00:43:44,354
آره...برات یه چیزی دارم
846
00:43:50,530 --> 00:43:54,835
و کارآگاه، سعی کن زیر 50 میلیون
دلار، اضافه کار داشته باشی
847
00:43:59,139 --> 00:44:01,141
خب تو چی؟
848
00:44:01,141 --> 00:44:02,175
حالا چی میشه؟
849
00:44:02,175 --> 00:44:04,478
من؟ آه...
850
00:44:04,478 --> 00:44:05,712
دارم بهش فکر میکنم
851
00:44:05,712 --> 00:44:08,048
همونطور که مطمئنم میدونی...
852
00:44:08,048 --> 00:44:13,090
تجربه ام تو پلیس بازی
کاملاً موفقیت آمیز نبوده
853
00:44:13,093 --> 00:44:15,522
فکر میکنی واسه بقیه ی ماها
اینطور نیست و فرق داره؟
854
00:44:15,522 --> 00:44:19,926
ببین، من فکر میکنم که تو
میتونی خیلی چیزا اینجا ارائه بدی
855
00:44:19,926 --> 00:44:21,261
هی گیدین!
856
00:44:21,261 --> 00:44:22,496
باید باهام بیای
857
00:44:22,496 --> 00:44:24,824
بعداً نمیشه؟
858
00:44:24,827 --> 00:44:26,366
وسطِ یه چیزی هستم اینجا
859
00:44:26,366 --> 00:44:27,934
نه نمیشه
860
00:44:29,012 --> 00:44:29,989
خب...
861
00:44:29,992 --> 00:44:32,336
از اونجایی که دیشب، دستگیری هچر
شماره یک اخبار شده بود،
862
00:44:32,339 --> 00:44:35,392
تعداد دانلود های برنامه
ای پی بی خیلی بالا رفت
863
00:44:35,395 --> 00:44:37,844
و کلی گزارش حادثه برامون رسیده
864
00:44:37,844 --> 00:44:42,182
خب...گشت ها رو بیشتر کنین
تا گزارش ها کمتر بشن
865
00:44:42,182 --> 00:44:44,351
نه گیدین، متوجه نیستی
866
00:44:44,351 --> 00:44:46,101
خب؟ من فقط راجب بخش 13ام حرف نمیزنم
867
00:44:46,104 --> 00:44:47,946
دارم راجب کل شهر حرف میزنم
868
00:45:08,514 --> 00:45:09,682
آه پسر!
869
00:45:09,706 --> 00:45:17,706
در صورت تمایل جهت حمایت از مترجمین
شوتایم می توانید از آدرس زیر استفاده نمایید
Pay.Show-time.Info