1 00:00:17,351 --> 00:00:19,817 ‫برای 20 سال ، صنایع ریوز 2 00:00:19,820 --> 00:00:22,150 ‫پیشگام در انقلاب تکنولوژی بوده 3 00:00:22,150 --> 00:00:23,085 ‫در زمینه های مختلفی همچون 4 00:00:23,085 --> 00:00:24,786 ‫فضانوردی غیر نظامیان 5 00:00:24,786 --> 00:00:26,512 ‫طراحی کامپیوتر، رباتیک 6 00:00:26,515 --> 00:00:28,016 ‫و علوم مواد 7 00:00:28,019 --> 00:00:30,292 ‫صنایع ریوز پیشگام در، 8 00:00:30,292 --> 00:00:32,160 ‫شناسایی چالش برانگیزترین مشکلاتِ 9 00:00:32,160 --> 00:00:34,096 ‫فنی ــه دنیا و حل کردن آن هاست 10 00:00:34,096 --> 00:00:36,465 ‫تاسیس شده در سال 1989 توسط گیدین ریوز 11 00:00:36,465 --> 00:00:38,200 ‫زمانیکه او تنها 20 ساله بود، 12 00:00:38,200 --> 00:00:40,435 ‫شرکت به بزرگترین، 13 00:00:41,180 --> 00:00:42,646 ‫فکر کنم تا همینجا بسه 14 00:00:42,649 --> 00:00:43,972 ‫شماها موضوع رو گرفتین دیگه، درسته؟ 15 00:00:43,972 --> 00:00:48,143 ‫شرکت 120 میلیارد دلاری، ‫من یه نابغه ام، وغیره 16 00:00:48,143 --> 00:00:49,945 ‫همه ی چیزایی که میدونین. ‫فقط میخواستم مطمئن بشم 17 00:00:49,945 --> 00:00:51,179 ‫که شما قسمتی که صورتم 18 00:00:51,179 --> 00:00:53,282 ‫از تیتانیومِ مذاب درمیاد رو ببینین 19 00:00:53,282 --> 00:00:54,716 ‫ای خدا عاشقشم 20 00:00:54,716 --> 00:00:56,518 ‫خیلی خب، پس... 21 00:00:56,518 --> 00:00:59,662 ‫چرا من ده ها تن از مدیران شرکت های نفتی 22 00:00:59,665 --> 00:01:02,310 ‫رو به وسط ناکجا آباد کشوندم؟ برای فیلم دیدن؟ 23 00:01:02,313 --> 00:01:03,191 ‫نه 24 00:01:03,191 --> 00:01:04,993 ‫چون که شما یه مشکلی دارین 25 00:01:04,993 --> 00:01:08,063 ‫نفت... چاه... آتش ها 26 00:01:08,063 --> 00:01:10,465 ‫فقط یکی از اون پسرای بد 27 00:01:10,465 --> 00:01:13,869 ‫میلیون ها دلار هزینه دارن... و این ‫فقط در مورد پول هم نیست 28 00:01:13,869 --> 00:01:17,118 ‫این در مورد به خطر ‫انداختنِ کارمندان شماست 29 00:01:17,121 --> 00:01:18,106 ‫مثل این یکی 30 00:01:25,147 --> 00:01:28,309 ‫آروم باشین... همه ی این ها بخشی از معرفیه 31 00:01:28,312 --> 00:01:29,518 ‫حالا 32 00:01:29,518 --> 00:01:32,354 ‫وقتی آتیش هست، شما چیکار می کنین باهاش؟ 33 00:01:32,354 --> 00:01:34,122 ‫آدماتون رو می فرستین توش 34 00:01:34,122 --> 00:01:37,092 ‫یجورایی دینامیتی 35 00:01:37,092 --> 00:01:40,329 ‫نزدیک به هزار درجه شعله، 36 00:01:40,329 --> 00:01:43,198 ‫با عبور از انگشتان دستتون، منفجر میکنین که 37 00:01:43,198 --> 00:01:45,167 ‫که موجش بتونه آتیش رو خاموش کنه 38 00:01:45,167 --> 00:01:47,869 ‫گرونه، کثیف کاری داره، بی فایده است 39 00:01:47,869 --> 00:01:49,972 ‫میتونیم بهتر عمل کنیم 40 00:01:55,110 --> 00:01:57,145 ‫معرفی میکنم... 41 00:01:57,145 --> 00:01:59,715 ‫ریوز مدل تی کی 421 42 00:01:59,715 --> 00:02:01,950 ‫خب، شما پهپاد رو میبینین 43 00:02:01,950 --> 00:02:03,018 ‫رفقا... 44 00:02:03,018 --> 00:02:05,854 ‫این فقط یه پهپاد نیست 45 00:02:05,854 --> 00:02:08,991 ‫برای 36 ساعت می تونه در حال پرواز باشه 46 00:02:09,167 --> 00:02:12,336 ‫تا 1700 درجه حرارت می تونه عملیات انجام بده 47 00:02:12,336 --> 00:02:15,339 ‫همچنین حامل صنعت انحصاری ریوز، 48 00:02:15,339 --> 00:02:17,275 ‫یعنی حمله ی مخرب ــه 49 00:02:17,275 --> 00:02:20,511 ‫که یعنی، اگه نفتی در ‫حال آتیش گرفتن داشتید 50 00:02:20,511 --> 00:02:23,281 ‫میتونین اینکارو بکنید 51 00:02:44,936 --> 00:02:46,838 ‫ببینینش 52 00:02:46,838 --> 00:02:47,939 ‫ببینید، ببینید 53 00:02:47,939 --> 00:02:49,140 ‫هنوز در حال پروازه 54 00:02:49,140 --> 00:02:51,209 ‫هنوز در حال پروازه 55 00:02:51,209 --> 00:02:54,145 ‫"ادا" اینجا مدیر ارشد فناوری منه 56 00:02:54,145 --> 00:02:58,316 ‫همه ی سوالات فنی رو پاسخ میده ‫و سفارشات رو میگیره 57 00:02:58,316 --> 00:03:00,484 ‫خیلی ممنون، دوستان. به سلامت به خونه برسین 58 00:03:00,485 --> 00:03:05,485 .:. تـيـم تــرجـــمه شـــوتايـم تــقـديـم مـيکــنـد .:. .:. WwW.Show-Time.iNFO .:. .::. wWw.Forums.Show-Time.Info .::. 59 00:03:05,486 --> 00:03:10,486 : ترجمه و زيرنويس پویا و سامان (pouyasas&StarTak) 60 00:03:11,756 --> 00:03:12,964 ‫تویی، تویی 61 00:03:12,964 --> 00:03:14,532 ‫از دستت رفت 62 00:03:14,532 --> 00:03:16,500 خیلی خب، دوباره میاد 63 00:03:19,971 --> 00:03:21,072 ‫سفارش میگیریم؟ 64 00:03:21,072 --> 00:03:23,074 ‫آره، گید، سفارش میگیریم 65 00:03:24,242 --> 00:03:26,744 ‫شرکت نفتی کی آر تی 65 میلیون دلار پیشنهاد داده 66 00:03:26,744 --> 00:03:27,745 ‫خوبه 67 00:03:27,745 --> 00:03:28,779 ‫و آلتاکو برای 80 میلیون پیشنهاد داده 68 00:03:28,779 --> 00:03:29,847 ‫هشتاد؟ 69 00:03:29,847 --> 00:03:32,483 ‫هنوز داریم با بقیه مذاکره میکنیم 70 00:03:32,483 --> 00:03:34,952 ‫به نظر هیجان زده میای 71 00:03:41,292 --> 00:03:43,494 ‫ازم عصبانی هستی 72 00:03:45,329 --> 00:03:47,131 ‫اون نمایِشِت؟ 73 00:03:47,131 --> 00:03:50,971 ‫گفته بودی میخوای یه نمایش کوچیک راه بندازی 74 00:03:50,974 --> 00:03:53,310 ‫نگفته بودی میخوای ‫جنگ جهانی سوم راه بندازی 75 00:03:53,313 --> 00:03:55,348 ‫خدای من، باید... 76 00:03:55,348 --> 00:03:57,993 ‫باید به هیجان می آوردمشون 77 00:03:57,996 --> 00:03:59,868 ‫باید بهشون نشون میدادم ‫نه فقط باهاشون حرف بزنم 78 00:03:59,871 --> 00:04:00,854 ‫میدونی علاوه بر سفارشات، 79 00:04:00,854 --> 00:04:02,355 ‫چی گرفتیم؟ نامه 80 00:04:02,355 --> 00:04:03,323 ‫از وکیل هایی که عصبانی ان 81 00:04:03,323 --> 00:04:04,391 ‫چون تا سر حد مرگ 82 00:04:04,391 --> 00:04:06,359 ‫مشتریاشون رو ترسوندیم 83 00:04:06,359 --> 00:04:08,295 ‫تو بخاطر چند تا وکیل عصبانی نیستی 84 00:04:08,295 --> 00:04:09,529 ‫چیه؟ چیه؟ 85 00:04:09,529 --> 00:04:11,665 ‫مثل همیشه است. درباره ی چند تا 86 00:04:11,665 --> 00:04:14,167 ‫تکنولوژی جدید به هیجان میای ‫یه نمایش بزرگ راه میندازی 87 00:04:14,167 --> 00:04:16,039 ‫- و منم باید گند کاری ها رو جمع کنم ‫- میدونی چیه؟ 88 00:04:16,041 --> 00:04:18,338 ‫متاسفم که یه پهپاد فوق العاده ساختم 89 00:04:18,338 --> 00:04:20,340 ‫دفعه ی بعد، یه کارِ خیلی 90 00:04:20,340 --> 00:04:22,242 ‫خیلی خسته کننده واست انجام میدم، خوبه؟ 91 00:04:22,909 --> 00:04:24,945 ‫"ادام" میشه اونجا توقف کنیم، لطفاً؟ 92 00:04:26,580 --> 00:04:28,682 ‫خب من...من یه سیگار میخوام 93 00:04:28,682 --> 00:04:30,951 ‫چی، تو این منطقه؟ 94 00:04:30,951 --> 00:04:32,101 ‫به علاوه، تو ترک کرده بودی 95 00:04:32,104 --> 00:04:33,920 ‫دارم خودم رو تنبیه میکنم ‫خودم رو مسموم میکنم 96 00:04:33,920 --> 00:04:35,455 ‫برای اینکه آدم بدی ام 97 00:04:35,455 --> 00:04:36,957 ‫درسته 98 00:04:42,295 --> 00:04:43,663 ‫- سلام ‫- سلام 99 00:04:45,465 --> 00:04:48,435 ‫- یه بسته قرمز، لطفاً ‫- حتماً 100 00:04:51,538 --> 00:04:54,341 ‫بقیه اش مال خودت 101 00:04:55,849 --> 00:04:57,944 ‫و بسته هم همینطور 102 00:04:57,944 --> 00:04:59,346 ‫فندک؟ 103 00:04:59,346 --> 00:05:01,148 ‫- اونجا ‫- باشه 104 00:05:06,987 --> 00:05:08,488 ‫پول 105 00:05:08,488 --> 00:05:09,939 ‫الآن! 106 00:05:12,065 --> 00:05:13,734 ‫گفتم الآن! 107 00:05:16,897 --> 00:05:18,324 ‫گاو صندوق 108 00:05:19,105 --> 00:05:20,667 ‫من...من نمیتونم گاو صندوق رو باز کنم 109 00:05:20,667 --> 00:05:22,135 ‫- بازی در نیار ‫- بازی در نمیارم 110 00:05:22,135 --> 00:05:23,270 ‫بازی بی بازی 111 00:05:23,270 --> 00:05:24,905 ‫خطِ 911، منتظرباشین لطفاً 112 00:05:24,905 --> 00:05:26,106 ‫منتظر؟ 113 00:05:26,106 --> 00:05:27,340 ‫یه سرقت مسلحانه داره رخ میده 114 00:05:28,775 --> 00:05:30,677 ‫اپراتور به زودی با شما ارتباط برقرار م کنه 115 00:05:30,680 --> 00:05:32,141 ‫چیکار می کنی؟ 116 00:05:32,913 --> 00:05:34,981 ‫ها؟ 117 00:05:34,981 --> 00:05:37,144 ‫911؟ به پلیس زنگ زدی؟ 118 00:05:37,147 --> 00:05:39,249 ‫هی! همونجا بمون رفیق! 119 00:05:39,252 --> 00:05:41,321 ‫تکون نخور! 120 00:05:41,321 --> 00:05:42,956 ‫همونجا بمون 121 00:05:42,956 --> 00:05:44,118 ‫گوش کن، گوش کن... 122 00:05:45,859 --> 00:05:47,160 ‫تکون نخور رفیق! 123 00:05:47,160 --> 00:05:48,195 ‫صبر کن 124 00:05:48,195 --> 00:05:50,718 ‫این حدود هزار دلار توشه 125 00:05:50,721 --> 00:05:51,698 ‫فقط... 126 00:05:51,698 --> 00:05:53,366 ‫فقط برو 127 00:05:53,366 --> 00:05:56,607 ‫تو ارزشت بیشتر از این حرفاست، رفیق 128 00:06:10,150 --> 00:06:12,152 ‫سالی! سالی! 129 00:06:15,121 --> 00:06:16,289 ‫خیلی خب 130 00:06:16,289 --> 00:06:17,557 ‫خیلی خب 131 00:06:17,557 --> 00:06:19,059 ‫طاقت بیار، طاقت بیار، طاقت بیار 132 00:06:19,059 --> 00:06:22,255 ‫911، مورد اضطراری تون چیه؟ 133 00:06:22,258 --> 00:06:24,094 ‫قربان؟ 134 00:06:24,097 --> 00:06:26,132 ‫باید بهم بگین چه اتفاقی داره میفته... 135 00:06:26,132 --> 00:06:27,601 ‫بله 136 00:06:27,601 --> 00:06:30,136 ‫من کمک میخوام. دوستم تیر خورده 137 00:06:30,136 --> 00:06:32,489 ‫شما کدوم گوری هستین؟ 138 00:06:37,911 --> 00:06:39,913 ‫چیز دیگه ای هست که یادتون بیاد؟ 139 00:06:39,913 --> 00:06:43,183 ‫شاید چیزی که به نیرو های ‫اعزامی 911 اشاره کردین... 140 00:06:43,183 --> 00:06:45,752 ‫آره، منو پشت خط نگه داشت 141 00:06:45,752 --> 00:06:47,988 درسته. اینو اشاره کرده بودین 142 00:06:47,991 --> 00:06:50,763 ‫صادقانه بگم، آقای ریوز 143 00:06:50,766 --> 00:06:52,435 ‫متاسفم، اما کار خاصی 144 00:06:52,435 --> 00:06:55,504 از دستمون بر نمیاد 145 00:06:55,504 --> 00:06:58,374 ‫دوربین های مدار بسته چطور؟ مو؟ 146 00:06:58,374 --> 00:06:59,775 ‫اثر انگشت؟ 147 00:06:59,775 --> 00:07:01,877 ‫تیمی ندارین که بتونه، مثلاً... 148 00:07:01,877 --> 00:07:03,822 ‫- پزشکی قانونی؟ ‫- بهشون بگین 149 00:07:03,825 --> 00:07:05,514 ‫برای اون کار باید بری بالا شهر 150 00:07:05,514 --> 00:07:07,650 ‫ببین... ما بررسی کردیم 151 00:07:07,653 --> 00:07:10,307 ‫چیز خاصی نبود ‫حتی اگر هم بود، 152 00:07:10,310 --> 00:07:12,121 ‫هشت ماه طول میکشه... 153 00:07:12,121 --> 00:07:13,989 ‫چجوری آخه بدون حکم، جلبش کنم؟ 154 00:07:13,989 --> 00:07:16,459 ‫- گمونم این کارمون رو راه میندازه ‫- بهت که گفتم! 155 00:07:16,459 --> 00:07:18,727 ‫- فکسش کردم! ‫- لازمه امضا بزنین، لطفاً 156 00:07:18,727 --> 00:07:20,296 ‫فقط چند تا کپی نیازه 157 00:07:20,296 --> 00:07:22,097 ‫هیمز امروز صبح منتقل شد 158 00:07:22,097 --> 00:07:24,333 ‫فکر کنم داری تک روی میکنی، بچه 159 00:07:28,771 --> 00:07:30,306 ‫هی 160 00:07:32,336 --> 00:07:33,937 ‫خوبی؟ 161 00:07:36,111 --> 00:07:37,680 ‫آره، خوبم 162 00:07:38,747 --> 00:07:41,517 ‫میدونی، من اونجا گشت میزدم 163 00:07:41,517 --> 00:07:44,253 ‫اون منطقه ی اطراف مغازه مشروب فروشی 164 00:07:44,253 --> 00:07:46,522 ‫شنیدم چه اتفاقی افتاده 165 00:07:47,356 --> 00:07:48,958 ‫خب... 166 00:07:48,958 --> 00:07:51,661 ‫مثل اینکه تحقیقات قراره آغاز خوبی داشته باشه 167 00:07:52,328 --> 00:07:54,129 ‫کارنز با 168 00:07:54,129 --> 00:07:55,164 ‫کمبود بودجه مواجه ــه 169 00:07:55,164 --> 00:07:56,661 ‫15ام داره میره 170 00:07:56,664 --> 00:07:58,133 ‫این یه چیزایی رو توضیح می ده 171 00:07:58,133 --> 00:08:00,369 ‫یجورایی حس کردم بازیش رو نمی فهمم 172 00:08:01,470 --> 00:08:03,105 ‫آره، وقتی بدون تجهیزات بازی کنی 173 00:08:03,105 --> 00:08:04,340 ‫و هیچکسی هم پات نایسته، 174 00:08:04,340 --> 00:08:06,175 ‫خیلی سریع به شکست در ‫بازی متمایل میشی 175 00:08:09,278 --> 00:08:11,514 ‫البته عذری وجود نداره 176 00:08:11,514 --> 00:08:13,716 ‫بابت دوستت متاسفم 177 00:08:25,160 --> 00:08:28,393 ‫و ما پیش بینی ساخت 500 واحد بیشتر ‫(شش هفته بعد) 178 00:08:28,396 --> 00:08:29,674 ‫تا سال 2018 رو کردیم 179 00:08:29,677 --> 00:08:30,596 ‫ممنون 180 00:08:30,599 --> 00:08:33,168 ‫کمیته اجرایی در جلسه شورای بعدی 181 00:08:33,168 --> 00:08:35,938 ‫در موردش بحث و بازنگری میکنه. متشکرم 182 00:08:35,938 --> 00:08:37,339 ‫- متشکرم، شهردار ‫- اما بعد، 183 00:08:37,339 --> 00:08:39,675 ‫یه آدمِ مشهور در جمع ما هست 184 00:08:39,675 --> 00:08:41,243 ‫آقای گیدین ریوز 185 00:08:41,243 --> 00:08:43,078 ‫از صنایع ریوز 186 00:08:43,078 --> 00:08:45,414 ‫برای ما سخنرانی میکنن 187 00:08:45,414 --> 00:08:46,949 ‫- خوش اومدین، آقای ریوز ‫- ممنون 188 00:08:46,949 --> 00:08:49,184 ‫- آقای شهردار ‫- قبل از اینکه شروع کنید 189 00:08:49,184 --> 00:08:51,921 ‫میشه عرض تاسفم رو بابت ‫تراژدی که شنیدم، 190 00:08:51,921 --> 00:08:53,422 ‫ابراز کنم و دوست دارم... 191 00:08:53,422 --> 00:08:55,090 ‫میخواین شخصاً از صمیم ‫قلب عرض تسلیت کنید 192 00:08:55,090 --> 00:08:57,923 ‫آه پسر، این حرفا رو خیلی شنیدم 193 00:08:57,926 --> 00:09:00,195 ‫با تمام وجود میدونم 194 00:09:00,195 --> 00:09:01,767 ‫چیزی که من نشنیدم... 195 00:09:01,770 --> 00:09:03,772 ‫یه نقشه ی واقعی ــه که میتونه ‫به یه دستگیری منتهی بشه 196 00:09:06,177 --> 00:09:08,980 ‫دوست من، یه ماه و نیم پیش کشته شد 197 00:09:08,980 --> 00:09:11,684 ‫و از اون موقع، بخش 13ام 198 00:09:11,687 --> 00:09:13,651 ‫مشغول اخراج پلیس هایی بوده 199 00:09:13,651 --> 00:09:15,954 ‫که حتی وسط تحقیقاتشون بودن 200 00:09:15,954 --> 00:09:18,923 ‫اونا هیچ مظنونی ندارن، هیچ سرنخی ندارن، 201 00:09:18,923 --> 00:09:20,258 ‫- هیچ نیروی انسانی برای پیدا کردن کسی ندارن ‫- آقای ریوز 202 00:09:20,258 --> 00:09:22,327 ‫اگه مشکلی با نیروی پلیس ما دارین، 203 00:09:22,327 --> 00:09:23,962 ‫از راه های زیادی میتونین پیگیری کنین 204 00:09:23,962 --> 00:09:25,770 اون راه ها رو قبلاً امتحان کردم 205 00:09:25,773 --> 00:09:27,741 ‫حتی بزرگراه هاش رو 206 00:09:27,741 --> 00:09:29,576 ‫میدونی همشون به کجا ختم میشن؟ 207 00:09:29,576 --> 00:09:32,112 ‫مستقیم به سیاه چاله ی دیوان سالاری ‫(کاغذ بازی های اداری) 208 00:09:32,112 --> 00:09:34,543 ‫که همون دفتر شما باشه، آقای شهردار 209 00:09:38,285 --> 00:09:40,354 ‫عذرمیخوام که جوابی که دنبالشین... 210 00:09:40,354 --> 00:09:42,489 ‫- رو نگرفتین ‫- من به عذرخواهی نیازی ندارم 211 00:09:44,425 --> 00:09:46,460 ‫من دنبال عدالت برای الیوت جیمز سالی هستم 212 00:09:48,362 --> 00:09:51,265 ‫که وقتی نه ساله بودم، به من اسکیت بورد رو یاد داد 213 00:09:51,265 --> 00:09:54,501 ‫و وقتی 16 سالم بود، بهم کمک کرد ‫وارد آزمایشگاه فیزیکِ 214 00:09:54,501 --> 00:09:56,303 ‫"ام آی تی" بشم ‫(مؤسسه فناوری ماساچوست، دانشگاه ‫خصوصی در ایالت ماساچوست آمریکا است) 215 00:09:59,506 --> 00:10:02,109 ‫و زندگیش رو شش ماه پیش بخاطر من از دست داد 216 00:10:02,109 --> 00:10:03,777 ‫آقای ریوز... 217 00:10:03,777 --> 00:10:06,480 ‫من ناراحتیتون رو درک میکنم، 218 00:10:06,480 --> 00:10:08,148 ‫اما برداشتم این بود که 219 00:10:08,148 --> 00:10:09,984 ‫شما جلوی ما با یه جور پیشنهادی، 220 00:10:09,984 --> 00:10:11,552 ‫- حاضر میشین ‫- بله بله بله 221 00:10:11,552 --> 00:10:13,454 ‫دارم. من یه پیشنهاد دارم 222 00:10:14,488 --> 00:10:18,225 ‫بخش 13ام رو برای اداره کردن، به من بدین 223 00:10:21,695 --> 00:10:23,330 ‫عذر میخوام؟ 224 00:10:23,330 --> 00:10:25,466 ‫این شهر مشکل بودجه داره 225 00:10:25,466 --> 00:10:28,469 ‫شما 89 میلیون دلار تعهد حقوقی بازنشستگان 226 00:10:28,469 --> 00:10:30,704 ‫برای اداره پلیس شهری بدون بودجه دارین 227 00:10:30,704 --> 00:10:32,706 ‫و من اینجا یه دسته چک دارم 228 00:10:32,706 --> 00:10:35,309 ‫اون یکی جیب. اینجاست، اینجاست 229 00:10:35,309 --> 00:10:37,311 ‫من شخصا از حساب بانکی خودم 230 00:10:37,311 --> 00:10:40,347 ‫اون بودجه رو پر می کنم، و بخش 13 رو 231 00:10:40,347 --> 00:10:42,349 ‫با بهترین فناوری هایی که با پول ‫میشه خرید، بروزرسانی می کنم 232 00:10:42,349 --> 00:10:44,351 ‫یا میتونم بسازمش، چون میدونی 233 00:10:44,351 --> 00:10:46,520 ‫بیا روراست باشیم، چیزای خوبی ان 234 00:10:48,155 --> 00:10:49,757 ‫آقای ریوز 235 00:10:49,757 --> 00:10:52,526 ‫یک شخصِ غیرنظامی نمیتونه 236 00:10:52,526 --> 00:10:54,661 ‫- یه بخش پلیس رو اداره کنه ‫- در حقیقت، میتونه 237 00:10:54,661 --> 00:10:56,663 ‫با یه انتصاب ویژه از طرف این شورا 238 00:10:56,663 --> 00:11:00,180 ‫اینم یکی دیگه از پیشنهاداتم 239 00:11:00,183 --> 00:11:02,336 ‫تو پیشنهادِ منو رد میکنی، و من 240 00:11:02,336 --> 00:11:04,371 ‫همه ی مخالفانت رو در انتخابات ‫بعدی، حمایت مالی میکنم 241 00:11:04,371 --> 00:11:05,906 ‫و شما میتونین به مالیات دهندگان توضیح بدین 242 00:11:05,906 --> 00:11:09,343 ‫چرا تقریبا صد میلیون دلار ‫پول مفت رو رد کردی 243 00:11:09,346 --> 00:11:11,191 ‫و وقتی که شکست خوردی 244 00:11:11,194 --> 00:11:13,614 ‫همین چیزا رو به شهردار بعدی ارائه میدم 245 00:11:13,614 --> 00:11:15,082 ‫همون دسته چک 246 00:11:15,082 --> 00:11:16,417 ‫چک های متفاوت 247 00:11:17,718 --> 00:11:19,386 ‫خب 248 00:11:19,386 --> 00:11:21,989 ‫پیشنهادات، زمان میبرن 249 00:11:21,989 --> 00:11:23,557 ‫البته 250 00:11:23,557 --> 00:11:25,959 ‫البته. هشت دقیقه و نیم چطوره؟ 251 00:11:25,959 --> 00:11:28,162 ‫چند تا خبرنگار بیرون ایستادن ‫بهشون گفتم ساعت پنج و نیم 252 00:11:28,162 --> 00:11:30,497 ‫نمیخوام بهشون بی ادبی کرده باشم 253 00:11:32,312 --> 00:11:35,202 ‫ما همه انقلاب هایی رو تو خیلی از صنایع دیدیم 254 00:11:35,202 --> 00:11:37,971 ‫کامپیوتر، مخابرات. ‫چرا در اجرای قانون نه؟ 255 00:11:37,971 --> 00:11:39,778 ‫آقای ریوز، بخش های دیگه چی؟ 256 00:11:39,781 --> 00:11:41,374 ‫این یه برنامه آزمایشیه، خب؟ 257 00:11:41,377 --> 00:11:44,966 ‫من برای شروع هوافضای ریوز، روی ‫موشک ها 2 میلیارد دلار خرج کردم 258 00:11:44,969 --> 00:11:47,187 ‫بیشترشون منفجرشدن، اما در نهایت، 259 00:11:47,190 --> 00:11:49,560 ‫ما یه پرنده رو مدار داریم ‫و حالا طراحیش رو 260 00:11:49,563 --> 00:11:50,751 ‫همه ازش کپی میکنن 261 00:11:50,751 --> 00:11:52,352 ‫پس یه چیزه. اینجا هم همینه 262 00:11:52,352 --> 00:11:54,154 ‫تو یه بخش موفق میشی و، 263 00:11:54,154 --> 00:11:55,422 ‫و بقیه ازت تقلید میکنن 264 00:11:56,557 --> 00:11:57,724 ‫آقای ریوز، شما به خودنمایی 265 00:11:57,724 --> 00:11:59,426 ‫- متهم هستید ‫- ممنون 266 00:11:59,426 --> 00:12:00,928 ‫واسه مردمی که میگن این یه شیرین کاری ــه تبلیغاتیه 267 00:12:00,928 --> 00:12:03,097 ‫چه حرفی دارین؟ 268 00:12:03,097 --> 00:12:04,898 ‫بهترین دوستم تو دستای من جون داد، 269 00:12:04,898 --> 00:12:07,167 ‫و میخوام مردی که اینکارو کرد رو پیدا کنم 270 00:12:07,167 --> 00:12:09,103 ‫اگه بخواین شما میتونین اسمش رو ‫بذارین شیرین کاری تبلیغاتی 271 00:12:09,103 --> 00:12:11,505 ‫من بهش میگم عدالت 272 00:12:11,505 --> 00:12:14,274 ‫از این جمله خوشتون اومد؟ یکم زیاده روی بود؟ 273 00:12:14,274 --> 00:12:16,594 ‫نه. نیست. دوستش داشتم. دوستش داشتم. برین. برین 274 00:12:27,678 --> 00:12:29,113 ‫خداحافظ پسرم ‫(به اسپانیایی) 275 00:12:29,113 --> 00:12:30,447 ‫خداحافظ، مامان بزرگ 276 00:12:30,447 --> 00:12:32,233 ‫بیا، پاپی 277 00:12:32,236 --> 00:12:34,518 ‫یکم کشمش اونجا واسه ‫میان وعده ات گذاشتم، باشه؟ 278 00:12:34,518 --> 00:12:37,521 ‫- پنیر و کراکر هم برای ناهارت. ‫- باشه 279 00:12:37,521 --> 00:12:40,157 ‫و نذار این دفعه، پدرت ‫یادش بره ژاکتت رو بده 280 00:12:41,659 --> 00:12:43,494 ‫منظورت این ژاکته 281 00:12:44,062 --> 00:12:45,217 سلام، رفیق 282 00:12:45,220 --> 00:12:47,053 ‫بپر تو ماشین 283 00:12:47,056 --> 00:12:48,032 ‫باشه 284 00:12:48,032 --> 00:12:49,233 ‫ممنون 285 00:12:54,233 --> 00:12:57,269 ‫خب... امروز روزشه، نه؟ 286 00:12:58,485 --> 00:13:00,420 ‫- "آرماگدون" ‫- بیخیال، اسکات ‫(پایانِ دنیا - به گیدین اشاره میکنه) 287 00:13:00,420 --> 00:13:02,255 ‫از ساختمان شهرداری شنیدم ‫که شهردار اساساً گفته 288 00:13:02,255 --> 00:13:03,823 ‫اون نقل و انتقالات رو از اونجا آسون کرده 289 00:13:03,823 --> 00:13:07,227 ‫من ده سال اخیر رو برای همون ‫بخش کار کردم، باشه؟ 290 00:13:07,227 --> 00:13:08,761 ‫من جایی نمیرم 291 00:13:08,761 --> 00:13:11,264 ‫آره، این دقیقا چیزیه که نگرانشم 292 00:13:11,264 --> 00:13:13,099 ‫تو هنوزم بدون همکار میچرخی 293 00:13:13,099 --> 00:13:14,868 ‫و یه مردی هم داره میاد که حتی چیزای اولیه 294 00:13:14,868 --> 00:13:16,669 ‫- درباره پلیس بودن رو نمیدونه. گوش کن... ‫- اسکات، خواهش میکنم 295 00:13:16,669 --> 00:13:17,604 ‫فقط بهم اعتماد کن، باشه؟ 296 00:13:17,604 --> 00:13:18,605 ‫باهاش مشکلی ندارم 297 00:13:18,605 --> 00:13:20,106 ‫اینم میگذره 298 00:13:20,106 --> 00:13:21,474 ‫این اصلاح طلبا همیشه ی خدا 299 00:13:21,474 --> 00:13:23,276 ‫از بخش جنوبی میان و میرن 300 00:13:23,276 --> 00:13:24,711 ‫شرط میبندم اصلًا حتی طرف رو هم نبینیم 301 00:13:31,718 --> 00:13:33,486 ‫خیلی خب 302 00:13:33,486 --> 00:13:35,688 ‫یکشنبه برش میگردونم 303 00:13:35,688 --> 00:13:38,124 ‫ممنون 304 00:13:39,329 --> 00:13:40,627 ‫روز خوبی تو مدرسه داشته باشی 305 00:13:40,627 --> 00:13:42,028 ‫- باشه ‫- خیلی خب 306 00:13:43,730 --> 00:13:45,565 ‫شروع نکن، مامان 307 00:13:47,567 --> 00:13:49,636 ‫مامی... 308 00:13:57,911 --> 00:14:00,146 ‫سه مرتبه به عراق اعزام شدم، ولی این همه 309 00:14:00,146 --> 00:14:01,915 ‫آت و آشغال رو یکجا ندیدم 310 00:14:08,488 --> 00:14:11,024 ‫گروهبان، اینا چیه؟ 311 00:14:11,024 --> 00:14:13,927 ‫منظورم اینه که... اینجا چه اتفاقی داره میفته "کنراد" 312 00:14:13,927 --> 00:14:15,662 ‫از من نپرس 313 00:14:15,662 --> 00:14:17,630 ‫کل آخر هفته داشتن اینجا رو درست میکردن 314 00:14:18,612 --> 00:14:20,466 ‫با پرینترم داری چه غلطی میکنی؟ 315 00:14:20,466 --> 00:14:22,948 ‫حتی قبل اینکه به دنیا بیام ‫این قدیمی شده بود، رفیق! 316 00:14:22,951 --> 00:14:24,519 ‫خب حداقلش بلدم چجور ازش استفاده کنم 317 00:14:24,522 --> 00:14:25,990 ‫متاسفم 318 00:14:28,808 --> 00:14:31,110 ‫یه دستگاه قهوه ساز جدید هم گرفتن 319 00:14:31,110 --> 00:14:32,946 ‫کل هزینه ی این چیزا ‫از خونه ی منم بیشتره 320 00:14:32,946 --> 00:14:34,072 ‫گوش کنین! 321 00:14:34,075 --> 00:14:35,481 ‫بعداً میتونین به همه چی زل بزنین 322 00:14:35,481 --> 00:14:37,350 ‫حضور غیاب، دو دقیقه ای 323 00:14:41,608 --> 00:14:43,569 ‫خیلی خب، میدونم که 324 00:14:43,572 --> 00:14:45,491 ‫همگی تغییرات اداره رو دیدیم 325 00:14:45,491 --> 00:14:47,527 ‫فقط ازتون میخوام روشن فکر باشین 326 00:14:47,527 --> 00:14:49,228 ‫باشه؟ 327 00:14:49,228 --> 00:14:51,230 ‫آقای ریوز 328 00:14:57,337 --> 00:14:58,905 ‫کی اینجا از من متنفره؟ 329 00:15:00,506 --> 00:15:02,675 ‫بیخیال، شما اون قسمت از پُست رو دیدین 330 00:15:02,675 --> 00:15:04,911 ‫"شیکاگو لیاقتش از داشتن 331 00:15:04,911 --> 00:15:07,079 ‫آدم مغرور، ناشی 332 00:15:07,082 --> 00:15:08,848 ‫میلیاردری که به بازی گرفتن ‫امنیتشون میپردازه 333 00:15:08,848 --> 00:15:10,016 ‫بیشتره." 334 00:15:10,016 --> 00:15:11,551 ‫خب... 335 00:15:11,551 --> 00:15:12,919 ‫من مغرورم 336 00:15:12,919 --> 00:15:15,225 ‫من میلیاردرم 337 00:15:15,228 --> 00:15:16,152 ‫ناشی؟ 338 00:15:16,155 --> 00:15:18,157 ‫بله. اونم هستم 339 00:15:18,157 --> 00:15:20,526 ‫یه چیز دیگه هم هستم ‫که بهش اشاره نکردن 340 00:15:20,526 --> 00:15:22,762 ‫من یه مهندسم 341 00:15:22,762 --> 00:15:24,497 ‫و، جماعت، ما یه 342 00:15:24,497 --> 00:15:26,466 ‫مشکل فنی اینجا داریم 343 00:15:26,466 --> 00:15:28,508 ‫بیاین حسابش رو بکنیم 344 00:15:28,511 --> 00:15:33,036 ‫سیزده هزار و 289 پلیس در شیکاگو 345 00:15:33,039 --> 00:15:36,342 ‫دو میلیون و 869.121 نفر جمعیت... 346 00:15:36,342 --> 00:15:40,772 ‫که یعنی هر کدوم شما از 215.9 نفر 347 00:15:40,775 --> 00:15:44,350 ‫محافظت و بهشون خدمت میکنین 348 00:15:44,350 --> 00:15:47,353 ‫این کارِ غیر ممکنیه 349 00:15:47,353 --> 00:15:49,522 ‫اومدم اینجا که اینو ممکن کنم 350 00:15:49,522 --> 00:15:51,524 ‫با این 351 00:15:52,692 --> 00:15:56,629 ‫برنامه ای پی بی، که به شهروندان اجازه میده 352 00:15:56,629 --> 00:16:00,667 ‫بصورت آنلاین گزارش جرم ‫و جنایت رو با مکان یاب، 353 00:16:00,667 --> 00:16:04,284 ‫و از هر کجای منطقه، بدن ‫میدونین اون 215.9 نفر آدم 354 00:16:04,287 --> 00:16:06,096 ‫که سعی دارین ازشون محافظت ‫و بهشون خدمت کنین، 355 00:16:06,099 --> 00:16:08,041 ‫اونا شدن همکارتون 356 00:16:08,041 --> 00:16:09,676 ‫خیلی خب 357 00:16:09,676 --> 00:16:11,377 ‫حالا برای چیزای خوب 358 00:16:11,377 --> 00:16:13,346 ‫ادا 359 00:16:16,049 --> 00:16:19,285 ‫زرهِ بدنِ سیلیکون کاربیدی 360 00:16:19,285 --> 00:16:21,487 ‫این م تونه هر شیء پرتابی با 361 00:16:21,487 --> 00:16:22,922 ‫سرعت 30 کیلومتر رو متوقف کنه 362 00:16:22,922 --> 00:16:26,992 ‫این 50 برابر سریعتر از گلوله های معمولیه 363 00:16:26,995 --> 00:16:29,464 ‫و اگه آدم بدا به طرفتون پیش بیان 364 00:16:29,467 --> 00:16:33,367 ‫ما سلاح های جانبی شما ‫رو به این ارتقا دادیم 365 00:16:34,634 --> 00:16:36,302 ‫نسل بعدی ــه تیزر ‫(شوک برقی) 366 00:16:37,470 --> 00:16:39,939 ‫آدم بدا هم تفنگ اسباب بازی دارن؟ 367 00:16:40,973 --> 00:16:42,842 ‫واقعیتش، اسباب بازی نیست، نیست 368 00:16:42,842 --> 00:16:47,313 ‫من آزادی اختیارِ کار با چاقو رو ‫به دستیارم "جف" میدم 369 00:16:47,313 --> 00:16:50,283 ‫جف، می تونی صورتم رو با چاقو بزنی؟ 370 00:16:53,786 --> 00:16:55,321 ‫مشکلی نیست، همه چی ردیفه 371 00:16:55,321 --> 00:16:57,290 ‫نگران نباشین، حالش خوبه 372 00:16:57,290 --> 00:16:59,692 ‫حالا ممکنه براتون سوال شده باشه که، 373 00:16:59,692 --> 00:17:01,394 ‫تفنگ های دوربرد چطور؟ 374 00:17:06,299 --> 00:17:07,867 ‫خیلی خب 375 00:17:07,867 --> 00:17:08,868 اون خوبه 376 00:17:08,868 --> 00:17:10,169 من به اون یارو کلی پول دادم 377 00:17:10,169 --> 00:17:12,405 ‫این تازه شروعشه 378 00:17:12,405 --> 00:17:14,640 ‫من بهتون یه سری از وسایلم رو نشون میدم، بووم... 379 00:17:14,640 --> 00:17:17,076 ‫سرتون منفجر میشه ‫و مغزتون میپاشه همه جا 380 00:17:17,076 --> 00:17:18,578 ‫ما به اندازه ی کافی واسه این، کاغذ توالت نداریم 381 00:17:18,578 --> 00:17:20,079 ‫فقط بیاین، بریم سراغ سوالات 382 00:17:20,079 --> 00:17:21,414 ‫آره، من یه سوال دارم 383 00:17:22,720 --> 00:17:25,184 ‫چرا بعضی از ثروتمندا ‫میونن عدالت رو بخرن؟ 384 00:17:25,184 --> 00:17:29,172 ‫جرم فقط وقتی احساس می شه ‫که بهتون آسیبی زده باشه؟ 385 00:17:29,175 --> 00:17:30,740 ‫چون ما چی گیرمون میاد؟ 386 00:17:30,743 --> 00:17:34,134 ‫ده تا پرونده قتل حل نشده تو یه ماه؟ 387 00:17:36,329 --> 00:17:38,197 ‫میلیاردرای اونا کجان؟ 388 00:17:38,197 --> 00:17:39,966 ‫آخ. خیلی خب 389 00:17:39,966 --> 00:17:42,020 سوال سختیه 390 00:17:42,023 --> 00:17:43,639 ‫شاید یکم بی ادبی باشه، ولی منصفانه است 391 00:17:43,642 --> 00:17:45,249 ‫بذارین یه چیزی رو اینجا روشن کنم 392 00:17:45,252 --> 00:17:47,006 ‫من میخوام مردی که سالی ‫رو کُشت رو بگیرم؟ 393 00:17:47,006 --> 00:17:50,109 ‫بله، میخوام 394 00:17:50,109 --> 00:17:52,353 ‫اما این قضیه گنده تر از این حرفاست 395 00:17:53,646 --> 00:17:55,548 ‫درمورد هرکسیه که ‫وقتی پلیس ها منابعی، 396 00:17:55,548 --> 00:17:58,651 ‫برای انجام کارشون ندارن، آسیب میبینه 397 00:17:58,651 --> 00:18:02,288 ‫شما رفقا همکاران من هستین 398 00:18:02,288 --> 00:18:05,328 ‫در یک دوره جدیدی از پلیس... 399 00:18:06,893 --> 00:18:10,163 ‫"بری" داری گند میزنی به سخنرانیم، رفیق 400 00:18:11,812 --> 00:18:13,366 ‫خیلی خب، خلاصه داستان... 401 00:18:13,366 --> 00:18:15,802 ‫ما قراره دنیا رو عوض کنیم. متشکرم 402 00:18:17,937 --> 00:18:19,338 ‫ضامنش اینه 403 00:18:19,338 --> 00:18:20,339 ‫اینجا روشنش کن 404 00:18:23,910 --> 00:18:26,512 آره. آره 405 00:18:30,149 --> 00:18:33,019 ‫هی، مورف-مورفی، درسته؟ 406 00:18:33,019 --> 00:18:34,487 ‫آره 407 00:18:34,487 --> 00:18:35,755 ‫آره 408 00:18:35,755 --> 00:18:38,191 ‫میشه چند لحظه باهات حرف بزنم؟ 409 00:18:40,993 --> 00:18:43,996 ‫منو یادت میاد؟ 410 00:18:43,996 --> 00:18:46,371 ‫آره، یادمه 411 00:18:46,374 --> 00:18:48,167 ‫من میخوام تو رو پرونده سالی کمک کنی 412 00:18:48,167 --> 00:18:50,336 ‫گوشِت اونجا نبود؟ 413 00:18:50,336 --> 00:18:51,337 ‫چرا، چرا 414 00:18:51,337 --> 00:18:52,338 ‫میدونی، 415 00:18:52,341 --> 00:18:54,308 ‫وقتی آدمی مثل من باشی، 416 00:18:54,311 --> 00:18:55,826 ‫مردم چیزی رو که میخوای بشنوی میگن، 417 00:18:55,829 --> 00:18:58,010 ‫و من به کسی نیاز دارم که اینکار رو نکنه 418 00:18:58,010 --> 00:19:00,179 ‫باشه، ولی من کارآگاه نیستم 419 00:19:00,179 --> 00:19:01,347 ‫من پرونده ات رو خوندم 420 00:19:01,347 --> 00:19:03,115 ‫تو همه ی شایستگی های کارآگاه شدن، 421 00:19:03,115 --> 00:19:04,483 ‫و بعضی چیزا رو داری، پس... 422 00:19:04,483 --> 00:19:06,886 ‫ببین، من واقعا قدردان کاری ام ‫که سعی داری اینجا انجام بدی 423 00:19:06,886 --> 00:19:09,155 ‫همه ی این فناوری ها... 424 00:19:09,155 --> 00:19:11,157 ‫پرونده ها رو حل نمیکنن، پلیس ها میکنن 425 00:19:11,157 --> 00:19:13,683 تو با فناوری من آشنا نشدی 426 00:19:13,686 --> 00:19:15,054 فقط امتحانش کن 427 00:19:15,057 --> 00:19:17,296 ‫و میدونی، اگه دیدی اشتباه میکنم، ‫پس دیگه کاریت ندارم 428 00:19:17,296 --> 00:19:20,166 ‫اما اگه خوشت اومد، تو به من کمک میکنی 429 00:19:20,166 --> 00:19:21,167 ‫قبوله؟ 430 00:19:24,170 --> 00:19:25,905 ‫- قبول ‫- خیلی خب 431 00:19:32,345 --> 00:19:34,075 ‫حتما شوخیت گرفته 432 00:19:34,078 --> 00:19:35,435 خیلی خب 433 00:19:38,184 --> 00:19:40,620 ‫با کشتی جنگی جدیدتون آشنا شین 434 00:19:40,620 --> 00:19:43,756 ‫هر کدوم از اینا به برنامه ی ‫اعزامی تون و ای پی بی متصله 435 00:19:43,756 --> 00:19:45,625 ‫که گیدین بعداً نشونتون میده 436 00:19:45,625 --> 00:19:49,585 ‫ما همیشه میتونیم شما رو از ‫مرکز کنترل، نظارت کنیم 437 00:19:52,164 --> 00:19:54,533 ‫حالا ساختار ماشین، 438 00:19:54,533 --> 00:19:57,536 ‫با صنایع آلیاژ اختصاصی فوق ‫سخت ریوز، زره پوشیده است 439 00:19:57,536 --> 00:19:59,772 ‫میتونه از پس گلوله های زیر 50 کالیبر بر بیاد 440 00:19:59,772 --> 00:20:01,674 ‫آره. چرا که نه؟ 441 00:20:19,109 --> 00:20:21,044 ‫خیلی خب 442 00:20:27,800 --> 00:20:29,068 ‫همه خوبین؟ 443 00:20:29,068 --> 00:20:31,237 ‫باشه 444 00:20:35,908 --> 00:20:37,510 ‫و ما آنلانیم 445 00:20:37,510 --> 00:20:40,012 ‫استرس داری؟ 446 00:20:41,180 --> 00:20:43,149 ‫نه 447 00:20:43,149 --> 00:20:45,151 ‫دروغگو 448 00:20:45,154 --> 00:20:47,016 ‫آره، هرچی. من فقط میگم که 449 00:20:47,019 --> 00:20:48,732 ‫حس شبیه بتمنی چیزی میده، 450 00:20:48,734 --> 00:20:50,434 ‫انگار همش میخواد باهام حرف بزنه 451 00:20:50,436 --> 00:20:51,738 ‫آره، خب، 452 00:20:51,741 --> 00:20:53,844 ‫بهتر از اینه که همش من باهات حرف بزنم 453 00:20:55,050 --> 00:20:57,824 ‫چهار بلوک جلوتره ‫(یه نفر با چاقو ــه. سریع بیاین) 454 00:20:57,827 --> 00:20:59,428 ‫ما باید بریم 455 00:20:59,431 --> 00:21:02,034 ‫هی 1305، 456 00:21:02,034 --> 00:21:04,785 ‫ما آماده ی انجام عملیات برای خطر ‫حمله ی احتمالی در حال انجام، هستیم 457 00:21:04,788 --> 00:21:05,938 ‫1305، دریافت شد 458 00:21:05,938 --> 00:21:08,172 ‫وقتی دکمه رو فشار دادین دریافت کردم 459 00:21:08,175 --> 00:21:10,076 ‫صحیح 460 00:21:26,255 --> 00:21:28,324 ‫کجاست؟ مردِ با چاقو؟ 461 00:21:28,327 --> 00:21:29,685 ‫ای پی بی. تو بهمون پیام دادی، درسته؟ 462 00:21:29,688 --> 00:21:31,690 ‫تقریباً 30 ثانیه پیش بود 463 00:21:31,693 --> 00:21:32,861 ‫آره خب الآن کجاست؟ 464 00:21:32,864 --> 00:21:33,865 ‫نمیدونم 465 00:21:37,406 --> 00:21:39,266 ‫- اسمت چیه؟ ‫- "مارشان" 466 00:21:39,269 --> 00:21:41,343 ‫مارشان، کسی به همراه چاقو نبوده، نه؟ 467 00:21:41,343 --> 00:21:42,943 ‫فقط میخواستی ببینی که ‫برنامه کار میکنه یا نه؟ 468 00:21:43,688 --> 00:21:45,781 ‫شماها واقعاً پلیسین؟ 469 00:21:45,781 --> 00:21:48,884 ‫آه عالیه 470 00:21:48,884 --> 00:21:51,921 ‫میرم به خودم با تفنگ تقلبیم شلیک میکنم! 471 00:21:55,366 --> 00:21:56,952 ‫چیه؟ مردم... 472 00:21:56,955 --> 00:21:58,679 ‫مردم میخوان ببینن که کار میکنه یا نه 473 00:22:03,899 --> 00:22:05,868 ‫گزارشِ دزدی 474 00:22:08,637 --> 00:22:10,072 ‫چی؟ اون کیه؟ 475 00:22:10,072 --> 00:22:11,741 ‫ماشین 1309 کیه؟ 476 00:22:11,741 --> 00:22:12,808 ‫مورفی 477 00:22:12,808 --> 00:22:14,610 ‫خیلی خب 478 00:22:22,251 --> 00:22:24,220 ‫ماشین 1309 پاسخ میده 479 00:22:34,007 --> 00:22:37,700 ‫(دوستم یه عکس ازش گرفت) 480 00:22:37,733 --> 00:22:38,734 ‫مظنون شناسایی شد 481 00:22:38,734 --> 00:22:39,769 ‫درحال تعقیبم 482 00:23:17,719 --> 00:23:19,254 ‫بخواب رو زمین 483 00:23:19,280 --> 00:23:20,681 ‫بخواب رو زمین! 484 00:23:25,548 --> 00:23:27,316 ‫حسش میکنی؟ جلوی صورتت رو حس میکنی؟ 485 00:23:27,316 --> 00:23:28,517 ‫بهش میگن زمین! 486 00:23:30,352 --> 00:23:33,755 ‫جوخه ی 1309، درجریان باشید، مظنون دستگیر شد 487 00:23:36,892 --> 00:23:38,160 ‫کارت عالی بود 488 00:23:38,163 --> 00:23:40,696 ‫خب از تکنولوژیم خوشت اومد؟ 489 00:23:40,696 --> 00:23:42,199 ‫معامله مون جوره؟ 490 00:23:42,202 --> 00:23:43,137 ‫شاید 491 00:23:48,789 --> 00:23:50,360 ‫منظورم اینه که، بالاخره یه نفعی داره 492 00:23:50,360 --> 00:23:51,664 ‫فقط باید خوشبین تر باشی 493 00:23:52,120 --> 00:23:53,952 ‫خیلی خب خیلی خب، پس 494 00:23:53,952 --> 00:23:55,587 ‫مورفی دیروز دستگیری خوبی داشت 495 00:23:55,587 --> 00:23:56,788 ‫خوش به حالش 496 00:23:56,788 --> 00:23:57,923 ‫نمیدونم برانت 497 00:23:57,923 --> 00:24:00,959 ‫منظورم اینه که، اون برنامه دیروز به ‫مورفی کمک کرد تا اون رو دستگیر کنه 498 00:24:00,959 --> 00:24:03,795 ‫آخرین باری که کاری بیش از ‫نوشتن گزارش انجام دادیم، کی بود؟ 499 00:24:03,795 --> 00:24:05,397 ‫اون فقط یه دستگیری بود 500 00:24:05,397 --> 00:24:07,566 ‫درهمین حال، ما سه تا تماسِ علکی، 501 00:24:07,566 --> 00:24:09,568 ‫و دو خونه خراب که سرِ یه سبد ‫خرید دعوا میکردن، نصیب مون شد 502 00:24:09,568 --> 00:24:11,503 ‫چی، چی؟ یعنی ما قبلاً همچین روزی نداشتیم؟ 503 00:24:11,503 --> 00:24:14,823 ‫من یکی که همیشه از طرف ‫اون خونه خرابا تماس دریافت میکنم 504 00:24:14,824 --> 00:24:16,824 ‫(یه چاقو دستشه، عجله کنین) 505 00:24:16,942 --> 00:24:18,510 ‫میبینی؟ 506 00:24:18,510 --> 00:24:20,280 ‫میبینیش؟ دارم همین رو میگم 507 00:24:20,282 --> 00:24:21,943 ‫همون جا، همون تماس 508 00:24:21,946 --> 00:24:23,248 ‫احتمالاً هم همون بچه 509 00:24:30,259 --> 00:24:32,390 ‫فکر میکنی این خنده داره؟ 510 00:24:32,390 --> 00:24:33,725 ‫- وقت مون رو تلف میکنی؟ ‫- برانت، آروم باش 511 00:24:33,725 --> 00:24:34,626 ‫فکر میکنی این یه بازیه؟ 512 00:24:34,626 --> 00:24:36,053 ‫- گوشی رو بده من ‫- برانت 513 00:24:36,056 --> 00:24:38,430 ‫گفتم آروم باش 514 00:24:38,430 --> 00:24:40,565 ‫ گفتم بهت با همه کس نَپَری! 515 00:24:40,565 --> 00:24:41,933 ‫کی اونجاست؟ 516 00:24:41,933 --> 00:24:44,402 ‫بابام 517 00:24:49,462 --> 00:24:51,977 ‫من اون یارو نیستم، نه؟ 518 00:24:51,977 --> 00:24:53,579 ‫ متاسفم، متاسفم! 519 00:24:56,513 --> 00:24:57,996 ‫پلیس! هی! 520 00:25:04,456 --> 00:25:06,391 ‫همینجا بمون 521 00:25:11,830 --> 00:25:14,633 ‫تو بازداشتی. حقِ داری سکوت 522 00:25:14,633 --> 00:25:16,768 ‫اختیار کنی. هرچی که ‫بگی و هرکاری که بکنی 523 00:25:16,768 --> 00:25:20,739 ‫تو دادگاه علیه ات ازش استفاده میشه 524 00:25:20,739 --> 00:25:24,409 ‫اگه بنا باشه من وظیفه ی گَشت زنی رو داشته ‫باشم، این تحقیقاتت چجوری به نتیجه میرسه؟ 525 00:25:24,409 --> 00:25:25,677 ‫با کاپیتان حرف زدم 526 00:25:25,677 --> 00:25:27,281 ‫یکی رو میذاره جای شیفتت 527 00:25:27,284 --> 00:25:30,515 ‫تا وقتی که قاتلِ سالی رو بگیریم ‫و یا من ورشکست بشم، وظیفه ات اینه 528 00:25:30,515 --> 00:25:33,785 ‫راستش رو بخوای، من به پرونده ی ‫سالی نگاه کردم و واقعاً داره کُند پیش میره 529 00:25:33,785 --> 00:25:34,920 ‫خب آره 530 00:25:34,920 --> 00:25:36,721 ‫اون پرونده ی قدیمی بود، خب؟ 531 00:25:36,721 --> 00:25:39,357 ‫من داشتم رو یکی جدید کار میکردم 532 00:25:39,357 --> 00:25:44,196 ‫متوجه هستی که من حدود 100 میلیون دلار ‫دادم تا این اداره ی پلیس رو به دست بیارم، درسته؟ 533 00:25:44,196 --> 00:25:46,965 ‫فکر میکنی من فقط میرفتم ‫پرونده های تو کشو ها رو میگشتم؟ 534 00:25:46,965 --> 00:25:50,035 ‫خیلی خب، این چیزیه که تا به الآن میدونیم 535 00:25:50,035 --> 00:25:52,437 ‫یه مردِ سفید پوست، 1 الی 1.5 متر قد، ماسک زده 536 00:25:52,437 --> 00:25:54,239 ‫یه ماشین سفیدِ مالِ نیمه ی دهه ی 90 میرونه 537 00:25:54,239 --> 00:25:55,574 ‫آره از اینا خیلی هست 538 00:25:55,574 --> 00:25:57,218 ‫دقیق تر بخوایم بگیم، 539 00:25:57,221 --> 00:25:59,411 ‫تو شیکاگو فقط 77 هزار تا هست 540 00:25:59,411 --> 00:26:04,416 ‫خب اینم دزدی های مغازه های مشروب ‫فروشی ایی که دزده به مشخصاتِ طرفمون میخوره 541 00:26:04,771 --> 00:26:05,905 ‫بهتره، نه؟ 542 00:26:05,908 --> 00:26:06,985 ‫ولی بازم سروصدا زیاده 543 00:26:06,985 --> 00:26:08,486 ‫سیگنال قوی نیست 544 00:26:08,486 --> 00:26:14,160 ‫برای همین، یه چیزی رو خوندم که میگه مجرم ها ‫از یه نوع مدل و رنگ ماشین برای فرار استفاده میکنن 545 00:26:14,163 --> 00:26:18,248 ‫میدونی اگه از یکی اینجا میپرسیدی ‫کلی از وقتت صرفه جویی میشد 546 00:26:18,248 --> 00:26:20,332 ‫خب این رو فاکتور میگیریم و... 547 00:26:20,335 --> 00:26:21,496 ‫اوناهاش 548 00:26:21,499 --> 00:26:25,576 ‫حالا فرض میگیریم که احتمالاً ماشین میدزده، 549 00:26:25,579 --> 00:26:27,757 ‫میدونی نزدیکای خونه اش، خب؟ 550 00:26:27,757 --> 00:26:30,794 ‫خب اون واسه رفتن به "اوانستون" ‫و دزدیدن ماشین، با اتوبوس که نمیره ‫(شهری در شمال شیکاگو) 551 00:26:30,794 --> 00:26:31,960 ‫دقیقاً 552 00:26:31,963 --> 00:26:36,633 ‫پس همه ی ماشین های دزدیده شده تو روز های ‫سرقت رو جمع میکنیم و این گیرمون میاد 553 00:26:38,453 --> 00:26:40,221 ‫بد نبود 554 00:26:40,224 --> 00:26:42,236 ‫قسمتِ خوبش اینه 555 00:26:42,239 --> 00:26:46,843 ‫منطقه رو با پهپاد پوشش میدیم و وقتی ‫ماشین های احتمالی رو شناسایی کنیم... 556 00:26:47,427 --> 00:26:49,174 ‫نه متوجه نیستی، این، این، 557 00:26:49,177 --> 00:26:50,979 ‫یه میلیون دلار تو بخش تحقیق و توسعه است، باشه؟ 558 00:26:50,982 --> 00:26:53,484 ‫ربات هات رو بیخیال. با من بیا 559 00:26:55,934 --> 00:27:00,238 ‫اون منطقه ایی که پیدا کردی، پلیس ‫بیست ساله که داره توش گشت میزنه، 560 00:27:00,238 --> 00:27:02,240 ‫و هراطلاعاتی که به نظر مفید میاد رو جمع میکنه 561 00:27:02,240 --> 00:27:05,610 ‫اطلاعات راجب باند ها، مدت حبس شون، هرچی که بگی 562 00:27:06,745 --> 00:27:09,659 ‫خب، ما دنبال کسایی تو منطقه ‫میگردیم که به 563 00:27:09,662 --> 00:27:12,605 ‫سرقت های ماشین یا سوابق سرقت، ربط داشته باشن 564 00:27:13,585 --> 00:27:15,887 ‫این یکی که نیست 565 00:27:17,032 --> 00:27:18,857 ‫این دو تا هم هیچ 566 00:27:18,857 --> 00:27:21,226 ‫مطمئن که نیستی، چون از لحاظ آمار، 567 00:27:21,226 --> 00:27:22,427 ‫- سطح تکرار جنایت... ‫- گیدین، گیدین 568 00:27:22,427 --> 00:27:24,362 ‫این کارِ منه، خب؟ 569 00:27:24,362 --> 00:27:26,264 ‫من اینا رو میشناسم 570 00:27:26,267 --> 00:27:28,782 ‫این "رامون"... رامون به مسیح ایمان آورده 571 00:27:28,785 --> 00:27:30,787 ‫اگه تو راهرو یه سکه ببینه هم برش نمیداره 572 00:27:30,790 --> 00:27:33,004 ‫و "سکیتر" 573 00:27:33,004 --> 00:27:35,186 ‫خب سکیتر یه ماشین دزدید ‫و توی یه پُل ولش کرد 574 00:27:35,189 --> 00:27:37,175 ‫ببخش ولی این خنده دار نبود 575 00:27:37,175 --> 00:27:39,077 ‫کار این دو تا نیست 576 00:27:41,246 --> 00:27:43,848 ‫اینا مظنونین ما هستن 577 00:27:51,890 --> 00:27:55,460 ‫خیلی خب، آخرین آدرس و شماره تلفن ‫های مظنونینِ به قتلِ سالی، رسید 578 00:27:55,460 --> 00:27:57,062 ‫خیلی خب، خوبه 579 00:27:58,396 --> 00:28:02,867 ‫خیلی خب همگی، الآن واستون اطلاعاتِ ‫یه لیستی از مظنونین رو میفرستیم 580 00:28:02,867 --> 00:28:05,904 ‫فقط یادتون باشه، شما ‫دارین دنبال یه قاتل میگردین 581 00:28:05,904 --> 00:28:07,372 ‫مراقب باشین 582 00:28:07,372 --> 00:28:09,574 ‫باشه، 1305، 583 00:28:09,574 --> 00:28:11,042 ‫آماده عملیات روی "کمدن 1325"هستیم 584 00:28:11,042 --> 00:28:12,243 من تو کارشم 585 00:28:12,243 --> 00:28:15,413 ‫به سمت "بلک برن 335" میرم 586 00:28:24,281 --> 00:28:27,251 ‫خب تو چقدر به کامپیوتر های ‫این بچه میلیاردره اعتماد داری؟ 587 00:28:27,254 --> 00:28:29,089 ‫میدونی که اون صدات رو میشنوه، نه؟ 588 00:28:29,661 --> 00:28:31,062 ‫همینجوری میگم 589 00:28:31,062 --> 00:28:32,664 ‫کل روز رو باید این در و اون در بزنیم 590 00:28:32,664 --> 00:28:34,566 ‫هیچ دزدِ ماشینِ قاتلی هم پیدا نمیکنیم 591 00:28:36,067 --> 00:28:37,975 ‫اطلاعاتی از این یارو داری؟ 592 00:28:37,978 --> 00:28:39,814 ‫اسمش "راندال هچر" ــه 593 00:28:39,817 --> 00:28:41,951 ‫سابقه ی حمله و اقدام به قتل داره 594 00:28:41,954 --> 00:28:43,257 ‫خب بهش میخوره آدم بدی باشه 595 00:28:43,259 --> 00:28:44,960 ‫ولی به این معنی نیست که رفیق گیدین رو کُشته 596 00:28:44,963 --> 00:28:46,750 ‫ریِز، ریِز 597 00:28:46,753 --> 00:28:48,792 ‫هی تازه کار. آروم باش 598 00:28:48,795 --> 00:28:50,096 ‫فقط میخوایم در رو بزنیم 599 00:28:51,282 --> 00:28:53,218 ‫آقای هچر؟ 600 00:28:53,218 --> 00:28:54,919 ‫پلیس هستیم، در رو باز کنین 601 00:28:56,688 --> 00:28:58,023 ‫پلیس، در رو باز کنین! 602 00:28:59,057 --> 00:29:00,792 ‫چی بود؟ 603 00:29:02,961 --> 00:29:04,029 ‫مظنون در حال فراره 604 00:29:04,029 --> 00:29:06,564 ‫مظنون در حال فراره 605 00:29:14,186 --> 00:29:15,641 ‫در حال تعقیبیم! 606 00:29:22,047 --> 00:29:23,837 ‫لعنتی! 607 00:29:26,818 --> 00:29:28,420 ‫گُمش کردیم 608 00:29:33,158 --> 00:29:35,026 ‫اون چه کوفتی بود؟ 609 00:29:35,029 --> 00:29:36,810 ‫گیدین، تویی؟ 610 00:29:36,810 --> 00:29:38,029 ‫آره منم 611 00:29:38,029 --> 00:29:39,097 ‫تو هوا دارمش 612 00:29:39,097 --> 00:29:42,000 ‫داره جنوب به سمت "الیس" میره 613 00:29:42,000 --> 00:29:43,201 ‫چی رو تو هوا داری؟ 614 00:29:43,201 --> 00:29:45,536 ‫که چی؟ فقط برو، برو، برو 615 00:29:49,874 --> 00:29:53,912 ‫خیلی خب، اون همین الآن وارد یه خونه ی آجری ‫تو تقاطعِ بین خیابون 78 ام و الیس شد 616 00:29:53,912 --> 00:29:55,680 ‫دریافت شد 617 00:30:01,719 --> 00:30:04,889 ‫ریز، صبرکن! 618 00:30:10,069 --> 00:30:11,538 ‫داره میره بالا 619 00:30:11,541 --> 00:30:12,642 ‫هچر! 620 00:30:14,866 --> 00:30:17,469 ‫دست بردار، اوضاع رو از این بدتر نکن 621 00:30:19,237 --> 00:30:21,206 ‫اونجا، پنجره 622 00:30:27,899 --> 00:30:29,467 ‫طبقه ی بالاست، سمتِ شرق 623 00:30:30,633 --> 00:30:32,440 ‫هچر، بیخیال شو رفیق! 624 00:30:42,060 --> 00:30:43,328 ‫ریز، سمت چپت! 625 00:30:46,998 --> 00:30:50,168 ‫برو برو، من دارمش. خیلی خب، 626 00:30:50,168 --> 00:30:51,936 ‫فشارش بده، باشه؟ باهام بمون، خب؟ 627 00:30:51,936 --> 00:30:53,805 ‫همین الآن یه آمبولانس لازم داریم! 628 00:30:53,805 --> 00:30:55,273 ‫یه افسر تیر خورده 629 00:30:55,276 --> 00:30:57,178 ‫یالا رفیق، من کنارتم، باشه؟ 630 00:30:57,178 --> 00:30:59,096 ‫گیدین یه کاری بکن! 631 00:30:59,099 --> 00:31:00,830 ‫یالا رفیق، باهام بمون، باشه؟ 632 00:31:00,833 --> 00:31:02,573 ‫باهام بمون! درست میشه! 633 00:31:07,566 --> 00:31:11,002 ‫خیلی خب 634 00:31:11,005 --> 00:31:14,008 ‫هی میخواستی منو ببینی؟ 635 00:31:14,008 --> 00:31:15,810 ‫یه وضعیتی پیش اومده 636 00:31:15,810 --> 00:31:21,671 ‫آدمای اینجا ناراحتن که یه پلیسِ تازه کار طبق ‫دستور رئیست رفت تو یه ساختمون و تیر خورد 637 00:31:21,674 --> 00:31:23,945 ‫کلی درخواست انتقال داده شده و، آره 638 00:31:26,354 --> 00:31:28,456 ‫اینا رو پیدا کردیم 639 00:31:28,456 --> 00:31:30,225 ‫گفتم بهتر باشه بدونی 640 00:31:30,225 --> 00:31:31,559 ‫عالیه 641 00:31:50,173 --> 00:31:52,380 ‫سلام، میتونم کمکت کنم؟ 642 00:31:54,582 --> 00:31:57,048 ‫خب، یه سری از پلیسایِ بخش... 643 00:31:57,051 --> 00:31:58,119 ‫میخوان من برم؟ 644 00:31:58,119 --> 00:32:00,321 ‫آره وقتی چند نفر، 645 00:32:00,321 --> 00:32:04,425 ‫تفنگ تیزرشون رو از شیشه جلویی ماشین ‫"رولز" شون برگردوندن، این رو فهمیدم 646 00:32:05,927 --> 00:32:07,996 ‫داری چیکار میکنی؟ 647 00:32:07,996 --> 00:32:09,764 ‫دارم پهپاد رو ارتقا میدم 648 00:32:09,764 --> 00:32:15,169 ‫بهش نور افکن 20 هزار "لومن" وصل کردم ‫(واحد اندازه گیری شار نوری) 649 00:32:15,169 --> 00:32:16,838 ‫و یه بلندگو 650 00:32:16,838 --> 00:32:21,242 ‫و حالا هم میخوام یه پرتاب ‫کننده ی تیزر بهش وصل کنم 651 00:32:21,242 --> 00:32:23,511 ‫گیدین، بهتره بری خونه 652 00:32:23,511 --> 00:32:25,380 ‫آه خدا...برم خونه؟ 653 00:32:25,380 --> 00:32:28,716 ‫خیلی خب، ادا، ریز نباید میرفت ‫تو اون ساختمون، خب؟ 654 00:32:28,716 --> 00:32:31,119 ‫اگه از این پهپاد بهتر استفاده کرده بودیم، 655 00:32:31,119 --> 00:32:32,696 ‫اون الآن تو خونه و پیش خونواده اش بود 656 00:32:32,698 --> 00:32:34,688 ‫آره ولی متوجه هستی که ‫هیچکدوم از اینا قرار نیست... 657 00:32:35,790 --> 00:32:37,525 ‫خواهشاً نگو، 658 00:32:37,525 --> 00:32:39,594 ‫"هیچکدوم از اینا قرار نیست سالی ‫رو برگردونه" دست بردار 659 00:32:39,594 --> 00:32:43,064 ‫تو، تو از "کال تک" دکتری گرفتی ‫(مؤسسه فناوری کالیفرنیا، دانشگاهی خصوصی ‫تحقیقاتی و معتبر در ایالت کالیفرنیا) 660 00:32:43,064 --> 00:32:44,659 ‫بهتر از این حرفایی 661 00:32:45,257 --> 00:32:46,959 ‫باشه رفیق، میفهمم 662 00:32:46,959 --> 00:32:48,360 ‫تو ناراحتی 663 00:32:48,360 --> 00:32:50,596 ‫ولی حقیقت اینه که، سالی نیستش 664 00:32:50,596 --> 00:32:52,431 ‫و تو بزودی از پلیس بازی خسته میشی، 665 00:32:52,431 --> 00:32:54,099 ‫همونطور که از هوافضا، 666 00:32:54,099 --> 00:32:55,901 ‫و فناوری نانو خسته شدی 667 00:32:55,901 --> 00:32:57,403 ‫- و تو... ‫- آقای ریوز؟ 668 00:32:57,403 --> 00:32:59,606 ‫ازتون میخوایم که باهامون بیاین 669 00:33:05,210 --> 00:33:09,782 ‫این کارای بی صدا و تهدیدآمیز ‫واقعاً سواری رو باحال میکنه 670 00:33:09,782 --> 00:33:11,317 ‫اینجا چیکار میکنیم؟ 671 00:33:17,656 --> 00:33:18,891 ‫آقای شهردار 672 00:33:18,891 --> 00:33:20,692 ‫جواب تماسم رو ندادی 673 00:33:20,692 --> 00:33:24,363 ‫خب...یکم مشغول بودم 674 00:33:24,363 --> 00:33:27,266 ‫شنیدم اخیراً مشکلاتی داشتی 675 00:33:27,266 --> 00:33:30,903 ‫و تو با خودت فکر کردی که میتونی ‫با نقضِ حقوقِ شهروندیم، جشن بگیری؟ 676 00:33:30,903 --> 00:33:35,207 ‫بی احتیاطی و تکبرت باعث ‫شد یه افسر پلیس تیر بخوره 677 00:33:37,209 --> 00:33:40,913 ‫خب پس تو منو کشوندی اینجا ‫که اینو بگی، دقیقاً چرا؟ 678 00:33:40,913 --> 00:33:42,915 ‫بعدش قراره با هم بریم شنا؟ 679 00:33:42,915 --> 00:33:44,747 ‫یا بخاطر منظره است؟ 680 00:33:44,750 --> 00:33:45,551 ‫بکش کنار 681 00:33:45,551 --> 00:33:49,588 ‫یه بیانیه راجب چالش های کارِ پلیسی بده، 682 00:33:49,588 --> 00:33:52,891 ‫و حمایتت رو از مدیریتِ من رو ابراز کن 683 00:33:52,891 --> 00:33:56,862 ‫شاید بهتر باشه بگذریم به اون ‫قسمتی که اگه اینکارا رو نکنم، چی؟ 684 00:34:00,098 --> 00:34:04,236 ‫با هرچیزی که دارم، باهات مقابله میکنم 685 00:34:04,236 --> 00:34:06,705 ‫تو یه بخشِ پلیس داری 686 00:34:06,705 --> 00:34:09,208 ‫من بیست و یکی دارم 687 00:34:09,208 --> 00:34:12,244 ‫خودت حسابش رو بکن، نابغه 688 00:34:27,429 --> 00:34:28,895 ‫سلام 689 00:34:28,898 --> 00:34:30,693 ‫سلام 690 00:34:30,696 --> 00:34:31,997 ‫اینجا خوابیدی؟ 691 00:34:31,997 --> 00:34:33,599 ‫داشتم رو یه چیزی کار میکردم 692 00:34:33,599 --> 00:34:36,034 ‫گفتم...سعی کنم... 693 00:34:36,034 --> 00:34:38,070 ‫نمیدونم...یه جوری این رو درست کنم 694 00:34:38,070 --> 00:34:41,039 ‫ببین من... 695 00:34:41,039 --> 00:34:44,386 ‫میدونم خیلیا اینجا تو رو بخاطر ‫اتفاقی که افتاد، مقصر میدونن... 696 00:34:44,389 --> 00:34:47,300 ‫فکر کنم منظورت اینه که کل ‫نیروی پلیس منو مقصر میدونه 697 00:34:47,303 --> 00:34:50,516 ‫اصلاً میدونی "نیروی پلیس" چیه، گیدین؟ 698 00:34:50,516 --> 00:34:52,914 ‫یه مُشت آدم ترسیده و داغونن، 699 00:34:52,917 --> 00:34:56,641 ‫که هرصبح میان سرکار و تو این فکرن که ‫آیا امروز، روزیه که تیر میخورن یا نه 700 00:34:56,644 --> 00:34:59,958 ‫ما یه جور مشکل مهندسی ‫نیستیم که بخوای درستش کنی 701 00:34:59,958 --> 00:35:02,394 ‫ریِز؟ 702 00:35:02,394 --> 00:35:05,097 ‫اون هیجان زده شده بود 703 00:35:05,097 --> 00:35:08,868 ‫سعی کردم کنترلش کنم ‫ولی اون بی احتیاط بود 704 00:35:11,203 --> 00:35:14,873 ‫شهردار دیشب منو به ‫یه قرار رمانتیکی کشوند 705 00:35:14,873 --> 00:35:16,595 ‫میخواد منو کنار بزنه 706 00:35:17,661 --> 00:35:20,230 ‫خب هنوز که کنار زده نشدی 707 00:35:20,230 --> 00:35:26,236 ‫و ببین، تنها شانسی که برای گرفتن این ‫حرومزاده داریم، برنامه ی ای پی بی ــه 708 00:35:26,236 --> 00:35:30,173 ‫سعی کردیم...ادا عکسِ هچر رو ‫برای همه ی کاربرانِ داخلِ شهر فرستاد 709 00:35:30,173 --> 00:35:32,075 ‫ببین وقتی ما دنبال یه موادفروش میگردیم، 710 00:35:32,075 --> 00:35:34,078 ‫با مردم عادی صحبت نمیکنیم 711 00:35:35,045 --> 00:35:37,247 ‫بلکه از ارتباطاتمون استفاده میکنیم 712 00:35:37,247 --> 00:35:39,216 ‫اگه از مجرمی اطلاعات میخوای، 713 00:35:39,216 --> 00:35:41,753 ‫نیاز داری که بقیه ی مجرم ها ‫از برنامه استفاده کنن 714 00:35:41,756 --> 00:35:44,388 ‫اونا کسایی هستن که میدونن چه خبره 715 00:35:44,388 --> 00:35:46,623 ‫باید بریم پیششون ‫بهشون بگیم که 716 00:35:46,623 --> 00:35:49,526 ‫برای پیدا کردن کسی که ایلیوت سالی ‫رو کُشت و به ریز شلیک کرد، کمک میخوایم 717 00:35:49,526 --> 00:35:51,194 ‫و وقتی میگیریمش، 718 00:35:51,194 --> 00:35:55,198 ‫تو ذهنمون میمونه که کی ‫هوامون رو داشت و کی نداشت 719 00:35:55,198 --> 00:35:57,234 ‫روشِ کار پلیس شیکاگو اینجوریه 720 00:35:57,234 --> 00:36:00,203 ‫کامپیوتر هات عالی ان، گیدین، 721 00:36:00,203 --> 00:36:02,806 ‫ولی اول باید بذاری که پلیسا کارشون رو بکنن 722 00:36:08,645 --> 00:36:14,384 ‫من یه تحلیل آماری از رؤیتِ هچر تو شش ‫ساعت گذشته انجام دادم و همونطور که میبینی، 723 00:36:14,384 --> 00:36:18,055 ‫یه چیزایی دستمون رسیده ‫ولی بیشترش علکیه، 724 00:36:18,055 --> 00:36:19,389 ‫انگاری مردم روح دیدن 725 00:36:19,389 --> 00:36:21,058 ‫باید گشت مون رو بیشتر کنیم 726 00:36:21,058 --> 00:36:22,636 ‫ولی مطمئن نیستم که نیروی ‫انسانیش رو داشته باشیم 727 00:36:23,934 --> 00:36:24,969 ‫صبرکنین 728 00:36:24,972 --> 00:36:25,762 ‫صبرکنین 729 00:36:25,762 --> 00:36:28,265 ‫میشه این رو قرض بگیرم؟ 730 00:36:28,265 --> 00:36:29,700 ‫خب... 731 00:36:29,700 --> 00:36:34,104 ‫هرچی که بهش میخوره رو ‫به طور تصادفی پخش کن، 732 00:36:34,104 --> 00:36:36,239 ‫چون چیزای علکی به طور ‫مساوی پخش میشن، درسته؟ 733 00:36:36,239 --> 00:36:39,343 ‫ولی، ولی رؤیت های واقعی ‫تو گروه های کوچیکتری قرار میگیرن 734 00:36:41,178 --> 00:36:42,546 ‫خیلی خب، این مال چهار ساعت پیشه 735 00:36:42,546 --> 00:36:44,081 ‫کجا؟ خب 736 00:36:45,682 --> 00:36:47,217 ‫سه... 737 00:36:47,217 --> 00:36:48,752 ‫خب 738 00:36:48,752 --> 00:36:50,655 ‫حالا، دو 739 00:36:53,050 --> 00:36:54,618 ‫بعد هم نیم ساعت پیش 740 00:36:56,059 --> 00:36:57,561 ‫خیلی خب! 741 00:36:57,561 --> 00:36:59,296 ‫پس... 742 00:36:59,296 --> 00:37:00,197 ‫پس، پس اون داره حرکت میکنه 743 00:37:00,197 --> 00:37:01,431 ‫میتونیم با این راه بیایم 744 00:37:01,431 --> 00:37:02,822 ‫الآن چیکار کردی، دختر؟ 745 00:37:02,825 --> 00:37:04,427 ‫فقط یه الگوی فیلتر کننده است 746 00:37:08,601 --> 00:37:09,737 ‫چی میگه؟ 747 00:37:09,740 --> 00:37:11,408 ‫یکی داره داد میزنه. یه نفر شلیک کرده 748 00:37:11,408 --> 00:37:13,713 ‫اون...خب، جاش؟ 749 00:37:13,716 --> 00:37:16,653 ‫صبرکن. هنوز داره بین برج های ‫مخابراتی، رد و بدل میشه 750 00:37:20,050 --> 00:37:21,885 ‫شمال شرقه، بعد از رودخونه 751 00:37:36,605 --> 00:37:40,476 ‫خیلی خب، یه تماسی از یه آپارتمان بینِ ‫خیابون 75 ام شرقی و کرملر، گرفته شد 752 00:37:40,476 --> 00:37:42,311 ‫چند نفر دارن بحث میکنن ‫گلوله شلیک شده 753 00:37:42,311 --> 00:37:43,746 ‫هچر ــه؟ 754 00:37:43,746 --> 00:37:46,749 ‫نمیشه مطمئن بود ولی طبق ‫آخرین موقعیتش و تحرکاتش، 755 00:37:46,749 --> 00:37:48,250 ‫احتمالش بالاست 756 00:37:48,250 --> 00:37:50,452 ‫همین برام کافیه 757 00:37:55,190 --> 00:37:56,592 ‫بین 75 ام و کرملر 758 00:37:56,592 --> 00:37:57,860 ‫اونجا 759 00:38:03,432 --> 00:38:05,601 ‫هی، طبقه اش رو میدونیم یا... 760 00:38:05,601 --> 00:38:07,202 ‫نه فقط یه آدرسه 761 00:38:17,894 --> 00:38:19,195 ‫ بهت گفته بودم که... 762 00:38:21,899 --> 00:38:23,334 ‫هی، صدا رو بیشتر کن 763 00:38:23,337 --> 00:38:24,588 ‫باشه 764 00:38:27,323 --> 00:38:30,492 ‫نه خواهش میکنم! 765 00:38:30,492 --> 00:38:32,127 ‫من پول رو ندارم! 766 00:38:32,127 --> 00:38:34,633 ‫گفتم بهم دروغ نگو! 767 00:38:34,636 --> 00:38:37,399 ‫میدونم که از معامله ی موادِ هفته ی ‫پیشِت با "ریکو" پول گرفتی 768 00:38:37,399 --> 00:38:39,902 ‫هجر، رفیق، بهت که گفتم! ‫ریکو باهاش فرار کرد 769 00:38:39,902 --> 00:38:41,437 ‫من هرچی که داشتم رو بهت دادم 770 00:38:41,437 --> 00:38:44,106 ‫نه رفیق، خواهش میکنم، صبر کن! 771 00:38:44,106 --> 00:38:46,275 ‫- "سیمز" انجامش بده ‫- خواهش میکنم نه رفیق! 772 00:38:46,275 --> 00:38:47,910 ‫نه نه! خواهش میکنم 773 00:38:47,910 --> 00:38:50,079 ‫خواهش میکنم، نه... 774 00:38:50,962 --> 00:38:53,297 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ 775 00:38:54,083 --> 00:38:55,250 ‫پلیس! 776 00:38:55,250 --> 00:38:57,152 ‫سلاح هاتون رو بندازین! 777 00:38:57,152 --> 00:38:58,962 ‫پلیسا هستن، هچ! 778 00:38:58,965 --> 00:38:59,822 ‫باید فلنگ رو ببندیم 779 00:38:59,822 --> 00:39:02,046 ‫دستاتون رو بیارین بالا 780 00:39:02,049 --> 00:39:03,050 ‫پلیس تو طبقه ی سوم؟ 781 00:39:06,428 --> 00:39:07,429 ‫مراقب باش! 782 00:39:45,300 --> 00:39:47,102 ‫- کدوم گوری داری میری؟ ‫- لعنت بهش! 783 00:39:47,102 --> 00:39:48,337 ‫من از اینجا میرم 784 00:39:48,338 --> 00:40:00,338 : ترجمه و زيرنويس پویا و سامان (pouyasas&StarTak) .::. wWw.Forums.Show-Time.Info .::. 785 00:40:02,284 --> 00:40:04,420 ‫یالا! 786 00:40:11,493 --> 00:40:13,267 ‫پلیس! سلاحت رو بنداز! 787 00:40:14,296 --> 00:40:17,132 ‫گفتم، سلاحت رو بنداز! 788 00:40:22,015 --> 00:40:23,988 ‫دارمش...تو جاده ی 53 ام داره به جنوب میره 789 00:40:23,991 --> 00:40:24,992 ‫حله 790 00:40:39,822 --> 00:40:41,564 ‫مظنون وارد یه محل مسکونی شده 791 00:40:41,567 --> 00:40:42,735 ‫در حال تعقیبم 792 00:40:43,625 --> 00:40:45,160 ‫تو برو. من دارمش 793 00:40:53,335 --> 00:40:55,684 ‫بچه ها، اینو میبینین؟ 794 00:40:55,687 --> 00:40:57,789 ‫آره داریم میبینیم 795 00:40:57,792 --> 00:41:00,128 ‫پهپاد رو دور کن، میشنون 796 00:41:04,513 --> 00:41:06,348 ‫هچر رو زیرنظر داری؟ 797 00:41:06,348 --> 00:41:08,989 ‫آره اون و 20 نفر برادرانِ لاتینی و دوستاشون 798 00:41:08,992 --> 00:41:10,252 ‫فوق العاده است 799 00:41:10,252 --> 00:41:13,820 ‫نصفشون مسلح میشن 800 00:41:13,823 --> 00:41:15,817 ‫اگه اوضاع بد پیش بره اصلاً دیگه ‫نیاز نمیشه حتی بهمون شلیک کنه 801 00:41:15,820 --> 00:41:17,059 ‫پس باید خوب پیش بره، باشه؟ 802 00:41:17,059 --> 00:41:19,828 ‫اگه از دستش بدیم، فرصتِ دیگه ایی گیرمون نمیاد 803 00:41:19,828 --> 00:41:21,296 ‫من میرم پُشت ساختمون 804 00:41:21,296 --> 00:41:22,631 ‫بمب دودزا میزنم 805 00:41:29,204 --> 00:41:31,106 ‫مورفی، آماده شو 806 00:41:31,106 --> 00:41:32,140 ‫دریافت شد 807 00:41:40,176 --> 00:41:43,215 ‫پلیس! همگی بیرون! 808 00:41:43,218 --> 00:41:44,748 ‫پلیس! همگی تکون بخورین! 809 00:41:44,751 --> 00:41:45,687 ‫از راه برین کنار! 810 00:41:45,687 --> 00:41:47,723 ‫تکون بخورین! دور شید! 811 00:41:54,257 --> 00:41:55,492 ‫همگی تکون بخورین! 812 00:42:00,135 --> 00:42:01,637 ‫جوگیر نشو افسر! 813 00:42:01,637 --> 00:42:03,071 ‫صبرکن، میتونی پهپاد رو نزدیکتر کنی؟ 814 00:42:03,071 --> 00:42:06,875 ‫نه، نمیتونم خیلی نزدیک ‫بشم وگرنه میکُشتش 815 00:42:11,609 --> 00:42:13,219 ‫- سلاحت رو بنداز! ‫- نه 816 00:42:13,222 --> 00:42:14,723 ‫من تا سه میشمرم، 817 00:42:14,726 --> 00:42:16,168 ‫و تو از سرراه میری کنار، 818 00:42:16,171 --> 00:42:18,587 ‫تا من و این دوست جدیدم بتونیم بریم 819 00:42:18,587 --> 00:42:19,922 ‫یک... 820 00:42:19,922 --> 00:42:22,524 ‫دو... 821 00:42:22,524 --> 00:42:23,959 ‫باشه 822 00:42:23,959 --> 00:42:25,460 ‫باشه خیلی خب، برو 823 00:42:25,460 --> 00:42:26,962 ‫خوبه 824 00:42:26,962 --> 00:42:28,764 ‫دختر باهوشی هستی 825 00:42:28,764 --> 00:42:30,365 ‫خوبه 826 00:42:32,701 --> 00:42:34,970 ‫یالا 827 00:42:34,970 --> 00:42:38,140 ‫تیزر زن ــه رو نمیکُشه ولی اون چرا 828 00:42:48,116 --> 00:42:49,751 ‫آه خدای من! 829 00:42:51,353 --> 00:42:53,972 ‫از تو باهوش ترم، حرومزاده! 830 00:42:59,027 --> 00:43:01,330 ‫هی هی 831 00:43:01,330 --> 00:43:02,664 ‫چیزی نیست، حالت خوبه؟ 832 00:43:02,664 --> 00:43:04,294 ‫نفس بکش. چیزیت نمیشه 833 00:43:04,297 --> 00:43:06,099 ‫ باشه؟ فقط نفس بکش. چیزیت نمیشه 834 00:43:09,671 --> 00:43:11,139 ‫هی 835 00:43:11,139 --> 00:43:12,708 ‫کارت عالی بود 836 00:43:15,344 --> 00:43:17,479 ‫تو هم همینطور رئیس 837 00:43:19,764 --> 00:43:23,990 ‫ ... که میلیاردرِ مستقل، گیدین ریوز ‫ و بخش 13ام جدیدش موفق شدند، 838 00:43:23,993 --> 00:43:28,790 ‫ مظنون شماره ی یکِ قتلِ مدیر ارشد مالی ــه شرکتِ ‫ صنایع ریوز، ایلیوت سالی، را دستگیر کنند 839 00:43:28,790 --> 00:43:33,405 ‫ اگرچه برخی افراد، تحمیلِ چیزی که به آن ‫ "قانونِ گیدین" گفته شده را مورد انتقاد قرار داده اند 840 00:43:33,408 --> 00:43:35,249 ‫ این موفقیت، اعتبارش را افزایش... 841 00:43:35,252 --> 00:43:35,998 ‫سلام 842 00:43:35,998 --> 00:43:37,803 ‫سلام 843 00:43:38,845 --> 00:43:40,280 ‫بخاطر همین صدام زدی؟ 844 00:43:40,283 --> 00:43:41,592 ‫شنیدم دنبالم میگشتی 845 00:43:41,595 --> 00:43:44,354 ‫آره...برات یه چیزی دارم 846 00:43:50,530 --> 00:43:54,835 ‫و کارآگاه، سعی کن زیر 50 میلیون ‫دلار، اضافه کار داشته باشی 847 00:43:59,139 --> 00:44:01,141 ‫خب تو چی؟ 848 00:44:01,141 --> 00:44:02,175 ‫حالا چی میشه؟ 849 00:44:02,175 --> 00:44:04,478 ‫من؟ آه... 850 00:44:04,478 --> 00:44:05,712 ‫دارم بهش فکر میکنم 851 00:44:05,712 --> 00:44:08,048 ‫همونطور که مطمئنم میدونی... 852 00:44:08,048 --> 00:44:13,090 ‫تجربه ام تو پلیس بازی ‫کاملاً موفقیت آمیز نبوده 853 00:44:13,093 --> 00:44:15,522 ‫فکر میکنی واسه بقیه ی ماها ‫اینطور نیست و فرق داره؟ 854 00:44:15,522 --> 00:44:19,926 ‫ببین، من فکر میکنم که تو ‫میتونی خیلی چیزا اینجا ارائه بدی 855 00:44:19,926 --> 00:44:21,261 ‫هی گیدین! 856 00:44:21,261 --> 00:44:22,496 ‫باید باهام بیای 857 00:44:22,496 --> 00:44:24,824 ‫بعداً نمیشه؟ 858 00:44:24,827 --> 00:44:26,366 ‫وسطِ یه چیزی هستم اینجا 859 00:44:26,366 --> 00:44:27,934 ‫نه نمیشه 860 00:44:29,012 --> 00:44:29,989 ‫خب... 861 00:44:29,992 --> 00:44:32,336 ‫از اونجایی که دیشب، دستگیری هچر ‫شماره یک اخبار شده بود، 862 00:44:32,339 --> 00:44:35,392 ‫تعداد دانلود های برنامه ‫ای پی بی خیلی بالا رفت 863 00:44:35,395 --> 00:44:37,844 ‫و کلی گزارش حادثه برامون رسیده 864 00:44:37,844 --> 00:44:42,182 ‫خب...گشت ها رو بیشتر کنین ‫تا گزارش ها کمتر بشن 865 00:44:42,182 --> 00:44:44,351 ‫نه گیدین، متوجه نیستی 866 00:44:44,351 --> 00:44:46,101 ‫خب؟ من فقط راجب بخش 13ام حرف نمیزنم 867 00:44:46,104 --> 00:44:47,946 ‫دارم راجب کل شهر حرف میزنم 868 00:45:08,514 --> 00:45:09,682 ‫ آه پسر! 869 00:45:09,706 --> 00:45:17,706 در صورت تمایل جهت حمایت از مترجمین شوتایم می توانید از آدرس زیر استفاده نمایید Pay.Show-time.Info