1 00:00:11,401 --> 00:00:13,544 Dette har skjedd... 2 00:00:16,072 --> 00:00:20,176 Gøy å få treffe familien din. Når kommer faren din hjem? 3 00:00:22,912 --> 00:00:27,433 - Du har en alvorlig hjerneskade. - Jeg må fortelle deg en ting. 4 00:00:27,500 --> 00:00:33,064 Vi gir dem Nasry mot Andrew Hall. Er det forstått? 5 00:00:33,131 --> 00:00:37,527 Seks bevæpnete menn nærmer seg landsbyen. 6 00:00:37,593 --> 00:00:41,906 - Jeg ser ikke Andrew Hall. - Utvekslingen skal ikke skje ennå. 7 00:00:41,973 --> 00:00:44,909 Hold et øye med Michael. 8 00:00:47,728 --> 00:00:50,831 Det er et bakhold! 9 00:00:50,898 --> 00:00:55,753 - Er du uskadd? - De visste hva jeg het. 10 00:00:55,820 --> 00:01:02,301 Jeg løslater Nasry med håp om at han kommer til å drepe Prinsen. 11 00:01:02,368 --> 00:01:06,430 - Lat som om du har flyktet. - Jeg overlever ikke en eneste dag. 12 00:01:06,497 --> 00:01:12,812 Dette er din store sjanse. Gi meg Prinsen, så får du hans kongerike. 13 00:01:19,010 --> 00:01:22,321 TSJETSJENIA 14 00:01:46,496 --> 00:01:48,890 God dag. 15 00:01:51,626 --> 00:01:54,437 Mr Barayev. 16 00:01:56,547 --> 00:02:00,109 Jeg heter Michael Nasry. 17 00:02:05,848 --> 00:02:08,576 Takk. 18 00:02:08,643 --> 00:02:13,456 Snakker du engelsk? 19 00:02:29,455 --> 00:02:35,728 Jeg var sammen med Akmal da han ble drept i Tsjad. Han var som en bror. 20 00:02:35,795 --> 00:02:42,443 Han døde som en helt i en rettskaffen og edel kamp. 21 00:02:45,346 --> 00:02:50,952 Hvis den var så edel, burde du kanskje ha dødd med ham. 22 00:03:01,362 --> 00:03:04,382 Du gjorde det eneste rette. 23 00:03:26,721 --> 00:03:30,366 - For en jævlig reise. - Vanskeligere enn nødvendig. 24 00:03:30,433 --> 00:03:34,662 Vi har all rett til å være forbanna, men vi skjøttet jobben vår. 25 00:03:34,729 --> 00:03:40,877 - Men man begynner å lure. - Du forstår ikke hva som skjedde. 26 00:03:40,943 --> 00:03:43,713 Vi ble lurt. 27 00:03:43,780 --> 00:03:46,674 Jaså? Damen er til stede. 28 00:03:52,163 --> 00:03:56,184 Det var ille, men å slippe Nasry var vårt eneste valg. 29 00:03:56,250 --> 00:03:59,395 Du mener ditt. 30 00:04:01,547 --> 00:04:04,817 - Avgjørelsen var min. - Det har du rett i. 31 00:04:04,884 --> 00:04:08,112 Hun var nødt til å gjøre det. 32 00:04:21,067 --> 00:04:26,714 - Har du noe å si til meg? - Er du på hennes eller vår side? 33 00:04:27,949 --> 00:04:34,222 - Du må gå videre. - Beklager, men det gjør jeg aldri. 34 00:04:34,288 --> 00:04:37,350 Helt siden Rip døde... 35 00:04:37,417 --> 00:04:41,771 ...så har du tvilt på alle avgjørelser jeg har tatt for teamet. 36 00:04:43,506 --> 00:04:47,193 Det må opphøre nå. 37 00:04:52,390 --> 00:04:55,409 Hughes vil ha en brifing om ti minutter. 38 00:05:09,949 --> 00:05:12,969 Bra bølger i dag. 39 00:05:14,746 --> 00:05:18,432 - Hva gjør du her? - Drikker vin. 40 00:05:18,499 --> 00:05:21,352 Min vin. Legg den bort. 41 00:05:24,505 --> 00:05:29,610 Borte. Sjekk dette. 42 00:05:32,638 --> 00:05:36,742 Et oppussingsprosjekt, eller noe som orkaner har ødelagt? 43 00:05:36,809 --> 00:05:42,498 Det er en surfbutikk i Santa Cruz som er til salgs. 44 00:05:43,900 --> 00:05:48,379 - Og du har tenkt å kjøpe den? - Nei, men du skal gjøre det. 45 00:05:48,446 --> 00:05:51,966 - Sikkert. - Kom igjen! Tenk på saken. 46 00:05:52,033 --> 00:05:56,679 - Finn den jenta du maser om. - Dawn? 47 00:05:56,746 --> 00:06:03,102 Hun høres kul ut. Vi finner henne og flytter til California. 48 00:06:03,169 --> 00:06:07,899 Jeg vet hvor viktig teamet er for deg. 49 00:06:09,175 --> 00:06:15,656 Det gjør jeg, men det tok meg 18 år å få en pappa. 50 00:06:15,723 --> 00:06:20,870 Jeg vil ikke miste ham nå. Du kan gjøre dette. 51 00:06:20,937 --> 00:06:23,956 Vi kan gjøre det. 52 00:06:27,693 --> 00:06:32,798 Jeg skal tenke på saken. Vis meg noen flere bilder. 53 00:06:34,909 --> 00:06:38,846 CIAs HOVEDKVARTER MCLEAN I VIRGINIA 54 00:06:40,790 --> 00:06:42,975 Kom inn. 55 00:06:47,880 --> 00:06:51,025 Jeg vil vise deg en ting. 56 00:06:52,593 --> 00:06:55,738 Skru av, vi vet hvordan det ender. 57 00:06:58,891 --> 00:07:02,912 Kilcannon påstår at du drepte ham med kaldt blod. 58 00:07:02,979 --> 00:07:07,208 - Han prøvde å drepe min informant. - Michael Nasry, som du løslot? 59 00:07:07,275 --> 00:07:10,711 Ham vi skulle bytte mot Andrew Hall? 60 00:07:10,778 --> 00:07:13,422 Å slippe Nasry var vår eneste sjanse. 61 00:07:13,489 --> 00:07:15,508 Så du stoler på en terrorist? 62 00:07:15,575 --> 00:07:20,763 Hvis Nasry ikke gir oss Hall, går vi ut med at han har hjulpet oss. 63 00:07:20,830 --> 00:07:23,850 Han kan bli vår viktigste ressurs. 64 00:07:25,334 --> 00:07:31,899 Din sikkerhetsklarering er inndratt. HR tar hånd om pensjonen din. 65 00:07:31,966 --> 00:07:35,987 Sludder! Dette er ikke over. Vi kan fortsatt... 66 00:07:36,053 --> 00:07:39,532 Cline! Sånn skal vi gjøre... 67 00:07:39,599 --> 00:07:45,538 Vi må rapportere drapet. Du er taus og kontakter ikke Nasry. 68 00:07:45,605 --> 00:07:51,961 Denne anmeldelsen holdes i arkivet, og den videoen forsvinner. 69 00:07:52,028 --> 00:07:55,673 Ellers blir du tiltalt for drap. 70 00:09:14,652 --> 00:09:16,170 Michael. 71 00:09:20,074 --> 00:09:25,054 Barmhjertige Allah har reddet deg og ført deg til meg. 72 00:09:26,581 --> 00:09:30,643 - Måtte Allahs vilje skje. - Allahs vilje. 73 00:09:32,253 --> 00:09:36,399 Det er vanskelig å vite hva det er iblant. Eller hva? 74 00:09:36,466 --> 00:09:41,737 Hvorfor ville du ha meg i bytte? 75 00:09:43,848 --> 00:09:46,367 Får å få deg ut av CIAs vold. 76 00:09:46,434 --> 00:09:52,206 Jeg kan ikke engang forestille meg hva den megga har gjort mot deg. 77 00:09:52,273 --> 00:09:56,335 Hun drepte Vlad etter å ha knekt ham. 78 00:09:56,402 --> 00:10:01,090 Han fortalte om skjulestedet der du holdt Andrew Hall. 79 00:10:08,206 --> 00:10:11,642 Knekte hun deg, Michael? 80 00:10:14,045 --> 00:10:18,774 Du har aldri blitt tatt til fange. De knekker alle. 81 00:10:18,841 --> 00:10:22,403 Det eneste man kan gjøre, er å gi dem så lite som mulig. 82 00:10:22,470 --> 00:10:25,489 Så lite som mulig? 83 00:10:28,726 --> 00:10:33,915 Navy SEAL angrep min klubb i Sarajevo og drepte Timur og hans livvakter. 84 00:10:33,981 --> 00:10:37,210 Men det vet du vel allerede? 85 00:10:41,155 --> 00:10:44,717 De vantro kom til engen i Bosnia - 86 00:10:44,784 --> 00:10:49,889 - der familien min, og min sønn, - 87 00:10:49,956 --> 00:10:52,767 - ble henrettet av kristne drapsmenn. 88 00:10:52,834 --> 00:10:58,606 De kom til den enga som bare mine aller nærmeste har besøkt. 89 00:11:00,341 --> 00:11:03,986 Der du sverget lojalitet til meg. 90 00:11:05,555 --> 00:11:09,992 Hvordan visste de? Hvordan visste de det?! 91 00:11:11,436 --> 00:11:14,622 Du beordret Muttaqi til å drepe meg. 92 00:11:14,689 --> 00:11:20,586 Du prøvde å drepe meg i forgårs med de amatørene du sendte. 93 00:11:25,158 --> 00:11:31,931 Vet du hvorfor jeg bokser? Det handler ikke om vold eller politikk. 94 00:11:34,500 --> 00:11:38,938 Det er en kunstform med mening. 95 00:11:40,214 --> 00:11:44,110 Og det er like intimt som å knulle en kvinne. 96 00:11:45,678 --> 00:11:50,283 For å treffe må man være nær nok til selv å bli truffet. 97 00:11:52,727 --> 00:11:55,538 Før du dreper meg... 98 00:11:55,605 --> 00:12:00,126 ...så skal du vite at CIA vil at jeg skal være deres moldvarp. 99 00:12:03,946 --> 00:12:10,219 Du fikk sikkert vite navnet på noen i min organisasjon som jobber for dem. 100 00:12:10,286 --> 00:12:17,018 Akter du å avsløre det navnet for å vinne min tillit? 101 00:12:17,085 --> 00:12:20,771 Javed Osmani. Din pakistanske kurer. 102 00:12:20,838 --> 00:12:24,901 Han er så godt som død, men jeg stoler likevel ikke på deg. 103 00:12:24,967 --> 00:12:29,113 Men hun gjør det. La meg formidle falske opplysninger. 104 00:12:31,265 --> 00:12:34,160 FSB ville verdsatt det. 105 00:12:43,319 --> 00:12:48,925 Dazur, Fyodor... Ta med Michael og sett ham sammen med Andrew Hall. 106 00:13:15,601 --> 00:13:18,621 Hvem er du? 107 00:13:29,165 --> 00:13:35,021 For et drittoppdrag. Som vanlig, når presidenten legger seg i. 108 00:13:35,088 --> 00:13:39,984 Dette er min oppfatning av hva som skjedde... 109 00:13:40,051 --> 00:13:46,115 Dere ble angrepet og måtte beskytte informanten og teamet deres. 110 00:13:46,182 --> 00:13:52,205 Så valgte CIA-agenten å slippe Nasry på eget initiativ. Stemmer det? 111 00:13:52,272 --> 00:13:55,792 - Det stemmer. - Ja, sir. 112 00:13:55,858 --> 00:14:01,297 Dere gjorde vel deres beste? Dette sendes til høyeste instans. 113 00:14:01,364 --> 00:14:07,136 Jeg har tenkt å forsvare dere. Er det noe mer jeg bør vite? 114 00:14:08,788 --> 00:14:12,225 - Nei, sir. - Nei, sir. 115 00:14:12,292 --> 00:14:15,269 - Da, så. - Takk, sir. 116 00:14:23,052 --> 00:14:26,656 Du tok likevel feil beslutning. 117 00:14:26,723 --> 00:14:31,411 Skaff deg et eget team, så får du fatte egne beslutninger. 118 00:14:40,778 --> 00:14:43,548 - Bear! - Morn. 119 00:14:44,699 --> 00:14:49,512 - Slapp dere Nasry? - Ja, ordren kom fra høyere hold. 120 00:14:49,579 --> 00:14:55,268 Vi slet for å befri Rip, og nå går hans morder fri? 121 00:14:55,335 --> 00:14:59,689 - Hvem tok avgjørelsen? - Hvem tror du? 122 00:14:59,756 --> 00:15:04,569 - Jævla rasshøl... - Han skal gi oss Prinsen på en uke. 123 00:15:04,636 --> 00:15:06,863 Jeg burde drept ham i Tsjad. 124 00:15:06,930 --> 00:15:12,952 Hver gang jeg så ham, ønsket jeg å tømme magasinet i ansiktet hans. 125 00:15:16,356 --> 00:15:21,169 Beklager. Synd at jeg ikke var med dere. 126 00:15:23,071 --> 00:15:28,217 Det synes jeg også. 127 00:15:31,538 --> 00:15:34,557 - Jeg traff Lena. - Hvor da? 128 00:15:34,624 --> 00:15:38,227 - Ute. - Var hun alene? 129 00:15:40,046 --> 00:15:43,274 Vet du hva? Jeg vil ikke vite det. 130 00:15:47,512 --> 00:15:54,285 - Hvordan føles hånda? - Topp, for jeg er et mirakel. 131 00:15:55,687 --> 00:16:00,291 - Har du det bra? - Jeg trenger deg i teamet. 132 00:16:00,358 --> 00:16:04,837 Kan du klare legeundersøkelsen og være rede for kamp? 133 00:16:08,992 --> 00:16:12,971 Kan du klare legeundersøkelsen og være rede for kamp? 134 00:16:14,330 --> 00:16:18,142 - Jeg kommer til å være klar for kamp. - Bra. 135 00:16:39,856 --> 00:16:43,501 - Irish Supplemental Data. - John ba meg ringe. 136 00:16:43,568 --> 00:16:48,756 - Hva er nummeret hans? - 020-980-3281. 137 00:16:51,618 --> 00:16:57,140 Gina? Vår felles venn sa at du skulle ringe. Jeg ringer opp snart. 138 00:16:57,207 --> 00:17:00,643 - Er det en engangsmobil? - Ja. 139 00:17:07,550 --> 00:17:10,361 - Hva trenger du? - Fire telefonlister. 140 00:17:10,428 --> 00:17:13,781 Bosnia, Serbia, Georgia og Aserbajdsjan. 141 00:17:13,848 --> 00:17:17,285 - Hvor langt tilbake? - Seks måneder. 142 00:17:17,352 --> 00:17:21,748 - 2000 per måned og telefon. - Det blir jo 50 000 dollar! 143 00:17:21,814 --> 00:17:26,461 Euro. Dollaren har sunket siden presidentvalget. 144 00:17:27,695 --> 00:17:30,715 Skal jeg legge på? 145 00:17:32,784 --> 00:17:37,639 - Jeg trenger ingen pensjonspenger. - Send meg numrene. 146 00:17:58,726 --> 00:18:01,454 - Hei. - Hei! 147 00:18:09,237 --> 00:18:12,423 Hvordan gikk det? 148 00:18:17,996 --> 00:18:21,599 Jeg fant den i hanskerommet i bilen din. 149 00:18:26,129 --> 00:18:30,900 - Jeg tok ut magasinet. - Hvor fikk du den fra? 150 00:18:33,845 --> 00:18:38,408 Du vet vel at det kan være en kule i løpet? 151 00:18:38,474 --> 00:18:42,578 Er det en kule i løpet, Jackie? Ikke? 152 00:18:45,356 --> 00:18:50,294 Sånt som dette kan få deg og barna drept. Sånt skjer hele tiden. 153 00:18:51,905 --> 00:18:56,926 Pistolen koster 600 dollar, men du kjøpte den ikke, så hvem ga deg den? 154 00:18:58,161 --> 00:19:04,642 Unnskyld, Ricky. Jeg var redd. Du var ikke her, og jeg fikk panikk. 155 00:19:04,709 --> 00:19:08,938 - Jeg kvitter meg med den. - Hvem ga deg den? 156 00:19:09,005 --> 00:19:12,483 - For faen! Hvem ga deg den? - Alex. 157 00:19:13,843 --> 00:19:18,114 Caulder. Jeg er lei for det. 158 00:19:24,562 --> 00:19:27,790 Si noe. 159 00:19:52,215 --> 00:19:56,402 De bosniske mobilene var rene, men telefonen i Baku- 160 00:19:56,469 --> 00:20:00,031 - ringte et dusin samtaler til en café i Grosnyj. 161 00:20:00,098 --> 00:20:03,743 - Har du noe navn? - Jeg råder deg til å slippe dette. 162 00:20:03,810 --> 00:20:10,291 - Takk for rådet. - Du hører ikke til familien mer. 163 00:20:10,358 --> 00:20:15,797 - Navn og sted. - De andre samtalene kom fra FSB. 164 00:20:15,863 --> 00:20:22,053 Den russiske etterretningen står bak dette. Ikke ring opp igjen. 165 00:21:14,197 --> 00:21:19,052 Hvil hånden med håndflaten oppover. Knytt neven. Lukk opp. 166 00:21:20,745 --> 00:21:24,224 Fin mobilitet og god fingerferdighet. 167 00:21:24,290 --> 00:21:28,144 - Hvordan føles den? - Sterk. 168 00:21:29,879 --> 00:21:33,233 Klem så hardt du kan. 169 00:21:34,425 --> 00:21:38,071 - Gjør det vondt? - Nei. 170 00:21:38,138 --> 00:21:40,531 Slipp. 171 00:21:49,774 --> 00:21:53,419 - Noen andre symptomer? - Ingen. 172 00:21:57,115 --> 00:22:04,264 Ifølge meg har du det som kreves for å være stridsdyktig. 173 00:22:04,330 --> 00:22:10,478 - Klarer jeg legeundersøkelsen? - Du må også være mentalt frisk. 174 00:22:10,545 --> 00:22:15,233 Jeg har ikke vært mentalt frisk siden jeg ble født. 175 00:22:15,300 --> 00:22:18,403 Takk. 176 00:22:25,602 --> 00:22:29,372 Sam! Er du fremdeles ute og rusler? 177 00:22:29,439 --> 00:22:32,876 - Hei, Anthony. - Føl deg som hjemme, kamerat. 178 00:22:32,942 --> 00:22:37,505 Det gjør jeg. Herr Sosial Rettferd. 179 00:22:37,572 --> 00:22:42,093 Nå er Bobby Chase en iskald morder. Vi kalte ham Bobby på college. 180 00:22:42,160 --> 00:22:46,723 Men nå har du vel et tøft tilnavn? Hva er det? 181 00:22:46,790 --> 00:22:50,768 Slakteren? Bakeren? Kistemakeren? 182 00:22:50,835 --> 00:22:55,732 - Kutt ut, Anthony. - Nei, vi kaller ham for Chase. 183 00:22:57,717 --> 00:23:01,487 Er det tungt å drepe mennesker? 184 00:23:02,972 --> 00:23:06,826 En ting jeg har oppdaget... 185 00:23:06,893 --> 00:23:12,832 ...er at alle overraskes av dødsøyeblikket. Alle sammen. 186 00:23:12,899 --> 00:23:16,044 Man ser det i øynene deres. 187 00:23:16,111 --> 00:23:22,675 De tror at det er en feiltakelse, og at de er spesielle. 188 00:23:24,494 --> 00:23:27,764 Helt inn i det siste. 189 00:23:30,792 --> 00:23:35,021 Jøss... Hvem tok Harvard ut av deg? 190 00:23:36,506 --> 00:23:39,108 Lykke til med alt. 191 00:23:40,385 --> 00:23:45,365 Vi dro vel ikke til D.C. for å omgås slike drittsekker? 192 00:23:45,431 --> 00:23:49,410 Bobby... Hvordan har du det? 193 00:23:50,395 --> 00:23:54,582 Jeg har det fint. 194 00:23:54,649 --> 00:23:57,877 Kommer snart. 195 00:24:07,245 --> 00:24:11,516 Hvis du ikke har tenkt å fri, får du flytte på deg, Bobby. 196 00:24:18,381 --> 00:24:24,112 Vent! Rolig, rolig...! Rolig! 197 00:24:24,179 --> 00:24:27,490 Det er greit. 198 00:24:33,146 --> 00:24:39,419 Dere er like, alle sammen. Dere tror dere er spesielle helt til det siste. 199 00:24:46,951 --> 00:24:49,137 Vi drar. 200 00:25:00,840 --> 00:25:03,234 Hei, Chloe! Stig på. 201 00:25:05,470 --> 00:25:08,823 - Hei! - Hei! 202 00:25:11,726 --> 00:25:15,872 - Håper du liker dem. - Kjempefine! Tusen takk. 203 00:25:15,939 --> 00:25:19,626 Anabel, kan du gi dem vann? 204 00:25:19,692 --> 00:25:25,006 Hei sann! Er det du som er Chloe? Velkommen. 205 00:25:25,073 --> 00:25:29,886 Ja... Chloe. Du er vel Anabels pappa? 206 00:25:29,953 --> 00:25:34,474 - Han kom nettopp hjem. - Anabel sier at du er så kul. 207 00:25:35,291 --> 00:25:38,311 Det gjør hun slett ikke. 208 00:25:39,671 --> 00:25:42,482 Unnskyld. Får jeg låne toalettet? 209 00:25:42,549 --> 00:25:46,527 Ja visst. Det ligger der. 210 00:26:04,487 --> 00:26:08,258 - Chloe? Har du det bra? - Ja. 211 00:26:08,324 --> 00:26:12,387 Jeg har det bra. Kommer nå straks. 212 00:26:38,605 --> 00:26:41,416 Er du ikke sulten, Chloe? 213 00:26:43,067 --> 00:26:48,089 Vesla... Hvordan har du det? 214 00:26:52,786 --> 00:26:56,931 Jeg føler meg ikke bra og burde dra hjem. 215 00:26:56,998 --> 00:27:02,353 Er du sikker? Ricky kan skysse deg. 216 00:27:02,420 --> 00:27:07,734 - Ingen fare. Jeg tok bussen hit. - Nei da, han kan kjøre deg. 217 00:27:07,801 --> 00:27:12,614 Ja visst. Jeg henter jakka mi, så kjører jeg deg hjem. 218 00:27:12,680 --> 00:27:17,243 - Jeg blir med. - Nei, du må hjelpe meg her. 219 00:27:18,603 --> 00:27:21,623 Vi kan sms-e seinere. 220 00:27:26,736 --> 00:27:30,340 - Har du det bedre? - Litt. 221 00:27:31,574 --> 00:27:34,844 Anabel sa at du er fotograf. 222 00:27:34,911 --> 00:27:39,682 - Du bør vise oss bildene en gang. - Ja visst. 223 00:27:42,293 --> 00:27:47,523 Omgås dere mye og sms-er og sånt? 224 00:27:47,590 --> 00:27:52,487 - Vi er tenåringsjenter. - Nettopp. 225 00:27:57,892 --> 00:28:01,120 Jeg må stanse og tanke. 226 00:28:20,039 --> 00:28:22,850 Kommer snart. 227 00:28:53,114 --> 00:28:58,011 - Vil du ha noe? - Nei, det er bra. 228 00:29:34,697 --> 00:29:38,968 Vi er snart framme. Kan jeg ringe om en stund? 229 00:29:45,083 --> 00:29:47,352 Nå drar vi. 230 00:29:55,844 --> 00:29:59,364 Hva heter du? 231 00:30:01,391 --> 00:30:06,996 Hvor kommer du fra? Hvor fant de deg? 232 00:30:07,063 --> 00:30:10,333 Jeg må få vann! Vær så snill! 233 00:30:13,611 --> 00:30:18,299 Jeg spurte FSB om deg, men de tror at du jobber for CIA. 234 00:30:18,366 --> 00:30:21,386 Slutt å fornedre deg, Michael. 235 00:30:21,453 --> 00:30:25,974 Jeg har en sovende agent i USA. Den som drepte SEAL-soldaten. 236 00:30:26,040 --> 00:30:29,477 Hvem fikk æren for det? Du og Umma-bevegelsen. 237 00:30:29,544 --> 00:30:34,190 Jeg gjorde det for deg, min prins. 238 00:30:35,967 --> 00:30:41,322 Nei, du gjorde det for din egen skyld, som med alt annet du gjør. 239 00:30:43,391 --> 00:30:47,287 Hun venter på å drepe neste soldat på min ordre! 240 00:30:47,353 --> 00:30:53,042 Hvis jeg jobbet for CIA, ville jeg vel aldri avslørt det? 241 00:30:55,487 --> 00:30:58,298 Vis meg. 242 00:31:15,381 --> 00:31:18,401 Her er det. 243 00:31:21,679 --> 00:31:26,034 - Er det noen hjemme? - Bestemor legger seg tidlig. 244 00:31:26,101 --> 00:31:29,120 Jeg har nøkkelen. 245 00:31:29,187 --> 00:31:32,582 Takk for skyssen, mr Ortiz. 246 00:31:34,067 --> 00:31:39,255 Bare hyggelig. Du kan si Ricky, hvis du vil. 247 00:32:32,417 --> 00:32:36,229 RINGER MARISSA 248 00:32:52,771 --> 00:32:55,582 Tiden er ute, Michael. 249 00:33:43,722 --> 00:33:48,285 Du tilhører Allah og skal vende tilbake til ham. 250 00:34:01,365 --> 00:34:04,384 Det er kvinnen han snakket om. 251 00:34:08,288 --> 00:34:11,308 Noen ringer deg. 252 00:34:47,995 --> 00:34:52,724 - Hvem er du? - Det er meg, Marissa. Michael. 253 00:34:55,711 --> 00:34:59,356 - Hvordan har du det? - Jeg har det bra. 254 00:35:01,341 --> 00:35:05,654 - Fortalte de hva jeg gjorde? - Jeg er veldig stolt av deg. 255 00:35:05,721 --> 00:35:11,493 Men vi har større ting å oppnå. Er du på plass? 256 00:35:11,560 --> 00:35:16,248 Ja, men tenk om jeg ikke får tak i deg igjen. 257 00:35:16,315 --> 00:35:21,003 - Jeg vil ikke etterlates alene sånn. - Jeg er her for deg. 258 00:35:21,069 --> 00:35:24,298 Du er min løvinne. 259 00:35:26,491 --> 00:35:31,305 - Hva skal jeg gjøre? - Jeg vil at du skal stole på meg. 260 00:35:32,664 --> 00:35:34,891 Det gjør jeg. 261 00:35:37,169 --> 00:35:42,316 Vi skal drepe dem, Marissa. Alle sammen. 262 00:36:07,574 --> 00:36:10,135 Gina Cline. Legg igjen en beskjed. 263 00:36:10,202 --> 00:36:15,098 Fortell om Nasry har kontaktet deg. 264 00:36:15,165 --> 00:36:20,896 Jeg vil vite om han holder det han lovet. Du skylder meg det. 265 00:36:46,822 --> 00:36:53,679 Jeg husker deg. Jeg ventet hele kvelden på deg, men du kom aldri. 266 00:36:55,581 --> 00:36:58,350 Nå er jeg her. 267 00:38:23,961 --> 00:38:28,649 Det føles bedre når du har drept noe. Ri ut mørket. 268 00:38:28,715 --> 00:38:31,860 Det er den du er. 269 00:38:52,923 --> 00:38:55,734 Du må spise. 270 00:39:04,560 --> 00:39:08,831 Du har besøk. 271 00:39:11,025 --> 00:39:15,129 Hei, Tamerlin. Ut herfra. 272 00:39:20,993 --> 00:39:24,763 Du må være den store Michael Nasry. 273 00:39:26,248 --> 00:39:30,811 - Hvordan har gjesten vår det? - Ubekvemt, men han lever. 274 00:39:30,878 --> 00:39:35,691 - Hent ham. - Er i en landsby flere timer unna. 275 00:39:35,758 --> 00:39:41,071 - Sikkerhet, slik du lærte meg det. - Hent ham hit. 276 00:39:41,138 --> 00:39:44,408 Vi kan vente. 277 00:39:47,436 --> 00:39:52,291 - Dere kommer for å drepe oss. - Eneste grunn til at du lever... 278 00:39:52,358 --> 00:39:57,296 ...er at Prinsen er inkompetent. 279 00:39:59,406 --> 00:40:02,426 - Hall er mitt trumfkort. - Ikke nå lenger. 280 00:40:02,493 --> 00:40:08,474 Han leveres til USA som en fredsgave to presidenter imellom. 281 00:40:08,541 --> 00:40:14,063 - I utbytte mot hva? - Innflytelse og tillit. 282 00:40:14,130 --> 00:40:19,735 To ting som du mangler. Hent ham hit nå. 283 00:40:19,802 --> 00:40:24,031 - Han er her. - Ikke hør på den vantro. 284 00:40:24,098 --> 00:40:29,537 - Jeg viser dere hvor han er. - Bli med ham. 285 00:40:31,981 --> 00:40:35,209 Jeg skal drepe deg, din forræder! 286 00:40:35,276 --> 00:40:39,129 Michael! Michael! 287 00:40:47,288 --> 00:40:48,764 Nei, vent... 288 00:40:58,674 --> 00:41:01,902 - Hva faen gjør du? - Hold kjeft! 289 00:41:19,820 --> 00:41:22,172 Hvor er Hall? 290 00:41:47,056 --> 00:41:50,367 Vi må stikke. Øyeblikkelig. 291 00:42:21,090 --> 00:42:23,734 Herregud... 292 00:42:57,960 --> 00:43:01,188 Tekst: Lars-Kristian Holmsen www.sdimedia.com