1
00:00:00,784 --> 00:00:04,371
Pysykää matalana! Mies loukkaantunut!
2
00:00:04,538 --> 00:00:07,082
-Mies loukkaantunut!
-Vetäkää hänet takaisin!
3
00:00:07,249 --> 00:00:11,962
Bravo 0-1, tässä on K-Bar.
Paljon vihollisia. Olemme loukussa!
4
00:00:12,129 --> 00:00:14,339
Missä tuki viipyy? Tarvitsemme apua!
5
00:00:14,506 --> 00:00:16,633
Kuittaan, K-Bar. Odottakaa.
6
00:00:16,800 --> 00:00:21,138
-Shadow 1-1, Bravo 0-1.
-Shadow 1-1 kuuntelee.
7
00:00:21,305 --> 00:00:26,143
USA:n ja Afganistanin sotilaat
kontaktissa seuraavassa ruudussa...
8
00:00:30,189 --> 00:00:32,107
-Hän vuotaa kuiviin!
-Sido haava!
9
00:00:32,274 --> 00:00:34,985
Pysy tajuissasi! Katso minua!
10
00:00:38,155 --> 00:00:42,826
-Pysy tajuissasi! Katso minua!
-Ajoneuvo lähestyy!
11
00:00:42,993 --> 00:00:44,828
Pysäytä hänet!
12
00:00:49,625 --> 00:00:51,919
-Vuodan kuiviin!
-Vetäkää hänet takaisin!
13
00:00:55,923 --> 00:00:58,300
Vetäkää hänet takaisin!
14
00:01:01,720 --> 00:01:03,972
K-Bar, tässä on Delta 1.
15
00:01:07,226 --> 00:01:09,603
Siirrymme korkeampaan maastoon.
Liikettä!
16
00:01:24,576 --> 00:01:27,996
Haemme teidät pois täältä pian.
17
00:01:28,163 --> 00:01:30,874
-Vihollisia mäen päällä!
-Menkää matalaksi!
18
00:01:42,386 --> 00:01:46,431
He tulevat alas. Sinko!
19
00:01:46,598 --> 00:01:49,184
-Mene!
-Minä suojaan!
20
00:01:49,351 --> 00:01:52,104
Mene, mene, mene!
21
00:02:01,113 --> 00:02:04,158
-Bear!
-Suojaa!
22
00:02:06,201 --> 00:02:08,454
Ammun singolla!
23
00:02:13,834 --> 00:02:15,961
Mene.
24
00:02:24,094 --> 00:02:28,390
Banshee 2-2, tässä on Delta 1.
Pyydän tulitukea.
25
00:02:28,557 --> 00:02:31,560
Kaksi rakennusta 200 metriä
pohjoiseen sijainnistamme.
26
00:02:31,727 --> 00:02:34,771
Sijaintimme on merkitty
oranssilla lipulla. Lippu esiin!
27
00:02:34,938 --> 00:02:37,941
Delta 1, tässä on Banshee 2-2.
Valmistautukaa.
28
00:02:38,108 --> 00:02:42,070
-Tulemme pohjoisesta. 20 sekuntia.
-Kiitos, 2-2. Kuittaan.
29
00:02:50,078 --> 00:02:53,791
-K-Bar, olkaa valmiina liikkumaan.
-Tässä on Banshee 2-2. Tulitamme.
30
00:03:07,304 --> 00:03:09,014
Tulkaa! Mennään nyt! Liikettä!
31
00:03:09,181 --> 00:03:12,601
Pysykää liikkeessä!
Me suojaamme teitä! Tulkaa!
32
00:03:21,193 --> 00:03:24,404
Nainen sanoo, että häntä on ammuttu.
Hän pyytää apua.
33
00:03:27,449 --> 00:03:30,536
Hei, mitä nuo tyypit tekevät?
Tulkaa takaisin!
34
00:03:51,557 --> 00:03:54,726
Hän teki tämän.
35
00:03:54,893 --> 00:03:57,688
Älä nyt, Rip. Emme voi tietää sitä.
36
00:03:57,855 --> 00:04:00,732
Muttaqi teki tämän.
37
00:04:02,943 --> 00:04:06,405
-Hän ei voi olla kaikkialla.
-Samaa sanottiin bin Ladenista.
38
00:04:06,572 --> 00:04:08,657
Me löydämme ja lopetamme hänet.
39
00:04:11,827 --> 00:04:14,746
Napataan heidät yksitellen. Mentiin.
40
00:04:17,958 --> 00:04:20,085
Oletko okei?
41
00:04:21,879 --> 00:04:24,465
Rip.
42
00:05:13,430 --> 00:05:19,144
Pyysin nuorisopappia antamaan
lastenkuoron laulaa isossa salissa.
43
00:05:19,311 --> 00:05:22,689
-Myimme 150 vuokaleivosta tunnissa.
-Mikä oli saarnan aihe?
44
00:05:22,856 --> 00:05:26,860
"Suurempaa rakkautta ei ole kuin
antaa henkensä ystävien puolesta."
45
00:05:27,027 --> 00:05:30,531
Johanneksen evankeliumi,
15. luku, 13. jae.
46
00:05:30,697 --> 00:05:34,368
-Aivan. Ne nimet, joista puhuimme?
-Niin.
47
00:05:34,535 --> 00:05:39,206
No, tässä on Sarah.
48
00:05:41,125 --> 00:05:43,836
-Hyvin tehty, Bear.
-Haluaisin palauttaa omani.
49
00:05:44,002 --> 00:05:47,756
-Kunhan sanot. Lapset ovat parasta.
-Ei, olen tosissani.
50
00:05:47,923 --> 00:05:50,634
Kauanko olet ollut täällä?
Onko se varmasti sinun?
51
00:05:50,801 --> 00:05:54,638
-Hyvin hauskaa, Caulder.
-Minun pitää lopettaa.
52
00:05:54,805 --> 00:05:57,182
-Rakastan sinua.
-Niin minäkin sinua.
53
00:06:01,228 --> 00:06:03,730
-Annamme nimeksi Sarah.
-Abrahamin vaimo?
54
00:06:03,897 --> 00:06:08,277
-Nyt se alkaa.
-Sillä pelimiehellä oli viisi vaimoa.
55
00:06:08,443 --> 00:06:12,072
-Abe halusi vain pesää.
-Tiedäthän, että joudut helvettiin?
56
00:06:12,239 --> 00:06:16,493
Tunsin yhden Sarahin Coronadossa.
Paras näkemäni tankotanssija.
57
00:06:16,660 --> 00:06:19,830
Sarah on hyvä nimi. Sarita.
Kuulostaa hyvältä espanjaksi.
58
00:06:19,997 --> 00:06:23,542
-Kyllä vain.
-Lapsi pitää sinut vakaana, Bear.
59
00:06:23,709 --> 00:06:26,295
-Pitää pinnalla myrskyssä.
-Kiitos, Buddha.
60
00:06:26,462 --> 00:06:29,214
Sanoo mies,
joka tekee teetä kuivasta ruohosta.
61
00:06:29,381 --> 00:06:35,429
Se ei ole teetä, vaan matea. Siinä on
paljon vitamiineja ja aminohappoja.
62
00:06:35,596 --> 00:06:41,602
-Red Bullia taconpurijoille.
-Se on Etelä-Amerikasta, Caulder.
63
00:06:41,768 --> 00:06:45,522
Rip haluaa nähdä meidät
komentokeskuksessa. Nyt.
64
00:06:47,191 --> 00:06:49,526
Mennään.
65
00:07:01,205 --> 00:07:04,583
Katsokaa tätä.
Muttaqi näyttää iskeneen taas.
66
00:07:04,750 --> 00:07:07,836
43 uhria.
67
00:07:08,003 --> 00:07:13,050
Sieppasimme signaalin kylästä
Kunarissa. Se on täynnä talibaneja.
68
00:07:13,217 --> 00:07:15,427
Hänen ympärillään on siviilejä.
69
00:07:15,594 --> 00:07:19,848
Emme voi siis käyttää lennokkeja
tai ilmaiskuja. Laadimme operaatiota.
70
00:07:20,015 --> 00:07:22,351
Komentaja haluaa,
että iskemme tänä iltana.
71
00:07:22,518 --> 00:07:24,853
Hän on livahtanut
ties kuinka monesti.
72
00:07:26,855 --> 00:07:29,775
Mitä mieltä olet?
73
00:07:29,942 --> 00:07:33,111
Tiedät, mitä mieltä olen.
74
00:07:33,278 --> 00:07:36,281
Selvä, tehdään tämä. Okei?
75
00:07:36,448 --> 00:07:39,493
-Amigo?
-Kyllä. Miksipä ei?
76
00:07:39,660 --> 00:07:41,787
-On mukava ilta kävelylle.
-Caulder?
77
00:07:48,043 --> 00:07:51,255
-Kyllä.
-Hyvä on.
78
00:07:51,421 --> 00:07:54,007
Hei, Rip. Bearilla on kerrottavaa.
79
00:07:57,803 --> 00:08:01,807
-Se on tyttö.
-Vau.
80
00:08:01,974 --> 00:08:05,644
-Me saamme pikkutytön.
-Loistava uutinen. Hienoa, Bear.
81
00:08:05,811 --> 00:08:08,188
-Hieno homma.
-Niin.
82
00:08:08,355 --> 00:08:10,649
Ja me haluamme sinut kummisedäksi.
83
00:08:10,816 --> 00:08:15,779
-Se olisi kunnia, mutta tunnet minut.
-Miten voit sanoa ei?
84
00:08:15,946 --> 00:08:18,657
En tiedä. En tiedä...
85
00:08:20,117 --> 00:08:23,662
Anna kun katson vielä kerran.
Hyvä on, olen mukana.
86
00:08:23,829 --> 00:08:26,540
-Onneksi olkoon.
-Kiitos, veli.
87
00:08:26,707 --> 00:08:31,128
-Haetaan se paskiainen.
-Mennään.
88
00:09:54,711 --> 00:09:58,132
-Delta valmiina.
-Fox 2-2, odottakaa.
89
00:09:59,842 --> 00:10:04,054
Kolme, kaksi, yksi. Toimikaa.
90
00:10:06,557 --> 00:10:08,308
Auki!
91
00:10:23,615 --> 00:10:26,368
Kenellä on Muttaqi?
92
00:10:26,535 --> 00:10:29,413
-Se ei ole Muttaqi.
-Amigo?
93
00:10:29,580 --> 00:10:31,957
-Ei tämäkään.
-Hemmetti sentään.
94
00:10:33,584 --> 00:10:36,253
-Rakennus 1-1 varmistettu.
-Katsokaa tätä.
95
00:10:43,844 --> 00:10:46,013
Kirotut villit.
96
00:10:51,101 --> 00:10:54,897
-Rip!
-Älä tee tuota!
97
00:11:04,031 --> 00:11:07,034
-Hei, täällä on karkuri!
-Sen täytyy olla Muttaqi.
98
00:11:07,201 --> 00:11:09,912
-Mennään.
-Karkuri liikkuu luoteeseen.
99
00:11:10,078 --> 00:11:12,748
-Reaper 1-1 merkkaa hänet.
-Delta on tulossa.
100
00:11:30,808 --> 00:11:34,102
Voi helvetti. Mistä tuo tuli?
101
00:11:34,269 --> 00:11:36,772
Älä ammu, Buck.
102
00:11:36,939 --> 00:11:39,107
Seuraa minua.
103
00:11:44,863 --> 00:11:47,282
-Oikeasti, Caulder?
-Kiitä minua myöhemmin.
104
00:12:02,548 --> 00:12:04,633
-Räjäytä auto.
-Selvä.
105
00:12:07,010 --> 00:12:09,471
Laukaisen termobaarisen kranaatin.
106
00:12:18,063 --> 00:12:22,442
Foxtrot. Delta 2, Reaper 1-1,
kaksi karkuria 150 metrin päässä.
107
00:12:22,609 --> 00:12:26,071
-Menossa kohti luoteisporttia.
-Kuittaan, Reaper 1-1.
108
00:12:26,238 --> 00:12:28,615
-Pyydän tulitukea.
-Aloitamme tulituksen.
109
00:12:36,832 --> 00:12:39,168
Karkurit ovat nyt paikallaan.
110
00:12:52,222 --> 00:12:53,932
Näen heidät.
111
00:13:04,193 --> 00:13:07,154
Odottakaa! Olen amerikkalainen!
112
00:13:09,156 --> 00:13:11,825
-Olen amerikkalainen Detroitista!
-Käänny ympäri!
113
00:13:14,036 --> 00:13:17,456
Ei, odottakaa...
114
00:13:17,623 --> 00:13:20,042
Odottakaa!
Olen Detroitista. Älkää viitsikö.
115
00:13:20,209 --> 00:13:23,003
Pitäisi fanittaa Pistonsia,
mutta pidän Lakersista.
116
00:13:23,170 --> 00:13:26,423
-Kobe Bryant on suosikkini.
-Se ei ole hän.
117
00:13:26,590 --> 00:13:30,177
-Eikä hän. Onko hän Pistons-fani?
-Ei, hän on vain rättipääkuski.
118
00:13:30,344 --> 00:13:32,846
-Hän ei puhu englantia.
-Missä Muttaqi on?
119
00:13:33,013 --> 00:13:35,224
En tiedä. Hänen piti olla täällä.
120
00:13:35,390 --> 00:13:38,477
-Ehkä hän kuuli tulonne.
-Tapoitko sinä ne lapset?
121
00:13:38,644 --> 00:13:42,439
Abdul sen teki! Se oli jotain
henkilökohtaista. Minä pyydän.
122
00:13:42,606 --> 00:13:45,651
-Minun jalkani... Missä lääkintämies?
-Miksi pakenit?
123
00:13:45,818 --> 00:13:50,656
Minä pelkäsin, kun hyökkäsitte.
Näitte, mitä hän teki.
124
00:13:50,823 --> 00:13:54,409
Pyydän, minä haluan kotiin. Pyydän.
125
00:13:54,576 --> 00:13:57,663
-Ei...
-Mitä helvettiä?
126
00:13:59,665 --> 00:14:02,042
-Hän oli uhka.
-Amerikkalainen antautui.
127
00:14:02,209 --> 00:14:05,337
Hän ei ole amerikkalainen.
Hän oli Muttaqin puolella.
128
00:14:05,504 --> 00:14:10,300
-Viedään toinen helikopteriin.
-Hän vapautuu kahden viikon sisällä.
129
00:14:10,467 --> 00:14:12,511
Viedään hänet helikopteriin.
130
00:14:19,143 --> 00:14:21,270
Tämä on syvältä.
131
00:14:27,734 --> 00:14:29,862
Sinä näit sen, Bear.
132
00:14:31,738 --> 00:14:35,284
Rip oli oikeassa. Hän oli uhka.
133
00:14:35,451 --> 00:14:38,245
Se siitä, Caulder. Mennään.
134
00:15:08,460 --> 00:15:11,255
Buddha, pitääkö niihin
Anabelin juhliin pukeutua?
135
00:15:11,421 --> 00:15:13,674
Kunhan et käytä Jeesus-sandaaleitasi.
136
00:15:13,841 --> 00:15:16,593
Nämä ovat Birki's,
mutta ne ovat sinun juhlasi.
137
00:15:16,760 --> 00:15:20,848
15, Buddha.
Voitko uskoa, että Anabel on 15?
138
00:15:21,014 --> 00:15:24,226
Mitä teet täällä? Sinun pitäisi
myydä yerba matea rannalla.
139
00:15:24,393 --> 00:15:28,021
-Tyttäresi on 17, jos et muista.
-Onko?
140
00:15:28,188 --> 00:15:31,608
Sain hänet 12-vuotiaana.
Tekeekö se sinusta 50-vuotiaan?
141
00:15:31,775 --> 00:15:35,028
-Me kaikki vanhenemme, amigo.
-Minä en.
142
00:15:35,195 --> 00:15:38,407
Elän täysillä, kuolen nuorena
ja jätän kauniin ruumiin.
143
00:15:38,574 --> 00:15:40,701
Kaksi noista kolmesta kyllä toteutuu.
144
00:15:41,994 --> 00:15:46,165
-Kuka sinä olet?
-Hän on Chase. Ota tyhjä häkki.
145
00:15:46,331 --> 00:15:51,503
-Edelliselle ei käynyt kovin hyvin.
-Tai sitä edelliselle.
146
00:15:51,670 --> 00:15:53,714
-Se liittyi miinaan.
-Ja delfiiniin.
147
00:15:53,881 --> 00:15:56,466
Onko tämä se kohtaus,
jossa kiusaatte tulokasta?
148
00:15:56,633 --> 00:15:59,511
Chase, hakisitko
meille oluet tiimihuoneesta?
149
00:15:59,678 --> 00:16:04,141
-Tuopit ovat seinällä.
-Kai sinä tiedät nimemme?
150
00:16:04,308 --> 00:16:06,727
Se kuuluu työnkuvaan, poika.
151
00:16:06,894 --> 00:16:10,814
Hei, uusi kaveri. Toinen ovi.
152
00:16:10,981 --> 00:16:13,358
Tuosta saat vielä kuulla.
153
00:16:30,083 --> 00:16:32,920
Yritä uudelleen.
154
00:16:33,086 --> 00:16:36,798
-En löytänyt Caulderin tuoppia.
-Kukaan ei käytä Ripin tuoppia.
155
00:16:40,594 --> 00:16:42,846
-En tiennyt.
-No, nyt tiedät.
156
00:16:50,521 --> 00:16:53,106
Rip!
157
00:16:58,111 --> 00:17:01,532
Rip! Taggart. Nouse ylös.
158
00:18:00,883 --> 00:18:04,553
-Näytät karsealta.
-Miten pelastamme maailman tänään?
159
00:18:04,720 --> 00:18:08,974
PR:n avulla. Öljy-yhtiö
rakentaa uuden tyttöjen koulun.
160
00:18:09,141 --> 00:18:12,060
-Käytä näitä suojalevyjä.
-Ei tarvitse.
161
00:18:12,227 --> 00:18:15,147
Et ole SEAL enää, Taggart,
joten noudatat käskyjä.
162
00:18:15,314 --> 00:18:18,484
Meidän pitää näyttää siltä
kuin tietäisimme, mitä teemme.
163
00:18:19,693 --> 00:18:21,778
Käytä niitä.
164
00:18:26,116 --> 00:18:29,578
-Mikä on viestijärjestelmä?
-Se, että lataat kännykkäsi.
165
00:18:34,541 --> 00:18:37,169
Hävitä tuo.
Herran tähden, esitä ammattilaista.
166
00:18:37,336 --> 00:18:39,796
Ja tässä, ota minttupastilli.
167
00:18:39,963 --> 00:18:44,510
Ota koko rasia. 9. ratsuväki-
rykmentissä emme sietäneet teitä.
168
00:18:44,676 --> 00:18:47,596
Niin, teitte kuulemma hienoa työtä.
169
00:19:11,954 --> 00:19:14,414
Se oli kaunista, tytöt. Kiitos.
170
00:19:14,581 --> 00:19:17,543
Kiitos, opettaja Na'omi.
171
00:19:17,709 --> 00:19:20,128
Aloitetaan
päivittäisellä lukuhetkellä.
172
00:19:20,295 --> 00:19:23,841
-Esther, oletko valmistautunut?
-Kyllä, opettaja Na'omi.
173
00:19:24,007 --> 00:19:27,970
Hyvä. Emme malta odottaa. Ole hyvä.
174
00:19:29,304 --> 00:19:32,724
"Tämä oli aikakausista
paras ja pahin."
175
00:19:32,891 --> 00:19:36,937
"Tämä oli viisauden
ja tyhmyyden aikaa."
176
00:19:37,104 --> 00:19:41,316
"Tämä oli uskon ja epäuskon aikaa."
177
00:19:41,483 --> 00:19:43,652
"Tämä oli valon aikaa."
178
00:19:43,819 --> 00:19:49,366
Rakastava Jumala, kiitämme
Anabelista, joka täyttää tänään 15.
179
00:19:49,533 --> 00:19:53,036
Saakoon hän viisautta, tietoa
ja muita hyviä ominaisuuksia.
180
00:19:54,872 --> 00:19:58,041
Rakastakoon hän perhettään
ja tukekoon hän ystäviään.
181
00:19:59,209 --> 00:20:04,298
Anabel, sinä käytät näitä tänään
muistuttaaksesi meitä siitä...
182
00:20:05,340 --> 00:20:08,385
...että sinä olet nyt nainen.
183
00:20:08,552 --> 00:20:11,472
Mutta minulle sinä olet
yhä minun pikkutyttöni.
184
00:20:11,638 --> 00:20:15,309
Sinä tulet aina olemaan
minun lapsukaiseni.
185
00:20:17,895 --> 00:20:21,064
Yritä pysyä koossa, isä.
Sinä pystyt siihen.
186
00:20:23,400 --> 00:20:25,486
Fiesta!
187
00:20:35,537 --> 00:20:37,623
Hän on niin kaunis.
188
00:20:37,789 --> 00:20:41,043
-Teidän pitäisi vielä yrittää.
-Joe ei taida olla valmis.
189
00:20:41,210 --> 00:20:45,172
-Heille pitää vain kertoa.
-Aivan kuin Buck kuuntelisi.
190
00:20:45,339 --> 00:20:50,260
Pyysin Rickyä vuosien ajan
lopettamaan. Lopulta se meni perille.
191
00:20:50,427 --> 00:20:53,305
-Mikä meni perille?
-Työ GSS:ssä. Tiedäthän?
192
00:20:54,932 --> 00:20:58,101
Sovitusta työhaastattelusta?
193
00:20:58,268 --> 00:21:01,355
-Eikö Ricky kertonut heille?
-Joe ottaa sen raskaasti.
194
00:21:01,522 --> 00:21:03,941
Suokaa anteeksi.
195
00:21:25,462 --> 00:21:27,548
Onneksi olkoon. Tähän käteen.
196
00:21:27,714 --> 00:21:30,092
Hyvinhän tässä kävi,
olosuhteet huomioiden.
197
00:21:30,259 --> 00:21:33,053
Minä vain sanon tämän, okei?
198
00:21:33,220 --> 00:21:35,848
Minä lopetan.
199
00:21:36,014 --> 00:21:38,851
-Mistä sinä puhut?
-Anabel pääsi tanssikouluun...
200
00:21:39,017 --> 00:21:41,562
...enkä voi maksaa sitä
armeijan palkallani.
201
00:21:41,728 --> 00:21:45,607
-Sitä paitsi en siedä teitä enää.
-Se tunne on molemminpuolinen.
202
00:21:45,774 --> 00:21:49,111
-Et voi vain lopettaa.
-Nyt on sen aika, Bear.
203
00:21:49,278 --> 00:21:53,699
Varmistan, että olette valmiita.
Mutta siihen se jää. Minä lopetan.
204
00:21:59,121 --> 00:22:02,875
Joten... Buckley,
pannaan nämä bileet käyntiin.
205
00:22:04,251 --> 00:22:07,754
-Mitä täällä tapahtuu?
-Uuden koulunne peruskiven muuraus.
206
00:22:07,921 --> 00:22:13,510
Symco Petro haluaa luoda työpaikkoja
ja sijoittaa tulevaisuuteen.
207
00:22:13,677 --> 00:22:18,390
Olin hyvin selkeä, kun hyväksyin
tarjouksenne ja olen kiitollinen.
208
00:22:18,557 --> 00:22:22,686
Kiitos. Julkisuutta piti vältellä.
Teidän on vaarallista olla täällä.
209
00:22:22,853 --> 00:22:25,814
-Ettekö näe tuota graffitia?
-Tämä kestää vain hetken.
210
00:22:25,981 --> 00:22:31,320
Kollegani kertoo turvatoimista,
niin että voitte olla turvassa.
211
00:22:33,947 --> 00:22:36,241
Jos näytätte paikkoja,
voimme ehdottaa...
212
00:22:36,408 --> 00:22:38,744
En halua palkkasotureita
lähelle oppilaita.
213
00:22:38,911 --> 00:22:40,996
-Nick, haetko tyttöjä kuvaan?
-Kyllä.
214
00:22:41,163 --> 00:22:45,083
Ei.
Teidän kaikkien pitää lähteä. Nyt.
215
00:22:45,250 --> 00:22:48,295
Hän haluaa antaa koulullenne rahaa.
Älkää olko ongelma.
216
00:22:48,462 --> 00:22:51,465
Te täällä olette ongelma,
ette ratkaisu.
217
00:22:51,632 --> 00:22:54,384
Varastatte öljymme ja väitätte,
että se on hyväksi.
218
00:22:54,551 --> 00:22:56,512
Saan tuosta päänsäryn.
219
00:22:58,013 --> 00:23:01,809
Olette krapulassa. En olisi saanut
koskaan hyväksyä verirahojanne.
220
00:23:01,975 --> 00:23:05,938
Miksi ette katso minua, kun puhun
teille? Kuunteletteko te edes minua?
221
00:23:06,104 --> 00:23:10,526
Kukaan ei vaienna minua.
Ette edes te.
222
00:23:10,692 --> 00:23:13,320
-Viekää tytöt sisälle.
-Mitä?
223
00:23:16,865 --> 00:23:18,951
Viekää tytöt sisälle. Nyt!
224
00:23:22,996 --> 00:23:24,998
Juoskaa, tytöt!
225
00:23:34,550 --> 00:23:38,887
Juoskaa! Juoskaa!
226
00:23:40,139 --> 00:23:42,182
Juoskaa!
227
00:23:56,507 --> 00:23:59,051
Odottakaa. Odottakaa.
228
00:23:59,218 --> 00:24:05,057
Valmiina. Valmiina.
Kolme, kaksi, yksi. Toimikaa.
229
00:24:09,645 --> 00:24:13,941
-Minuutti seuraavaan.
-Sinä olet collegepoika.
230
00:24:14,107 --> 00:24:17,402
Tiedäthän, että jokaisella
toimella on vastavoima?
231
00:24:17,569 --> 00:24:21,323
-Kyllä. Newtonin kolmas laki.
-Tuossa oli aivan liikaa vastavoimaa.
232
00:24:21,490 --> 00:24:24,076
Käytät kirvestä,
kun pitäisi käyttää skalpellia.
233
00:24:24,243 --> 00:24:27,371
-Otetaan uusiksi.
-Uusi kaveri ei tule pärjäämään.
234
00:24:27,538 --> 00:24:30,165
-Lyön vetoa, että olet väärässä.
-Seis.
235
00:24:31,708 --> 00:24:35,504
Kyse ei ole vain voimasta,
vaan myös sen suuntauksesta.
236
00:24:35,671 --> 00:24:38,507
Sinun pitää ajatella
murtautumisongelmaa.
237
00:24:38,674 --> 00:24:41,301
Lue ovea. Anna mennä.
Lue ovea, Chase.
238
00:24:41,468 --> 00:24:45,764
Kerro tarkasti, mitä tein väärin,
Ortiz, niin minä korjaan sen.
239
00:24:47,599 --> 00:24:50,477
Päättele se itse, neropatti.
Kuollut neropatti.
240
00:24:58,485 --> 00:25:00,654
Etkö ole liian ankara pojalle,
Buddha?
241
00:25:00,821 --> 00:25:03,740
Hän on paljon parempi kuin sinä.
Se on tosin helppoa.
242
00:25:03,907 --> 00:25:06,869
Hänellä on yhä vanhoja tapoja.
Aikaa on kaksi viikkoa.
243
00:25:07,035 --> 00:25:10,664
-Saan hänet valmiiksi.
-Aiot siis oikeasti lopettaa.
244
00:25:10,831 --> 00:25:15,836
-Allekirjoitan vain paperit.
-Tee se sitten ja häivy täältä.
245
00:25:22,217 --> 00:25:24,303
Mitä vain sanot, pomo.
246
00:25:29,183 --> 00:25:31,185
Se oli todella rohkaisevaa, Bear.
247
00:25:31,351 --> 00:25:34,521
Jos haluat Buddhan jäävän,
voisit olla hänelle kiltimpi.
248
00:25:39,860 --> 00:25:43,238
-Minä tajusin.
-Tarjoa hänelle olut tai päivällinen.
249
00:25:44,948 --> 00:25:50,787
Viimeisen tunnin sisällä on isketty
elokuvateatteriin Istanbulissa-
250
00:25:50,954 --> 00:25:55,167
-armeijan koulutusleiriin Jakartassa
ja lähetystöömme Tansaniassa.
251
00:25:55,334 --> 00:25:59,046
Pienet ryhmät ovat käyttäneet
uusinta kalustoa ja taktiikkaa.
252
00:25:59,213 --> 00:26:04,009
Kuin Pariisi 2.0. Tekijä voi olla
ISIS, AQ tai joku itsenäinen toimija.
253
00:26:04,176 --> 00:26:08,096
He ovat joka tapauksessa hyvin
koulutettuja ja iskut koordinoituja.
254
00:26:08,263 --> 00:26:11,850
Vielä yksi juttu,
joka ei ilmeisesti liity tähän.
255
00:26:12,017 --> 00:26:18,148
Asemiehet iskivät eilen tyttökouluun
130 km Nigerian Benin Citystä.
256
00:26:18,315 --> 00:26:22,361
He ottivat panttivangeiksi opettajan
ja parikymmentä tyttöoppilasta.
257
00:26:22,528 --> 00:26:26,657
He tappoivat amerikkalaisen
turvamiehen ja kameramiehen-
258
00:26:26,824 --> 00:26:29,451
-ja julkaisivat
valokuvia nettisivuillaan.
259
00:26:29,618 --> 00:26:31,537
Minulla on huonoja uutisia.
260
00:26:31,703 --> 00:26:35,457
He vangitsivat myös Richard
Taggartin, entisen kolleganne-
261
00:26:35,624 --> 00:26:39,753
-joka työskenteli ilmeisesti
samalle yksityiselle urakoitsijalle.
262
00:26:39,920 --> 00:26:43,757
Ripiä ei ole vielä tunnistettu
entiseksi SEAL Team Sixin jäseneksi.
263
00:26:43,924 --> 00:26:47,344
Minun ei tarvitse sanoa,
miten suureen vaaraan hän joutuisi-
264
00:26:47,511 --> 00:26:51,014
-tai miten suuren turvariskin
hänen tietonsa muodostaisivat.
265
00:26:51,181 --> 00:26:54,059
-Kuka hänet vei?
-Boko Haram. Eikö niin, luutnantti?
266
00:26:54,226 --> 00:26:57,062
Koululaisten sieppaaminen
on heidän toimintatapansa.
267
00:26:57,229 --> 00:27:01,066
Boko Haram on Afrikan suurin
terroristijärjestö. He eivät leiki.
268
00:27:01,233 --> 00:27:03,277
He tappavat
enemmän ihmisiä kuin ISIS.
269
00:27:03,443 --> 00:27:08,907
Jäljitämme kuriiria, joka tuntee
heidät. Hän voi tietää, missä Rip on.
270
00:27:09,074 --> 00:27:11,160
Hän menee tapaamiseen
Lagosin satamaan.
271
00:27:11,326 --> 00:27:13,912
Valkoinen joukkue,
tämä on meidän vastuullamme.
272
00:27:14,079 --> 00:27:16,540
-Sir, ryhmäni haluaa tämän.
-Saitte sen jo.
273
00:27:16,707 --> 00:27:22,379
Valmistelemme operaation. Olkaa
valmiina lähtöön tunnin sisällä.
274
00:27:29,761 --> 00:27:33,515
-Tiesitkö, että Rip on Afrikassa?
-Minulla ei ollut aavistustakaan.
275
00:27:33,682 --> 00:27:37,978
-Hän tienaa varmasti hyvin.
-Hei, puhutaan tästä myöhemmin.
276
00:27:38,145 --> 00:27:40,230
Bear, tiesitkö,
että hän on Afrikassa?
277
00:27:42,191 --> 00:27:45,694
-Päästä irti hänestä, Bear.
-Hän oli siellä sinun takiasi.
278
00:27:45,861 --> 00:27:48,947
Joe, päästä irti hänestä. Joe!
279
00:27:52,117 --> 00:27:57,080
Se ei ole hänen syynsä. Se ei ole
kenenkään syy. Nyt vain kävi näin.
280
00:27:57,247 --> 00:28:02,127
Me korjaamme tämän, koska sitä
me teemme. Me haemme Ripin kotiin.
281
00:28:12,095 --> 00:28:14,139
Oletko kunnossa?
282
00:28:14,306 --> 00:28:16,892
-Mitä se oli, Ortiz?
-Emme taida tietää, Buddha?
283
00:28:18,393 --> 00:28:21,438
-Tietää mitä?
-Miksi Rip lähti niin nopeasti.
284
00:28:21,605 --> 00:28:24,775
Rip lähti, koska hänellä oli
henkilökohtaisia ongelmia.
285
00:28:24,942 --> 00:28:27,611
Vaimo lähti ja tyhjensi pankkitilin.
286
00:28:27,778 --> 00:28:29,905
Kas siinä. Oletko nyt tyytyväinen?
287
00:28:45,431 --> 00:28:48,267
Joseph. Kulta?
288
00:28:50,477 --> 00:28:52,730
Hei.
289
00:28:56,400 --> 00:29:00,404
-Käyn suihkussa. Syödään kohta.
-Hyvä on.
290
00:29:03,741 --> 00:29:05,826
Rakas Jumala-
291
00:29:05,993 --> 00:29:09,496
-siunaa tämä ruoka käyttöömme
ja meidät palvelukseesi.
292
00:29:10,873 --> 00:29:13,250
-Kristuksen nimeen. Aamen.
-Aamen.
293
00:29:18,505 --> 00:29:21,425
Haluatko tietää, mitä minä rukoilin?
294
00:29:21,592 --> 00:29:25,304
Kylpyhuoneen ovi on rempallaan.
Minun pitää korjata se.
295
00:29:27,056 --> 00:29:29,266
Unohda talon korjaaminen, Joe.
296
00:29:30,809 --> 00:29:32,895
Sarahin kuolemasta on vuosi.
297
00:29:35,397 --> 00:29:37,900
Muistatko,
miten monta lasta sanoit haluavasi?
298
00:29:38,067 --> 00:29:44,281
Neljä. Ja nyt me haluamme vain yhden.
Minä tarvitsen vauvan.
299
00:29:46,242 --> 00:29:48,953
Niin tarvitset sinäkin.
300
00:29:49,119 --> 00:29:51,205
Ja koska se kesti
aiemmin niin kauan...
301
00:29:52,706 --> 00:29:54,875
...varaan ajan spesialistille.
302
00:29:55,042 --> 00:29:58,504
Meillä ei ole varaa sellaisiin
lääkäreihin. Kyse on rahasta!
303
00:30:01,006 --> 00:30:03,092
Kyse on siitä.
304
00:30:06,887 --> 00:30:11,433
Kuule,
mene päivällisen jälkeen työpajaasi.
305
00:30:11,600 --> 00:30:14,770
Etsi piirustukset kehdosta,
jonka teit Sarahille.
306
00:30:14,937 --> 00:30:17,064
On aika tehdä uusi.
307
00:30:20,985 --> 00:30:23,779
Hei, Ricky täällä.
Kuuluuko mitään uutta?
308
00:30:23,946 --> 00:30:27,491
Kyllä, minä odotan.
En muuta teekään. Hyvä on.
309
00:30:32,580 --> 00:30:35,207
-Hei.
-Ricky. Miksi olet täällä?
310
00:30:36,917 --> 00:30:38,836
-Vie tämä huoneeseesi.
-Hyvä on.
311
00:30:39,003 --> 00:30:42,798
Sinähän sanoit haluavasi
osallistua enemmän. Joten?
312
00:30:42,965 --> 00:30:47,219
Anabel? Hänen tanssikurssinsa?
Sinä sanoit hakevasi hänet!
313
00:30:47,386 --> 00:30:50,097
-Kyllä.
-Liikettä, liikettä. Mene jo.
314
00:30:50,264 --> 00:30:52,391
-Sinä myöhästyt.
-Minä menen.
315
00:30:54,685 --> 00:30:56,812
Voi veljet.
316
00:31:19,418 --> 00:31:22,671
Vau. Se oli mahtavaa.
Sinusta on tullut tosi taitava.
317
00:31:22,838 --> 00:31:26,091
Et edes nähnyt minua. Missä äiti on?
318
00:31:26,258 --> 00:31:28,677
Ajattelin hakea sinut.
319
00:31:30,804 --> 00:31:37,478
-Mennäänkö jäätelölle?
-Olen laktoosi-intolerantti.
320
00:31:41,565 --> 00:31:44,985
-Tule, isä. Haetaan sorbettia.
-Selvä.
321
00:31:52,409 --> 00:31:55,246
Lena sanoi, että olet täällä.
Mitä sinä nikkaroit?
322
00:31:55,412 --> 00:31:58,332
-Läksiäislahjaa Buddhalle.
-Hauskaa.
323
00:31:58,499 --> 00:32:02,378
-Lena sanoi, että teet uutta kehtoa.
-Mitä asiaa sinulla on?
324
00:32:02,545 --> 00:32:06,549
Olen yhtä vihainen Ripistä kuin sinä,
joten en ota kiukutteluasi itseeni.
325
00:32:06,715 --> 00:32:10,177
-Sinun pitäisi ottaa.
-Rip ylitti rajan ja menetti otteen.
326
00:32:10,344 --> 00:32:14,348
Välitän vain hyvän ja pahan välisestä
rajasta, ja Rip oli hyvän puolella.
327
00:32:14,515 --> 00:32:16,850
Voitko sanoa noin
kaiken näkemämme jälkeen?
328
00:32:17,017 --> 00:32:20,229
Petit ylempäsi.
Olisit yhtä hyvin voinut ampua hänet.
329
00:32:20,396 --> 00:32:24,191
Kerroin Ripille vain sen,
minkä hän jo tiesi. Siksi hän lähti.
330
00:32:24,358 --> 00:32:27,736
-Tekisin sinulle saman.
-Siinä me olemme erilaisia.
331
00:32:27,903 --> 00:32:31,532
Se on yksi tapa.
Jos Rip on elossa, me haemme hänet.
332
00:32:31,699 --> 00:32:36,036
Meidän pitää tehdä yhteistyötä.
Sinä suojaat minua, minä sinua.
333
00:32:36,203 --> 00:32:40,791
Mutta jos käyt vielä kimppuuni niin,
sinun pitää viedä homma loppuun.
334
00:32:48,674 --> 00:32:51,302
Päästä irti minusta!
335
00:32:53,888 --> 00:32:56,557
-Ei!
-Hei!
336
00:32:56,724 --> 00:32:59,310
Hei! Hei!
337
00:33:22,249 --> 00:33:25,836
-Mitä hän sanoi sinulle?
-Hän säästää minua pomolleen.
338
00:33:41,685 --> 00:33:45,731
Minne te viette heidät? Pyydän, ei!
339
00:33:45,898 --> 00:33:51,528
Minne viette heidät? Rukoilkaa.
Olkaa vahvoja ja rukoilkaa.
340
00:33:55,199 --> 00:33:57,076
Rukoilkaa.
341
00:34:08,731 --> 00:34:11,609
-Nappi ei mene kiinni.
-Hyvä on. Anna kun katson.
342
00:34:11,776 --> 00:34:14,112
Jätä se auki.
Solmion pitäisi peittää se.
343
00:34:14,279 --> 00:34:18,867
-Liikaa Taco Belliä.
-Et naura, kun panttaan puhelimesi.
344
00:34:20,076 --> 00:34:22,245
Minä avaan!
345
00:34:22,412 --> 00:34:25,874
Kysy, kattaako maksusuunnitelma
Anabelin ja Ricky Jr:n.
346
00:34:26,040 --> 00:34:29,627
-Muistutit tuosta jo viisi kertaa.
-Ainakin kuusi.
347
00:34:31,379 --> 00:34:35,592
Hei. Onko nyt huono hetki?
348
00:34:37,302 --> 00:34:41,055
Onko, Ricky? Onko nyt huono hetki?
349
00:34:41,222 --> 00:34:43,641
Tähän menee vain hetki.
350
00:34:47,020 --> 00:34:49,147
Hetki.
351
00:34:52,609 --> 00:34:56,070
Pitikö Anabel
antamastani kaulakorusta?
352
00:34:56,237 --> 00:34:59,032
Hän käyttää sitä aina.
Hain hänet tänään baletista.
353
00:34:59,199 --> 00:35:02,118
Haluan kysyä, oletko jo
allekirjoittanut eropaperisi?
354
00:35:02,285 --> 00:35:05,205
-Aioin juuri tehdä sen.
-Emme saa Ripiä ilman sinua.
355
00:35:05,371 --> 00:35:07,916
Uusi kaveri ei ole valmis.
356
00:35:08,082 --> 00:35:11,669
Enkä tiedä, kestänkö
Caulderin paskapuheita ilman sinua.
357
00:35:13,129 --> 00:35:15,548
-Vai mitä?
-Bear...
358
00:35:17,258 --> 00:35:21,012
...minulla ei ole vaihtoehtoa.
Anabelin koulu pitää maksaa.
359
00:35:21,179 --> 00:35:24,766
-Minun on otettava se työ.
-Tiedän, että tämä on vaikeaa.
360
00:35:24,933 --> 00:35:27,519
Kerran vielä. En pyydä muuta.
361
00:35:53,127 --> 00:35:57,507
-Hei!
-Onnea. Olet minulle lisää velkaa.
362
00:35:57,674 --> 00:36:00,009
Jos et hoida maksujasi,
halvennat oikeutta.
363
00:36:00,176 --> 00:36:02,971
Dharma, tämä mies on isäsi,
jos et tunnista häntä.
364
00:36:03,138 --> 00:36:05,682
-Siitä on aikaa.
-Mikset odottanut minua?
365
00:36:05,849 --> 00:36:10,395
Lisätään se listaan, minkä kaiken
olet missannut. Lakimiehesi lopetti.
366
00:36:13,523 --> 00:36:17,277
Dharma, tuo on isäsi koirapilli.
Isäsi on aika kadota.
367
00:36:17,443 --> 00:36:19,946
-Minä hoidan tämän!
-Niin varmasti, Alex.
368
00:36:26,452 --> 00:36:30,331
Global Structure Security
toimii 52 maassa.
369
00:36:30,498 --> 00:36:33,918
Tarjoamme parasta turvapalvelua
yksityisille asiakkaillemme.
370
00:36:34,085 --> 00:36:37,881
Otamme mallia SEALista,
mutta palkkamme ovat eri tasolla.
371
00:36:38,047 --> 00:36:40,216
Olet varmasti tyytyväinen palkkaasi.
372
00:36:40,383 --> 00:36:43,761
-Onko turvaluokituksesi ajan tasalla?
-Totta kai.
373
00:36:43,928 --> 00:36:48,933
Mitä etuihin tulee, te kuulemma
tuette lastemme lukukausimaksuja?
374
00:36:49,100 --> 00:36:52,604
Kyllä. Hyväksytyissä oppilaitoksissa.
375
00:36:52,770 --> 00:36:57,275
Jos sinulla ei ole muita kysymyksiä,
minulla on yksi sinulle.
376
00:36:59,027 --> 00:37:01,571
Milloin voit aloittaa?
377
00:37:08,786 --> 00:37:12,207
Kirottu media paljasti Ripin.
Kuka hitto kertoi heille?
378
00:37:12,373 --> 00:37:14,876
Se oli ajan kysymys.
Tämä ei muuta mitään.
379
00:37:15,043 --> 00:37:19,422
Meidän täytyy pitää kiirettä,
tai Rip roikkuu pian sillankaiteesta.
380
00:37:19,589 --> 00:37:23,218
-Chase, onko sinulla kaikki mukana?
-On.
381
00:37:23,384 --> 00:37:25,553
Hellitä vähän.
Poika tietää mitä tekee.
382
00:37:25,720 --> 00:37:28,515
Meidän pitää nousta ilmaan.
Ilmoita kavereille.
383
00:37:31,309 --> 00:37:33,436
Anna olla, Bear.
384
00:37:33,603 --> 00:37:36,189
Kuljemme kaikki omaa polkuamme.
385
00:37:36,356 --> 00:37:38,942
Buddhan polku on
jossain muualla kuin täällä.
386
00:37:46,908 --> 00:37:50,328
-Haen Ripin. Olen hänelle sen velkaa.
-Sinä olet meille velkaa.
387
00:37:50,495 --> 00:37:52,956
Anabel on haaveillut
tästä koulusta aina.
388
00:37:53,122 --> 00:37:55,750
-Tiedän. Kaikki järjestyy jotenkin.
-Miten?
389
00:37:55,917 --> 00:37:59,170
Aiotko myydä Ricky Jr:n?
Käytit säästömme quinceañeraan.
390
00:37:59,337 --> 00:38:02,006
Eikä taloa voi myydä,
koska siitä on velkaa.
391
00:38:02,173 --> 00:38:06,177
Rauhoitu, bonita. Hoidan kaiken,
kun palaan. Kuten aina.
392
00:38:06,344 --> 00:38:10,765
Sinun pitäisi huolehtia meistä,
mutta et tee edes sitä.
393
00:38:13,017 --> 00:38:16,312
-Kerro lapsille, että palaan pian.
-Kerro itse.
394
00:38:16,479 --> 00:38:19,357
Hei, minä rakastan sinua.
395
00:38:25,530 --> 00:38:27,824
Palaa kotiin luokseni, Ricky.
396
00:38:30,034 --> 00:38:32,787
Ainahan minä.
397
00:39:12,410 --> 00:39:14,996
Olet myöhässä.
398
00:39:15,163 --> 00:39:17,290
Teemmekö me tämän,
vai puhummeko vain?
399
00:39:51,741 --> 00:39:55,620
-Kuka tuo on?
-Pyydän, minä haluan kotiin. Ei...
400
00:39:58,373 --> 00:40:02,710
Hän oli uhka.
Hän ei ole amerikkalainen.
401
00:40:10,510 --> 00:40:13,930
Tuo on mies, joka tappoi veljeni.
402
00:40:14,097 --> 00:40:18,268
Suomennos: Tommi Lupunen
www.sdimedia.com