1 00:00:01,010 --> 00:00:02,629 Anteriormente... 2 00:00:06,820 --> 00:00:07,820 O Caulder foi atingido! 3 00:00:07,870 --> 00:00:10,630 A recuperação deve demorar uns três meses, talvez mais. 4 00:00:10,680 --> 00:00:12,314 Não é assim tão mau! 5 00:00:12,744 --> 00:00:15,712 Matei um miúdo em Faluja no dia em que a Sarah morreu. 6 00:00:15,881 --> 00:00:19,455 Acho que a morte da Sarah foi um castigo de Deus. 7 00:00:19,505 --> 00:00:22,556 Achas que a morte dela aconteceu por tua causa?! 8 00:00:22,654 --> 00:00:25,087 Tudo é sobre ti! 9 00:00:25,791 --> 00:00:26,970 Fala-me daquele dia, 10 00:00:27,277 --> 00:00:28,744 o dia em que conheceste o Shishoni. 11 00:00:29,027 --> 00:00:31,923 Serás uma grande mais-valia para a causa. Mas para quem? 12 00:00:35,631 --> 00:00:38,455 Tinha de ver até onde estarias disposto a ir pela causa. 13 00:00:38,806 --> 00:00:39,892 Mas não te esqueças 14 00:00:40,214 --> 00:00:42,087 do que acontece àqueles que me traem. 15 00:00:43,291 --> 00:00:45,251 O Andrew Hall foi raptado há oito horas. 16 00:00:45,346 --> 00:00:47,450 - Andrew Hall, amigo do Presidente? - Fazem parte do movimento Ummah 17 00:00:47,500 --> 00:00:49,192 liderado pelo... - Sim, pelo Príncipe. 18 00:00:49,430 --> 00:00:51,430 S02 - E05 "Masks" 19 00:00:51,660 --> 00:00:53,278 Transcrição e Sincronização fininhos 20 00:00:57,420 --> 00:01:00,980 AZERBAIJÃO 21 00:01:19,128 --> 00:01:20,028 Ouça... 22 00:01:20,572 --> 00:01:23,082 Seja quem for ou o que quer que queira, 23 00:01:23,348 --> 00:01:24,465 eu posso consegui-lo. 24 00:01:24,767 --> 00:01:27,316 Sei que isto não é pessoal. São só negócios. 25 00:01:32,995 --> 00:01:34,863 Se tentares negociar comigo novamente, 26 00:01:35,856 --> 00:01:37,424 mando cortarem-te a língua. 27 00:01:46,014 --> 00:01:49,137 Ouvi as tretas sobre recrutamento do Nasry! 28 00:01:49,319 --> 00:01:50,981 Só fala em família! 29 00:01:51,317 --> 00:01:54,402 - Ele está a brincar connosco. - Ele brinca com todos, Kate. 30 00:01:54,817 --> 00:01:57,551 Mas é a nossa única hipótese, se quisermos encontrar o Hall. 31 00:02:03,760 --> 00:02:06,323 Desde que o trouxemos do local do rapto do Andrew Hall, 32 00:02:06,770 --> 00:02:10,765 deu-nos um total de 23 abrigos espalhados por todo o Cáucaso. 33 00:02:11,563 --> 00:02:13,504 Disse que são todos usados pelo Príncipe. 34 00:02:14,711 --> 00:02:15,711 Meu Deus! 35 00:02:15,943 --> 00:02:17,910 Vamos demorar um mês a vasculhar tudo. 36 00:02:18,145 --> 00:02:20,366 Ele está a dar demasiada informação e foi treinado. 37 00:02:20,556 --> 00:02:24,051 O Nasry é o único que pode reduzir a janela da operação rapidamente. 38 00:02:25,096 --> 00:02:26,180 Tragam o Nasry. 39 00:02:27,387 --> 00:02:28,527 Tragam o Nasry. 40 00:02:43,983 --> 00:02:45,390 Preciso que me ajudes a identificar uma pessoa. 41 00:02:45,440 --> 00:02:48,129 Não faço mais nada enquanto não falar com a minha família. 42 00:02:48,751 --> 00:02:49,832 Eles foram transferidos. 43 00:02:51,082 --> 00:02:52,371 O Príncipe não lhes vai tocar. 44 00:02:53,245 --> 00:02:56,246 Vou providenciar a chamada depois de identificares este homem. 45 00:02:59,043 --> 00:03:00,465 Passámos por muita coisa. 46 00:03:01,576 --> 00:03:02,865 Podes confiar em mim. 47 00:03:07,075 --> 00:03:08,075 Tudo bem. 48 00:03:09,275 --> 00:03:10,275 Tirem o capuz. 49 00:03:10,819 --> 00:03:11,819 Tirem o capuz. 50 00:03:22,230 --> 00:03:23,230 Conheces este homem? 51 00:03:24,451 --> 00:03:25,251 Não. 52 00:03:36,984 --> 00:03:39,676 COMANDO SEAL TEAM SIX VIRGINIA BEACH 53 00:03:41,137 --> 00:03:42,352 Nada mau! 54 00:03:44,273 --> 00:03:45,816 Tenta com um filtro de Outono. 55 00:03:46,946 --> 00:03:48,426 As fotos são boas! 56 00:03:48,826 --> 00:03:50,137 Ajudam-nos a relembrar. 57 00:03:50,941 --> 00:03:53,574 Só há uma morte de que não preciso de uma foto para me lembrar. 58 00:03:53,911 --> 00:03:55,051 Sim? Qual é? 59 00:03:55,506 --> 00:03:56,506 A minha primeira. 60 00:03:56,574 --> 00:03:58,801 Lembro-me de cada traço no rosto daquele gajo. 61 00:03:59,330 --> 00:04:00,856 Lembro-me do que ele tinha vestido. 62 00:04:03,529 --> 00:04:06,215 Lembro-me de estar tão assustado que esvaziei 63 00:04:06,265 --> 00:04:09,348 um carregador inteiro de 30 munições no gajo. 64 00:04:09,911 --> 00:04:11,145 Mas ele não caiu. 65 00:04:11,608 --> 00:04:12,832 Ficou lá. 66 00:04:13,684 --> 00:04:18,402 E a cada rajada de tiros, iam caindo pedaços dele... 67 00:04:19,803 --> 00:04:20,975 Um a um. 68 00:04:26,169 --> 00:04:27,254 Sim, foi... 69 00:04:28,792 --> 00:04:30,571 ... a última vez que vi o meu pai. 70 00:04:37,905 --> 00:04:39,684 Já vou! Vou buscar as minhas coisas! 71 00:04:40,895 --> 00:04:42,669 Desculpa aparecer assim, está bem? 72 00:04:42,719 --> 00:04:45,673 Mas estive a pensar e tu tens toda a razão. 73 00:04:45,958 --> 00:04:47,764 Nunca pensei como seria estar no teu lugar. 74 00:04:47,814 --> 00:04:49,996 - Não, Joe, tenho de... - É tudo sobre mim! 75 00:04:50,155 --> 00:04:51,500 Temos uma operação. 76 00:04:52,238 --> 00:04:56,504 É na Europa, e não queria deixar as coisas entre nós como ficaram. 77 00:05:01,692 --> 00:05:02,492 Quem é aquele? 78 00:05:02,542 --> 00:05:04,337 Nathan. É o meu professor de Artes. 79 00:05:04,387 --> 00:05:07,022 Vamos fazer pinturas ao ar livre. Tenho de ir. 80 00:05:07,072 --> 00:05:09,145 - Pinturas o quê? - Falamos depois. 81 00:05:11,622 --> 00:05:12,754 - Olá, Lena. - Olá! 82 00:05:12,892 --> 00:05:15,741 Olá, deve ser o Joseph. Já ouvi falar muito de si. 83 00:05:15,791 --> 00:05:17,676 - Sou o Nathan Voigt. - Andas a dormir com este tipo? 84 00:05:18,004 --> 00:05:20,088 - Joe! - Peço desculpa, Joe! 85 00:05:20,339 --> 00:05:22,020 - Não sei porque acha... - Não, não sabe! 86 00:05:22,070 --> 00:05:23,550 - Vou perguntar novamente. - Desculpa. 87 00:05:23,600 --> 00:05:26,176 - Andas enrolada com ele? - Só vamos pintar! 88 00:05:26,226 --> 00:05:29,648 Porque não vais pintar com a esposa de outro, Nathan? 89 00:05:30,733 --> 00:05:33,288 - Fica longe da minha mulher! - Parem! Joe! 90 00:05:33,383 --> 00:05:36,538 Nathan, podes por favor voltar para o carro? 91 00:05:37,900 --> 00:05:38,900 É isso mesmo. 92 00:05:43,172 --> 00:05:45,335 Não é desta forma que vamos voltar a ficar juntos! 93 00:05:48,402 --> 00:05:49,898 Tem cuidado, está bem? 94 00:05:53,070 --> 00:05:54,070 Claro. 95 00:06:02,605 --> 00:06:03,405 Buddha disse: 96 00:06:03,455 --> 00:06:06,452 "Vem ter comigo a casa do Caulder. Como correu com a Lena?" 97 00:06:07,067 --> 00:06:08,288 Quer responder? 98 00:06:09,252 --> 00:06:10,252 Quero. 99 00:06:11,760 --> 00:06:12,760 Diga a sua resposta. 100 00:06:13,001 --> 00:06:15,104 Lindamente. Correu lindamente. 101 00:06:16,213 --> 00:06:17,773 Mensagem concluída. 102 00:06:22,366 --> 00:06:23,798 Veste as calças! 103 00:06:25,715 --> 00:06:29,546 - Pensei que estavam na Polónia. - Vamos esta noite. Como estás? 104 00:06:30,312 --> 00:06:31,312 Sabes como eu sou! 105 00:06:32,485 --> 00:06:35,958 Pois sei! Foi por isso que trouxe o teu amigo Jose! 106 00:06:36,982 --> 00:06:39,148 Quanto é que gastaste nisto? O pagamento de uma semana? 107 00:06:39,198 --> 00:06:40,744 É só para te fazer companhia enquanto estivermos fora. 108 00:06:40,794 --> 00:06:42,676 - Este é dos bons. - Sabes o que fazer com isto? 109 00:06:42,726 --> 00:06:47,093 Sei. Para poder usar a mão esquerda também. 110 00:06:47,836 --> 00:06:49,960 - Original! - Lembras-te? 111 00:06:50,984 --> 00:06:53,827 Há mais uma coisa. Cerveja? 112 00:06:53,929 --> 00:06:57,350 Convencemos o Comando a deixar-nos entregar-te isto, 113 00:06:57,400 --> 00:06:59,713 porque sabíamos que nunca deixarias ninguém 114 00:06:59,763 --> 00:07:02,523 colocar-te isto numa cerimónia. Por isso... 115 00:07:04,916 --> 00:07:07,741 A minha medalha de atirador. Meu Deus, obrigado. 116 00:07:10,603 --> 00:07:12,687 Quinze anos a fazer isto, 117 00:07:12,929 --> 00:07:17,363 e um maldito Hadji europeu acerta-me em cheio! 118 00:07:17,413 --> 00:07:18,624 Quando começa a fisioterapia? 119 00:07:18,853 --> 00:07:19,723 Amanhã. 120 00:07:19,773 --> 00:07:21,577 Mas eu recupero depressa. Por isso... 121 00:07:21,640 --> 00:07:23,464 Não se acostumem a ficar sem mim, está bem? 122 00:07:23,595 --> 00:07:25,741 Em breve, estás operacional. 123 00:07:25,923 --> 00:07:28,067 Sim, podes crer! 124 00:07:29,340 --> 00:07:30,984 Agora chega de falar de mim! 125 00:07:31,150 --> 00:07:32,484 Quais são as novidades? 126 00:07:32,641 --> 00:07:33,943 Dá-me um segundo. 127 00:07:37,326 --> 00:07:39,049 É o chefe. Temos de ir. 128 00:07:39,099 --> 00:07:40,648 - Já está na hora? - Está. 129 00:07:41,872 --> 00:07:44,390 - Não abuses da vaselina. - Não te preocupes. 130 00:07:44,440 --> 00:07:45,991 Da próxima vez traz duas garrafas. 131 00:07:49,112 --> 00:07:50,468 - Estás bem? - Sim, estou bem. 132 00:07:52,609 --> 00:07:53,773 Vemo-nos quando voltarem! 133 00:07:53,823 --> 00:07:56,257 - Podes crer. - Tenham cuidado! 134 00:08:05,869 --> 00:08:07,843 O nosso Elefante Branco na Europa anda à solta. 135 00:08:08,727 --> 00:08:10,898 O Andrew Hall e dois dos seus assistentes 136 00:08:10,948 --> 00:08:14,218 foram apanhados pelo Movimento Ummah em Baku, Azerbaijão. 137 00:08:14,538 --> 00:08:15,984 Fotos antigas de Nasry. 138 00:08:16,437 --> 00:08:18,671 E fomos encarregues de resgatar o Andrew Hall. 139 00:08:18,721 --> 00:08:21,085 - Andrew, o amigo do Presidente? - Mais do que isso. 140 00:08:21,135 --> 00:08:23,224 Ele estava metido num acordo diplomático 141 00:08:23,274 --> 00:08:24,804 quando os seguranças foram atacados. 142 00:08:24,854 --> 00:08:26,749 Então quem é que o apanhou? 143 00:08:27,322 --> 00:08:28,695 Tamerlin Shishoni, 144 00:08:29,421 --> 00:08:30,624 conhecido como "O Príncipe". 145 00:08:30,674 --> 00:08:31,843 Incrível! 146 00:08:31,893 --> 00:08:34,649 A Central diz que os reféns estão no sul do Azerbaijão. 147 00:08:34,699 --> 00:08:37,409 Quando aterrarem, vamos saber mais sobre o local. 148 00:08:37,459 --> 00:08:39,999 Agora para aqueles que reprovaram em geografia, 149 00:08:40,249 --> 00:08:43,062 Baku fica no norte do Irão, a sul da Rússia! Por isso... 150 00:08:43,234 --> 00:08:45,144 Não comecem uma terceira guerra mundial. 151 00:08:45,313 --> 00:08:49,091 A não ser que o Presidente nos peça o que faria de mim um homem feliz. 152 00:08:50,265 --> 00:08:51,984 O Comandante Atkins é um bom oficial, 153 00:08:52,109 --> 00:08:53,718 mas eu faço as coisas de forma diferente. 154 00:08:54,085 --> 00:08:56,882 Deixemo-nos de tretas. Sei quem são, e sabem quem sou. 155 00:08:57,164 --> 00:08:59,281 Preparem-se. Partimos daqui a três horas, rapazes. 156 00:09:13,079 --> 00:09:14,820 Achei que precisavas de vitamina D. 157 00:09:18,410 --> 00:09:20,171 Também tenho um curso de Engenharia. 158 00:09:21,218 --> 00:09:23,046 Eléctrica. És de mecânica, certo? 159 00:09:23,931 --> 00:09:24,931 Eléctrica não. 160 00:09:25,642 --> 00:09:26,773 Informática. 161 00:09:27,771 --> 00:09:29,413 A mecânica contínua tramou-me. 162 00:09:29,945 --> 00:09:30,745 Onde? 163 00:09:30,845 --> 00:09:31,845 Ohio. 164 00:09:34,396 --> 00:09:35,952 É uma Buckeye? 165 00:09:37,694 --> 00:09:38,749 Azul do Michigan. 166 00:09:40,009 --> 00:09:41,559 Acho que isto não vai funcionar. 167 00:09:42,960 --> 00:09:44,632 O que diabos lhe aconteceu? 168 00:09:47,252 --> 00:09:48,429 O 11 de Setembro. 169 00:09:49,955 --> 00:09:51,913 Quando as torres caíram, deixei de acreditar. 170 00:09:54,773 --> 00:09:55,913 Acreditas em Deus? 171 00:09:59,355 --> 00:10:01,829 Se vai começar o interrogatório, leve-me lá para dentro. 172 00:10:09,847 --> 00:10:11,775 Preciso que descubras quem é o nosso prisioneiro. 173 00:10:11,825 --> 00:10:14,202 - Faz isso por mim. - Já disse que não o conheço. 174 00:10:27,238 --> 00:10:28,238 Michael! 175 00:10:29,134 --> 00:10:30,616 Achávamos que estavas morto! 176 00:10:30,693 --> 00:10:32,187 Alá é grande! 177 00:10:32,572 --> 00:10:33,827 Onde está o Barayev? 178 00:10:33,978 --> 00:10:35,624 O que aconteceu ao Akmal? 179 00:10:36,140 --> 00:10:37,140 Michael! 180 00:10:50,490 --> 00:10:53,124 Numa escala de um a dez, sendo que dez é insuportável, 181 00:10:53,239 --> 00:10:54,039 em qual está? 182 00:10:54,212 --> 00:10:55,012 Dois. 183 00:10:56,647 --> 00:10:58,866 Teve muitas lesões nos nervos. 184 00:10:59,025 --> 00:11:00,288 É normal sentir dor. 185 00:11:00,715 --> 00:11:02,554 Boa! Eu aviso quando sentir dor. 186 00:11:10,227 --> 00:11:11,227 Aperte aqui. 187 00:11:12,540 --> 00:11:13,540 Por quanto tempo? 188 00:11:15,338 --> 00:11:16,338 Até eu voltar. 189 00:11:36,851 --> 00:11:37,751 Meu! 190 00:11:39,062 --> 00:11:40,827 O Smitty não se cala. 191 00:11:41,314 --> 00:11:42,314 Ele nunca se cala. 192 00:11:42,883 --> 00:11:44,077 Já todos tentámos! 193 00:11:51,865 --> 00:11:53,007 Qual é a tua, meu?! 194 00:11:53,126 --> 00:11:54,600 O silêncio é de ouro, meu! 195 00:12:20,304 --> 00:12:22,570 Comprei isto em Meca, há muito tempo, 196 00:12:23,150 --> 00:12:24,250 antes da Bósnia. 197 00:12:26,602 --> 00:12:27,984 Agora é o meu presente para ti. 198 00:12:33,410 --> 00:12:34,679 Até que ponto o conheces bem? 199 00:12:37,929 --> 00:12:39,523 Treinámos juntos, 200 00:12:40,368 --> 00:12:41,368 nos campos. 201 00:12:41,743 --> 00:12:42,543 Ainda bem. 202 00:12:43,821 --> 00:12:47,171 O Ummah raptou o Andrew Hall e dois assistentes em Baku. 203 00:12:48,730 --> 00:12:51,890 - Sabes quem é Andrew Hall? - O Príncipe raptou o Andrew Hall? 204 00:12:52,422 --> 00:12:53,577 O Vlad estava lá. 205 00:12:53,723 --> 00:12:55,335 Foi alvejado pelos guarda-costas. 206 00:12:55,853 --> 00:12:58,530 Precisamos de saber o que ele sabe, onde o Hall poderá estar. 207 00:13:00,497 --> 00:13:01,497 Não posso fazer isso. 208 00:13:02,454 --> 00:13:03,254 Gina, 209 00:13:04,103 --> 00:13:05,257 não percebe?! 210 00:13:07,575 --> 00:13:08,575 Não posso! 211 00:13:10,718 --> 00:13:11,586 Michael... 212 00:13:12,896 --> 00:13:14,312 Preciso que fales com ele. 213 00:13:17,590 --> 00:13:18,590 Não. 214 00:13:23,183 --> 00:13:24,960 A Jordânia tem um programa. 215 00:13:25,837 --> 00:13:27,859 É como a música Hotel Califórnia. 216 00:13:29,048 --> 00:13:30,405 Nunca vais poder sair. 217 00:13:30,853 --> 00:13:32,343 Mas os teus pais podem visitar-te. 218 00:13:32,953 --> 00:13:35,054 Podes ter uma esposa, começar uma família, 219 00:13:35,565 --> 00:13:37,476 ver a pontuação dos Pistons todos os dias. 220 00:13:42,695 --> 00:13:44,562 Onde é que mantêm os reféns? 221 00:13:49,586 --> 00:13:51,366 Tirem-lhe aquela merda! 222 00:13:53,408 --> 00:13:54,554 É desumano. 223 00:13:56,901 --> 00:13:57,901 Desumano?! 224 00:14:02,327 --> 00:14:05,234 Atropelar uma multidão em Barcelona é desumano. 225 00:14:07,848 --> 00:14:10,293 Matar 225 pessoas num hotel no Dubai é desumano! 226 00:14:10,343 --> 00:14:12,960 27 das vítimas eram crianças com menos de 10 anos! 227 00:14:15,398 --> 00:14:16,773 Descobre para onde o levaram, 228 00:14:19,527 --> 00:14:21,179 e tiro os óculos ao teu amigo. 229 00:14:24,039 --> 00:14:25,601 Se me querem dominar, 230 00:14:29,140 --> 00:14:31,077 façam parecer que me querem. 231 00:15:07,800 --> 00:15:09,102 Quer o quê? 232 00:15:09,179 --> 00:15:11,853 Quero que coloquem tudo o que sentem na máscara. 233 00:15:11,903 --> 00:15:14,942 Deixem a máscara representar as vossas feridas interiores. 234 00:15:15,148 --> 00:15:19,499 Quer que a gente faça esta merda simbólica! A sério?! 235 00:15:19,549 --> 00:15:22,335 Como soldados, aprendemos a esconder as nossas emoções. 236 00:15:22,426 --> 00:15:24,076 Vamos fazer a coisa ao contrário. 237 00:15:25,380 --> 00:15:26,820 Com Artes e Ofícios?! 238 00:15:27,868 --> 00:15:29,624 Isto é uma treta! 239 00:15:29,929 --> 00:15:31,148 Vá lá, meu! 240 00:15:31,198 --> 00:15:34,135 Como soldados, um dos maiores obstáculos para a recuperação 241 00:15:34,185 --> 00:15:37,968 é que nos agarramos a quem éramos antes da lesão. 242 00:15:39,070 --> 00:15:43,109 Não faz mal esquecer essa pessoa, para abraçar quem somos agora. 243 00:15:43,187 --> 00:15:46,390 Mas o primeiro passo do processo é perceber 244 00:15:46,815 --> 00:15:48,054 quem diabos era essa pessoa. 245 00:15:48,158 --> 00:15:50,499 Ele tem razão. Isto é uma treta. 246 00:15:51,968 --> 00:15:54,624 Eu já estive aí sentado. 247 00:15:55,650 --> 00:15:56,984 E disse a mesma coisa. 248 00:15:57,109 --> 00:16:00,105 Mas funcionou comigo. E para muitos outros! 249 00:16:00,174 --> 00:16:02,148 E é obrigatório. 250 00:16:05,893 --> 00:16:07,765 Bolas! Como é que te chamas? 251 00:16:07,815 --> 00:16:10,187 Alex. Mas os meus amigos chamam-me Caulder. 252 00:16:10,934 --> 00:16:12,140 Aquilo é uma seca! 253 00:16:12,610 --> 00:16:16,163 - Queres ir beber um copo? - Não, quero beber vários! 254 00:16:16,854 --> 00:16:17,854 Boa! 255 00:16:19,133 --> 00:16:20,554 Sabes o que é mais chato? 256 00:16:21,828 --> 00:16:26,070 Esta treta de esquecer a pessoa que nós éramos. 257 00:16:26,312 --> 00:16:29,202 Essa miúda ajudou-me a superar tanta coisa. 258 00:16:29,743 --> 00:16:31,874 E acho-a porreira. 259 00:16:32,995 --> 00:16:35,570 Era com certeza bem mais rija do que eu sou agora. 260 00:16:36,212 --> 00:16:38,007 Não sei... Pareces-me bem rija. 261 00:16:46,570 --> 00:16:47,570 Estás bem? 262 00:16:50,231 --> 00:16:53,923 Sim, só tenho enxaquecas de vez em quando. 263 00:16:55,233 --> 00:16:57,687 Então, odeias arte ou... 264 00:16:58,446 --> 00:17:01,851 ... tens um motivo mais profundo para esse ódio de máscaras? 265 00:17:04,452 --> 00:17:06,022 Não, só estava à procura de uma desculpa 266 00:17:06,072 --> 00:17:07,843 para beber uma cerveja com uma mulher bonita. 267 00:17:10,568 --> 00:17:11,851 Foi assim tão piroso? 268 00:17:13,528 --> 00:17:16,124 Dá-me a tua mão. Deixa-me ver uma coisa. 269 00:17:23,615 --> 00:17:24,515 Pois... 270 00:17:25,558 --> 00:17:26,790 Isto não é nada bom. 271 00:17:27,504 --> 00:17:31,423 Esta linha pequena... Esta bem pequena? 272 00:17:32,902 --> 00:17:36,821 Diz que não tens hipótese de dares uma esta noite. 273 00:17:41,963 --> 00:17:42,963 Queres mais uma cerveja? 274 00:17:46,695 --> 00:17:47,695 Quero. 275 00:18:10,291 --> 00:18:13,118 Parece que os infiéis se divertiram imenso contigo. 276 00:18:14,440 --> 00:18:19,320 Na verdade, na memória de Alá... 277 00:18:19,370 --> 00:18:21,835 ... os corações encontram descanso. 278 00:18:23,418 --> 00:18:24,418 Que se danem! 279 00:18:25,839 --> 00:18:26,839 E isso também. 280 00:18:28,726 --> 00:18:31,549 Graças a ti, agora sabem que nos conhecemos. 281 00:18:34,946 --> 00:18:37,546 Só fiquei feliz por te ver vivo. 282 00:18:37,884 --> 00:18:40,374 Com a ajuda de Alá, sobrevivi. 283 00:18:41,187 --> 00:18:42,366 E o Emir? 284 00:18:43,305 --> 00:18:45,155 O Akmal? Eles estão vivos? 285 00:18:49,586 --> 00:18:51,202 Gina, tens a certeza? 286 00:18:52,686 --> 00:18:53,757 Ele está a ser cuidadoso. 287 00:18:55,403 --> 00:18:57,304 Não temos tempo para isso. 288 00:19:04,098 --> 00:19:05,210 Andrew Hall! 289 00:19:05,954 --> 00:19:06,754 O quê? 290 00:19:07,014 --> 00:19:08,382 Andrew Hall! 291 00:19:08,517 --> 00:19:11,108 É bom que alguém me diga onde o podemos encontrar! 292 00:19:11,219 --> 00:19:12,019 Quem? 293 00:19:14,220 --> 00:19:15,710 Andrew Hall! 294 00:19:15,840 --> 00:19:17,880 Vá à merda! 295 00:19:19,357 --> 00:19:21,786 Não lhes digas nada! 296 00:19:22,530 --> 00:19:24,161 Nasry cala a boca! 297 00:19:35,450 --> 00:19:36,700 Como é que está? 298 00:19:37,983 --> 00:19:38,883 Bem. 299 00:19:39,640 --> 00:19:40,640 Está com bom aspecto. 300 00:19:41,939 --> 00:19:46,236 Ainda há uma separação do osso escafóide no punho. 301 00:19:46,286 --> 00:19:50,180 Podemos tentar outra cirurgia. Desta vez, com implante de titânio, 302 00:19:50,230 --> 00:19:52,185 ou talvez osso de um cadáver. 303 00:19:52,929 --> 00:19:54,877 Um osso de um gajo morto?! 304 00:19:54,995 --> 00:19:57,028 É o seu plano A? É o seu melhor? 305 00:20:00,722 --> 00:20:02,263 Quanto tempo? 306 00:20:02,530 --> 00:20:03,330 Meses. 307 00:20:03,380 --> 00:20:06,673 Não há garantia de que vá ganhar a mobilidade 308 00:20:06,723 --> 00:20:08,825 e a destreza dessa mão para voltar à sua equipa. 309 00:20:08,875 --> 00:20:11,458 Isto é um completo disparate! 310 00:20:11,804 --> 00:20:12,864 É um disparate! 311 00:20:32,870 --> 00:20:35,350 Perder a perna não foi a parte difícil. 312 00:20:36,866 --> 00:20:38,826 Acordei e já tinha desaparecido. 313 00:20:40,363 --> 00:20:43,006 Foi tudo o que perdi depois disso... 314 00:20:43,715 --> 00:20:44,679 O meu marido, 315 00:20:45,024 --> 00:20:46,001 a minha família... 316 00:20:46,056 --> 00:20:47,212 Afastei-me dos... 317 00:20:47,991 --> 00:20:50,545 ... meus amigos e da vida que eu conhecia. 318 00:20:51,822 --> 00:20:52,681 A minha mota! 319 00:20:54,196 --> 00:20:55,977 A mota é o que mais me faz falta! 320 00:20:58,057 --> 00:21:01,014 Restaurei uma Triumph de 1974. 321 00:21:01,480 --> 00:21:03,813 O desgraçado do meu ex-marido ficou-me com ela no divórcio. 322 00:21:05,115 --> 00:21:06,313 Isso é um crime. 323 00:21:08,035 --> 00:21:10,871 Um crime é ele andar naquela mota como uma velhota! 324 00:21:17,231 --> 00:21:18,231 Ouve... 325 00:21:19,723 --> 00:21:22,772 Não podes deixar que o que te aconteceu te defina. 326 00:21:23,234 --> 00:21:26,359 Não podes deixar que te roube tudo o que ainda tens 327 00:21:26,990 --> 00:21:28,136 e quem és. 328 00:21:30,727 --> 00:21:31,873 E quem é essa pessoa? 329 00:21:33,698 --> 00:21:34,744 Um guerreiro. 330 00:21:36,085 --> 00:21:37,707 Um Aquiles dos tempos modernos. 331 00:21:49,191 --> 00:21:50,636 Desculpa, não foi boa ideia. 332 00:21:52,701 --> 00:21:53,701 Eu só... 333 00:21:54,496 --> 00:21:56,352 Não estou à procura disso agora. 334 00:21:57,268 --> 00:21:58,268 Tenho um plano 335 00:21:58,735 --> 00:22:00,871 e não preciso da distracção. 336 00:22:01,759 --> 00:22:02,941 Está-se bem! 337 00:22:03,806 --> 00:22:05,721 Vamos! Vamos entrar. 338 00:22:06,014 --> 00:22:08,455 Estamos a desperdiçar dinheiro dos contribuintes aqui parados! 339 00:22:08,540 --> 00:22:09,992 Não queremos fazer isso, certo? 340 00:22:37,953 --> 00:22:39,087 São uns animais. 341 00:22:45,057 --> 00:22:46,834 Treinaste-nos para isto. 342 00:22:47,720 --> 00:22:49,569 Ir cedendo em pequenas coisas 343 00:22:50,499 --> 00:22:52,511 para manter as grandes a salvo. 344 00:23:01,080 --> 00:23:02,994 Sou Michael Nasry! 345 00:23:03,044 --> 00:23:07,817 Fui eu quem mandou a embaixada de Satanás na Tanzânia pelos ares! 346 00:23:07,961 --> 00:23:10,246 Matei o Kuffar no Dubai! 347 00:23:10,369 --> 00:23:13,026 Não me vão conseguir quebrar! 348 00:23:13,914 --> 00:23:15,241 É uma opção. 349 00:23:17,712 --> 00:23:19,101 Não chames os guardas. 350 00:23:19,980 --> 00:23:20,880 Anda cá... 351 00:23:39,844 --> 00:23:40,950 Tens de ter coragem. 352 00:23:42,515 --> 00:23:44,010 Vamos acertar-lhes em cheio. 353 00:23:45,495 --> 00:23:47,491 O golpe do Príncipe foi em grande. 354 00:23:47,580 --> 00:23:48,848 Não consigo ouvir nada. 355 00:23:49,882 --> 00:23:52,174 Raptámos o Hall, 356 00:23:52,981 --> 00:23:55,091 o amigo do Presidente dos EUA. 357 00:24:02,652 --> 00:24:04,687 Querem saber onde são os abrigos. 358 00:24:06,396 --> 00:24:08,639 Não lhes vou dizer nada. 359 00:24:09,309 --> 00:24:10,309 Eu sei. 360 00:24:11,029 --> 00:24:12,754 Perguntaram-me muitas vezes, 361 00:24:14,191 --> 00:24:16,198 e tenho a certeza de que me vão voltar a perguntar. 362 00:24:17,111 --> 00:24:19,948 Diz-lhes que o vamos levar para as montanhas. 363 00:24:20,658 --> 00:24:22,109 Para Sumgait, 364 00:24:22,317 --> 00:24:23,874 e depois norte, para Guba. 365 00:24:29,362 --> 00:24:31,074 Quer dizer que vão por água. 366 00:24:32,200 --> 00:24:33,100 Sim. 367 00:24:33,437 --> 00:24:35,052 Ele vai usar a água. 368 00:24:36,258 --> 00:24:37,258 Mas a casa 369 00:24:37,760 --> 00:24:38,906 em Mingachevir... 370 00:24:39,098 --> 00:24:40,098 Mingachevir! 371 00:24:40,318 --> 00:24:41,318 Mingachevir. 372 00:24:41,374 --> 00:24:43,340 Está muito exposta. É terreno aberto. 373 00:24:43,390 --> 00:24:46,094 - Ele vai... - Está bem protegida. 374 00:24:46,347 --> 00:24:47,347 Ele é... 375 00:24:54,326 --> 00:24:55,326 O reservatório! 376 00:24:55,976 --> 00:24:57,637 Arranja as informações desses quadrantes. 377 00:24:58,355 --> 00:24:59,355 Porquê? 378 00:25:00,951 --> 00:25:02,936 O que foste tu fazer?! 379 00:25:05,837 --> 00:25:07,311 Fiz o que tinha de fazer. 380 00:25:08,757 --> 00:25:10,407 Traíste a minha confiança. 381 00:25:11,933 --> 00:25:13,327 Traíste-nos! 382 00:25:15,967 --> 00:25:17,096 Dá-me uma arma, agora! 383 00:25:17,479 --> 00:25:18,279 Sai da frente! 384 00:25:19,791 --> 00:25:20,791 Largue-o! 385 00:25:21,080 --> 00:25:21,941 Cabra! 386 00:25:39,470 --> 00:25:42,498 CÁUCASO GEÓRGIA 387 00:25:42,858 --> 00:25:45,004 O esconderijo do Príncipe fica em Mingachevir. 388 00:25:45,123 --> 00:25:48,025 Recebemos a informação de que os reféns estão aqui. 389 00:25:48,075 --> 00:25:50,297 Já temos contacto visual. 390 00:25:50,347 --> 00:25:52,857 Entre o que eles viram e um aumento recente 391 00:25:52,907 --> 00:25:55,809 do consumo de água e electricidade na casa, 392 00:25:55,859 --> 00:25:58,408 achamos que ele tem entre oito e dez pessoas ali, 393 00:25:58,458 --> 00:26:01,313 um dos quais tem um grande problema com pornografia. 394 00:26:01,926 --> 00:26:04,542 - Joe. - A entrada principal é aqui. 395 00:26:05,219 --> 00:26:06,404 Por isso, vamos pelo lado oeste. 396 00:26:06,454 --> 00:26:08,175 - Sem helicópteros? - Fazem muito barulho. 397 00:26:08,225 --> 00:26:10,398 Matavam os reféns antes de lá chegarmos. 398 00:26:10,448 --> 00:26:14,412 Usamos um barco. Vamos entrar na maré alta. 399 00:26:14,855 --> 00:26:16,997 Fish, ficas alerta assim que chegarmos a terra, 400 00:26:17,047 --> 00:26:18,882 num ponto de vigia no lado sul. 401 00:26:18,932 --> 00:26:22,229 Julgamos que os reféns estão neste edifício. 402 00:26:22,279 --> 00:26:25,925 Encontramo-nos aqui e esperamos que o Golf faça a entrada principal 403 00:26:25,975 --> 00:26:27,817 e bloquearemos o lado sul. 404 00:26:27,953 --> 00:26:29,464 Assim que tivermos os reféns, 405 00:26:29,620 --> 00:26:31,530 voltamos ao barco e regressamos. 406 00:26:31,618 --> 00:26:33,271 O governo local está ao corrente? 407 00:26:33,339 --> 00:26:36,105 Não. Não queremos comprometer a missão. 408 00:26:36,155 --> 00:26:40,364 Sei que já sabem disto, mas ele é amigo do Presidente. 409 00:26:40,414 --> 00:26:43,644 - Não há mais perigoso que isto. - O Hall é um cretino. 410 00:26:43,696 --> 00:26:45,090 O meu pai fez um trabalho legal para ele. 411 00:26:45,140 --> 00:26:46,463 Trabalhou quase de graça. 412 00:26:47,198 --> 00:26:48,813 Sim. Mas é o nosso cretino. 413 00:26:49,188 --> 00:26:50,935 Não escolhemos quem salvamos. 414 00:26:52,336 --> 00:26:55,857 Não é preciso falar a ninguém sobre quem vamos apanhar. 415 00:26:56,118 --> 00:27:00,187 O Nasry fez-nos sangrar. Mas este gajo, o Príncipe? 416 00:27:00,322 --> 00:27:01,515 Ele é o cabeça disto tudo. 417 00:27:01,775 --> 00:27:02,895 Morto ou vivo! 418 00:27:04,252 --> 00:27:07,680 Por isso... O Joe disse ao Ricky e o Ricky contou-me a mim. 419 00:27:08,966 --> 00:27:11,300 - Desembucha! - Não há nada para dizer! 420 00:27:11,350 --> 00:27:13,820 O meu professor convidou-me para ir pintar com ele. 421 00:27:14,204 --> 00:27:16,951 O Joe quase o atacou! 422 00:27:17,054 --> 00:27:18,598 Meu Deus! 423 00:27:22,403 --> 00:27:24,588 Então já te envolveste com ele? 424 00:27:25,124 --> 00:27:26,932 Não é nada disso! 425 00:27:28,038 --> 00:27:29,093 O Nathan é... 426 00:27:30,776 --> 00:27:31,948 Ele está presente. 427 00:27:34,291 --> 00:27:35,656 Isso é bom, Jackie. 428 00:27:36,151 --> 00:27:37,381 É muito bom. 429 00:27:37,660 --> 00:27:38,560 Sim... 430 00:27:39,066 --> 00:27:40,066 Deve ser. 431 00:27:41,692 --> 00:27:42,692 Mãe! 432 00:27:43,474 --> 00:27:45,532 Meteste uma App de localização no meu telemóvel?! 433 00:27:46,673 --> 00:27:48,572 - É para o teu bem! - Não confias em mim? 434 00:27:48,639 --> 00:27:51,418 Não, não é isso. Só não sei quem são os teus amigos! 435 00:27:51,468 --> 00:27:54,220 Não tenho amigos nenhuns! Não posso sair depois da escola! 436 00:27:54,270 --> 00:27:56,730 - Tens de te acalmar! - És uma cabra! 437 00:27:57,090 --> 00:27:58,103 Anabel! 438 00:27:58,637 --> 00:28:01,378 - Tenho de sair desta prisão! - Onde é que tu vais?! 439 00:28:15,161 --> 00:28:16,161 O que estás a fazer?! 440 00:28:18,158 --> 00:28:19,634 Porque é que me tiraste uma foto? 441 00:28:20,301 --> 00:28:21,301 Eu... 442 00:28:22,068 --> 00:28:24,490 ... gosto de tirar fotos às pessoas. 443 00:28:25,570 --> 00:28:26,370 Eu... 444 00:28:27,440 --> 00:28:29,523 Posso apagá-las, se quiseres. 445 00:28:43,872 --> 00:28:45,063 Estão muito boas. 446 00:28:46,639 --> 00:28:48,195 Achas mesmo? A sério? 447 00:28:49,015 --> 00:28:49,815 Sim, 448 00:28:50,551 --> 00:28:51,351 a sério. 449 00:28:53,645 --> 00:28:54,645 Eu sou a Anabel. 450 00:28:55,959 --> 00:28:56,759 Chloe. 451 00:28:58,292 --> 00:28:59,458 Moras aqui perto? 452 00:28:59,685 --> 00:29:01,632 Sim! Não muito longe. 453 00:29:01,738 --> 00:29:03,299 Moro com a minha avó. 454 00:29:04,225 --> 00:29:05,714 Quem me dera morar com a minha avó. 455 00:29:06,826 --> 00:29:08,128 Os pais... pois. 456 00:29:08,292 --> 00:29:10,467 O que fazem os teus pais? 457 00:29:11,001 --> 00:29:13,156 Negócios ou algo do género... 458 00:29:13,366 --> 00:29:15,083 A minha mãe faz da minha vida um inferno! 459 00:29:15,533 --> 00:29:17,140 E o meu pai está na Marinha. 460 00:29:19,010 --> 00:29:21,385 Agradece-lhe pelo serviço dele. 461 00:29:22,003 --> 00:29:22,803 Eu digo. 462 00:29:23,129 --> 00:29:24,309 Quando ele voltar. 463 00:29:27,433 --> 00:29:28,546 Queres experimentar? 464 00:29:46,228 --> 00:29:47,687 O que faz o Caulder funcionar? 465 00:29:47,947 --> 00:29:49,451 O que te faz levantar de manhã? 466 00:29:49,582 --> 00:29:51,801 É simples. Adoro o meu trabalho! 467 00:29:52,058 --> 00:29:54,594 E se acordasses uma manhã e não pudesses fazer esse trabalho? 468 00:29:56,169 --> 00:29:58,025 Não sei. Nunca pensei nisso. 469 00:29:58,415 --> 00:29:59,415 Então e tu? 470 00:30:00,192 --> 00:30:02,361 É uma tatuagem e peras! 471 00:30:02,719 --> 00:30:03,657 Obrigada. 472 00:30:03,707 --> 00:30:06,971 Fiz isto para reclamar o meu corpo. 473 00:30:11,177 --> 00:30:12,882 Quem eras tu antes da Marinha? 474 00:30:15,824 --> 00:30:17,101 Vá lá, Caulder! 475 00:30:17,164 --> 00:30:18,325 Fala comigo. 476 00:30:19,119 --> 00:30:20,623 É para me distrair da dor. 477 00:30:22,684 --> 00:30:23,865 Tinha medo. 478 00:30:26,222 --> 00:30:27,222 O quê?! 479 00:30:28,438 --> 00:30:29,887 Antes tinha medo. 480 00:30:31,157 --> 00:30:32,251 Tinhas medo de quê? 481 00:30:34,422 --> 00:30:35,493 De não importar. 482 00:30:40,240 --> 00:30:41,632 Então já não tens medo? 483 00:30:48,273 --> 00:30:49,470 Sei que vou ficar bom. 484 00:30:50,118 --> 00:30:53,741 E sei que vai demorar, tempo que não tenho, mas tempo. 485 00:30:54,962 --> 00:30:57,153 Então, aquilo de que tenho medo 486 00:30:57,855 --> 00:30:58,807 é... 487 00:31:02,885 --> 00:31:03,826 Antes disto acontecer, 488 00:31:03,876 --> 00:31:07,088 nunca pensei ou acreditei que isto me podia acontecer. 489 00:31:07,658 --> 00:31:09,282 Era invencível, percebes? 490 00:31:10,169 --> 00:31:13,370 Sempre que passava por uma porta, preocupava-me com os meus irmãos. 491 00:31:14,345 --> 00:31:17,042 Queria assegurar-me de que chegavam a casa seguros. 492 00:31:17,863 --> 00:31:19,152 E agora só penso que... 493 00:31:19,202 --> 00:31:21,294 E se me tivessem acertado uns centímetros mais acima? 494 00:31:23,753 --> 00:31:25,909 Seria um cadáver. 495 00:31:29,407 --> 00:31:30,877 Tenho medo que... 496 00:31:32,762 --> 00:31:34,657 ... na próxima vez que entrar por uma porta, 497 00:31:34,707 --> 00:31:36,566 esteja preocupado comigo e não com eles, 498 00:31:36,616 --> 00:31:38,461 e é assim que podemos acabar mortos. 499 00:31:42,986 --> 00:31:44,197 Isso e aranhas. 500 00:31:44,490 --> 00:31:45,760 E mulheres só com uma perna. 501 00:31:56,089 --> 00:31:57,089 Terminei. 502 00:31:59,274 --> 00:32:00,274 Está pronta! 503 00:32:00,746 --> 00:32:01,853 Está bonita. 504 00:32:02,178 --> 00:32:03,178 Obrigada. 505 00:32:07,686 --> 00:32:09,204 Amanhã é o meu dia de folga. 506 00:32:10,874 --> 00:32:11,674 Boa! 507 00:32:12,576 --> 00:32:14,432 Vou sempre a um bom restaurante. 508 00:32:16,235 --> 00:32:17,235 Devias vir comigo. 509 00:32:18,527 --> 00:32:19,607 Posso fazer melhor. 510 00:32:20,427 --> 00:32:22,348 Vou cozinhar para ti. Faço a minha especialidade. 511 00:32:25,103 --> 00:32:27,908 Se o teu pau fizer parte dos teus ingredientes, temos de o cortar. 512 00:32:28,983 --> 00:32:30,083 Nada de pau. 513 00:32:30,238 --> 00:32:31,238 Anotado. 514 00:32:50,534 --> 00:32:51,534 Estamos bem! 515 00:32:55,290 --> 00:32:56,290 Vamos embora! 516 00:33:43,320 --> 00:33:44,942 Isto estava óptimo! 517 00:33:45,834 --> 00:33:48,656 Tens um serviço de entrega impressionante 518 00:33:48,890 --> 00:33:51,368 ou tens um talento natural. 519 00:33:51,546 --> 00:33:53,517 Tens de ver o que consigo fazer com a mão direita! 520 00:33:54,717 --> 00:33:55,617 Por falar nisso, 521 00:33:55,899 --> 00:33:57,345 como vai a máscara. 522 00:33:57,818 --> 00:33:59,370 Ainda nem comecei. 523 00:34:00,346 --> 00:34:01,519 É para amanhã. 524 00:34:01,948 --> 00:34:04,057 Se consegues fazer isto com a tua mão esquerda, 525 00:34:04,107 --> 00:34:06,674 então deves conseguir fazer uma máscara idiota! 526 00:34:07,988 --> 00:34:10,554 E se não houver uma máscara? 527 00:34:11,328 --> 00:34:14,793 E se para mim for só isto? O que vês é o que recebes. 528 00:34:15,681 --> 00:34:17,364 O Caulder é o Caulder. 529 00:34:18,002 --> 00:34:19,422 Não encobres nada? 530 00:34:21,219 --> 00:34:22,219 Treta! 531 00:34:23,224 --> 00:34:24,304 Faz melhor que isso. 532 00:34:25,639 --> 00:34:28,139 Conta-me uma coisa sobre ti. 533 00:34:28,972 --> 00:34:30,450 Algo que seja verdadeiro. 534 00:34:31,926 --> 00:34:33,263 Uma coisa que adores. 535 00:34:35,659 --> 00:34:36,659 Tenho uma filha. 536 00:34:38,360 --> 00:34:39,480 São chegados? 537 00:34:40,222 --> 00:34:41,222 Mais ou menos. 538 00:34:42,554 --> 00:34:43,554 Como é ela? 539 00:34:44,796 --> 00:34:45,926 Ela é incrível. 540 00:34:47,947 --> 00:34:49,047 Já lhe disseste isso? 541 00:34:49,577 --> 00:34:50,377 Não. 542 00:34:52,075 --> 00:34:53,421 Devias dizer-lhe. 543 00:34:55,568 --> 00:34:56,568 Então e tu? 544 00:34:58,022 --> 00:34:58,822 Eu? 545 00:34:59,116 --> 00:35:00,309 Fiz os meus trabalhos de casa. 546 00:35:00,359 --> 00:35:01,583 A minha máscara está pronta. 547 00:35:01,642 --> 00:35:02,742 Vá lá! 548 00:35:03,633 --> 00:35:06,007 Conta-me tudo, Sargento Foster. 549 00:35:08,846 --> 00:35:09,846 Está bem. 550 00:35:16,455 --> 00:35:18,140 Todas as noites sonho com a mesma coisa. 551 00:35:19,742 --> 00:35:21,619 Desde que perdi a minha perna. 552 00:35:22,640 --> 00:35:24,017 Estou a caminhar na praia 553 00:35:25,336 --> 00:35:27,181 e de repente caio. 554 00:35:28,030 --> 00:35:30,158 Quando olho para baixo, vejo a minha perna cortada. 555 00:35:31,502 --> 00:35:33,572 E depois começa a apodrecer. 556 00:35:35,093 --> 00:35:37,244 Começo a gritar 557 00:35:37,684 --> 00:35:39,080 a plenos pulmões, 558 00:35:39,277 --> 00:35:42,221 à espera que alguém me oiça. 559 00:35:43,380 --> 00:35:44,619 Mas ninguém me ouve. 560 00:35:45,703 --> 00:35:46,877 E depois... 561 00:35:47,332 --> 00:35:49,049 ... acontece o mesmo ao que sobrou de mim. 562 00:35:51,005 --> 00:35:53,760 E começo a apodrecer. 563 00:35:56,476 --> 00:35:57,838 E depois acordo. 564 00:36:02,479 --> 00:36:05,049 E deves achar que me devia sentir grata 565 00:36:05,707 --> 00:36:07,111 por ter sido só uma perna. 566 00:36:09,407 --> 00:36:11,283 Mas em vez disso, eu... 567 00:36:13,338 --> 00:36:14,510 Estou furiosa. 568 00:36:15,752 --> 00:36:16,916 E começa tudo outra vez. 569 00:36:18,363 --> 00:36:19,363 Todas as noites. 570 00:36:25,274 --> 00:36:26,924 Nunca contei isto a ninguém. 571 00:36:30,126 --> 00:36:31,611 Ainda bem que me contaste. 572 00:36:35,502 --> 00:36:36,402 Vamos! 573 00:36:36,880 --> 00:36:39,291 Tenho a segunda parte da noite planeada. 574 00:36:42,693 --> 00:36:43,931 Dawn, o que vamos fazer? 575 00:36:46,534 --> 00:36:49,924 - É essa a mota que construíste? - A que o idiota me roubou? 576 00:37:03,213 --> 00:37:04,313 Desculpa lá, miúda. 577 00:37:05,995 --> 00:37:07,635 Já o devias ter morto. 578 00:37:09,510 --> 00:37:10,885 A culpa é toda tua. 579 00:37:12,513 --> 00:37:13,513 Dawn! 580 00:37:16,096 --> 00:37:17,096 É a tua vez. 581 00:37:17,871 --> 00:37:18,871 Estás a falar a sério?! 582 00:37:26,734 --> 00:37:27,734 Só isso? 583 00:37:41,269 --> 00:37:42,269 Porquê? 584 00:37:42,728 --> 00:37:44,041 Porque é que...? 585 00:37:45,152 --> 00:37:48,877 Porque é que tinhas de morrer? Porquê? Porque não eu? 586 00:37:59,854 --> 00:38:00,754 Não! 587 00:38:01,022 --> 00:38:03,106 - Larga-me! - Olha para mim! 588 00:38:03,697 --> 00:38:05,533 Olha para mim. 589 00:38:07,466 --> 00:38:09,697 És doida. E eu adoro isso em ti. 590 00:38:10,223 --> 00:38:11,556 Agora vamos embora, está bem? 591 00:38:32,641 --> 00:38:33,641 Obrigada. 592 00:38:34,073 --> 00:38:35,073 Diverti-me muito. 593 00:38:37,035 --> 00:38:39,221 Estou a falar a sério... Nunca vou esquecer esta noite. 594 00:38:49,722 --> 00:38:50,722 Desculpa! 595 00:38:51,676 --> 00:38:52,676 Por quê? 596 00:38:56,651 --> 00:38:57,853 Boa noite, Caulder. 597 00:38:59,762 --> 00:39:00,762 Boa noite. 598 00:39:54,500 --> 00:39:56,500 MINGACHEVIR AZERBAIJÃO 599 00:40:11,393 --> 00:40:12,393 Vamos! 600 00:40:45,207 --> 00:40:47,940 Delta Um, daqui Delta Cinco. Vigia em posição. 601 00:41:00,985 --> 00:41:03,112 Delta Cinco, tivemos de vir mais para cima. 602 00:41:07,348 --> 00:41:10,237 Delta Cinco, Delta Um, há quatro indivíduos armados no interior. 603 00:41:10,287 --> 00:41:12,901 Repito, quatro indivíduos armados no interior da casa. 604 00:41:13,829 --> 00:41:15,010 Golf a postos. 605 00:41:15,614 --> 00:41:17,283 Delta Um a postos. 606 00:41:17,620 --> 00:41:20,073 A varanda da frente está pronta para detonar ao seu comando. 607 00:41:21,461 --> 00:41:23,237 Preparem-se para manobra de diversão. 608 00:41:23,832 --> 00:41:24,732 Três, 609 00:41:25,559 --> 00:41:26,459 dois... 610 00:41:27,961 --> 00:41:28,861 ... um. 611 00:41:29,608 --> 00:41:30,698 Executar! 612 00:41:31,691 --> 00:41:32,854 Delta, executar! 613 00:41:50,588 --> 00:41:51,822 Procurem os reféns! 614 00:41:52,730 --> 00:41:53,730 Vamos verificar. 615 00:42:44,530 --> 00:42:45,330 Granada!!! 616 00:43:23,487 --> 00:43:24,528 Bear! 617 00:43:25,453 --> 00:43:26,728 Há uma parede falsa! 618 00:43:27,581 --> 00:43:28,581 Vamos! 619 00:43:29,791 --> 00:43:31,515 Está tudo bem. Está tudo bem. 620 00:43:31,565 --> 00:43:33,059 Viu o Paul Adams? 621 00:43:33,109 --> 00:43:34,273 Viu o Andrew Hall? 622 00:43:35,088 --> 00:43:36,367 Não, ele levou-os! 623 00:43:36,417 --> 00:43:38,664 Está tudo bem! 624 00:43:39,040 --> 00:43:41,570 - Temos de ir! - Tem de ir com ele. 625 00:43:41,620 --> 00:43:44,453 - Está em segurança. - Venha comigo! 626 00:43:44,632 --> 00:43:45,632 Cuidado com o degrau. 627 00:43:45,978 --> 00:43:46,978 Cuidado com o degrau! 628 00:43:48,249 --> 00:43:50,094 Um refém resgatado. Escuto. 629 00:43:50,673 --> 00:43:51,473 Três. 630 00:43:54,111 --> 00:43:55,111 Boa... 631 00:43:56,644 --> 00:43:58,460 Alguém vê o Hall e o assistente? 632 00:43:58,510 --> 00:44:00,500 Vasculhámos tudo e não encontrámos nada. 633 00:44:00,613 --> 00:44:01,613 Negativo. 634 00:44:01,869 --> 00:44:03,344 Nem o Hall, nem o Adams. 635 00:44:14,361 --> 00:44:15,361 Dawn? 636 00:44:19,395 --> 00:44:21,392 Toca a acordar Trouxe o pequeno-almoço! 637 00:44:26,051 --> 00:44:27,136 Dawn! 638 00:44:32,164 --> 00:44:33,164 Dawn? 639 00:45:03,202 --> 00:45:04,202 "Tier One, 640 00:45:05,023 --> 00:45:06,273 "eu tinha um plano. 641 00:45:06,957 --> 00:45:09,519 "Uma simples reflexão sobre o certo e o errado. 642 00:45:10,124 --> 00:45:12,054 "Não tinha motivos para ficar. 643 00:45:12,651 --> 00:45:15,194 "Eu fiquei pronta no momento em que a minha tatuagem ficou. 644 00:45:15,900 --> 00:45:18,819 "Pouco antes de fazer o que fiz, fechei os olhos 645 00:45:19,116 --> 00:45:21,171 "e pela primeira vez em muito tempo, 646 00:45:21,400 --> 00:45:22,858 "não vi a morte. 647 00:45:23,203 --> 00:45:24,726 "Não vi vermelho. 648 00:45:25,250 --> 00:45:26,350 "Vi-te a ti. 649 00:45:27,474 --> 00:45:29,679 "Acho que não estou pronta para o que isso significa 650 00:45:29,809 --> 00:45:31,452 "e acho que tu também não estás. 651 00:45:31,857 --> 00:45:34,351 "Mas sei que significa que tenho umas armadilhas para verificar 652 00:45:34,401 --> 00:45:36,746 "e algumas missões que tenho de vencer por conta própria. 653 00:45:37,366 --> 00:45:39,187 "Estou sozinha neste mundo, Caulder, 654 00:45:39,439 --> 00:45:40,782 "mas tu não tens de estar. 655 00:45:40,832 --> 00:45:41,991 "Não queres estar. 656 00:45:42,329 --> 00:45:43,827 "Vi isso nos teus olhos. 657 00:45:44,460 --> 00:45:46,217 "Não posso ser essa pessoa para ninguém. 658 00:45:46,267 --> 00:45:48,765 "Nem posso ser essa pessoa para mim mesma. 659 00:45:49,217 --> 00:45:50,491 "Pelo menos não agora. 660 00:45:51,263 --> 00:45:53,187 "Por isso, por favor, não venhas à minha procura. 661 00:45:54,062 --> 00:45:55,512 "Todos usamos máscaras. 662 00:45:55,999 --> 00:45:58,148 "Obrigada por me mostrares o que está por trás da tua 663 00:45:58,296 --> 00:46:01,155 "e por me dares um motivo para esquecer quem está atrás da minha. 664 00:46:02,242 --> 00:46:03,242 "Fica com Deus. 665 00:46:04,079 --> 00:46:05,079 Dawn." 666 00:46:18,968 --> 00:46:20,068 Dá-nos um minuto. 667 00:46:30,145 --> 00:46:31,977 - Michael... - O meu pai não fala comigo. 668 00:46:32,027 --> 00:46:35,587 A minha mãe, sempre que ouve a minha voz, só sabe chorar. 669 00:46:35,777 --> 00:46:36,991 Tenho de falar com o meu primo. 670 00:46:37,041 --> 00:46:38,523 - Ele é o único que é... - Michael! 671 00:46:39,187 --> 00:46:40,671 Não encontrámos o Andrew Hall. 672 00:46:41,751 --> 00:46:43,421 E mataram um dos assessores. 673 00:46:44,390 --> 00:46:45,679 A culpa não é minha. 674 00:46:45,729 --> 00:46:47,777 Consegui que o Vladimir falasse do tal abrigo 675 00:46:47,827 --> 00:46:50,757 porque disse que ia ajudar a minha família e que me tirava daqui! 676 00:46:50,843 --> 00:46:52,694 - Foi esse o acordo! - Eu sei. 677 00:46:52,884 --> 00:46:54,124 Depois chegou isto. 678 00:46:58,279 --> 00:47:01,194 América, há uma década que me persegues. Aqui estou eu. 679 00:47:02,773 --> 00:47:04,499 - É o assessor do Hall. - Não há mais jogos. 680 00:47:04,851 --> 00:47:08,140 Entreguem-me o Michael Nasry, e eu entrego-vos o Andrew Hall. 681 00:47:08,400 --> 00:47:10,819 Têm 24 horas para começar os preparativos para a troca 682 00:47:10,869 --> 00:47:13,858 antes de começar a enviar bocados do Sr. Hall para a Casa Branca. 683 00:47:23,419 --> 00:47:24,548 Ele vai matar-me. 684 00:47:26,375 --> 00:47:27,648 E há mais... 685 00:47:28,259 --> 00:47:29,999 Ele quer-me presente na troca. 686 00:47:33,640 --> 00:47:35,160 Vai matar-nos aos dois! 687 00:47:42,100 --> 00:47:44,100 Tradução Rita Pereira / JIPI multiMEDIA