1 00:00:00,078 --> 00:00:01,554 في الحلقات السابقة 2 00:00:01,621 --> 00:00:06,142 (قبضت حركة "الأمة" على (أندرو هول (و2 من مساعديه في (باكو)، (أذربيجان 3 00:00:06,380 --> 00:00:08,208 أندرو هول) صديق الرئيس بالغولف؟) 4 00:00:08,252 --> 00:00:10,128 من قبض عليه يا سيدي؟ - (ذا برينس) - 5 00:00:10,253 --> 00:00:13,172 (يريد مقايضة (أندرو هول بسجين جهادي عالي القيمة 6 00:00:13,339 --> 00:00:14,965 !أيها البائس - مهلاً، مهلاً - 7 00:00:15,425 --> 00:00:17,717 أعرف أنك تريد قتل هذا الرجل لكننا هنا لإجراء التبادل 8 00:00:18,134 --> 00:00:21,805 (ريبر 11)، معك (فوكستروت دلتا 1) نحن فوق نقطة التبادل 9 00:00:23,223 --> 00:00:24,849 أبي؟ 10 00:00:25,433 --> 00:00:26,517 أنا بخير 11 00:00:26,642 --> 00:00:29,144 أنابيل)، هل رأيت السيارة) في مسلك السيارات؟ الزرقاء؟ 12 00:00:29,311 --> 00:00:30,729 لا 13 00:00:31,938 --> 00:00:34,774 !أمي؟ يا للهول !أمي 14 00:00:34,899 --> 00:00:37,277 لمَ لديك مسدس يا أمي؟ 15 00:00:37,486 --> 00:00:39,154 تبعد القرية 5 كلم عن ذلك الوادي 16 00:00:39,321 --> 00:00:41,530 سيحصل التبادل هناك عند الظهر بعد 6 ساعات 17 00:00:41,655 --> 00:00:43,532 لا بد من أن القرية (كيشنت)، (الشيشان) 18 00:00:43,657 --> 00:00:45,242 (يريدنا (ذا برينس) أن ندخل (روسيا 19 00:00:45,368 --> 00:00:47,118 نخاطر بحيواتنا من أجل البائس؟ - (ريكي)، (ريكي) - 20 00:00:47,243 --> 00:00:48,869 (ليس علينا فعل هذا يا (بير - (اسمع، أفهمك يا (ريكي - 21 00:00:48,995 --> 00:00:51,956 لكن رئيس هيئة الأركان المشتركة أمرنا بعبور تلك الحدود 22 00:00:52,164 --> 00:00:54,959 اتفقنا؟ تحركوا 23 00:00:54,961 --> 00:00:58,961 سحب وتعديل مثنى الصقير 24 00:00:58,961 --> 00:01:03,761 تم تعديل التوقيت بواسطة Captian_Tiger د. أحمد عبدالسلام 25 00:01:03,841 --> 00:01:07,553 "(الشيشان)" 26 00:01:09,513 --> 00:01:13,267 "ثلاث ساعات على التبادل" 27 00:01:13,809 --> 00:01:16,436 كم قطعنا مسافة؟ - مررنا تواً - 28 00:01:16,561 --> 00:01:18,563 لا نزال على بعد نصف المسافة (من داخل (الشيشان 29 00:01:18,772 --> 00:01:21,565 حسناً، من الجيد معرفة هذا 30 00:01:21,816 --> 00:01:24,693 لم يفت الأوان على العودة - اصمت - 31 00:01:24,902 --> 00:01:27,028 (جيش (الولايات المتحدة يعمل على الأراضي الروسية 32 00:01:27,237 --> 00:01:28,279 يشكل عملاً حربياً 33 00:01:28,654 --> 00:01:34,577 أمرنا بمبادلة (نصري) برجل الرئيس هذه الأوامر وسنكملها، مفهوم؟ 34 00:01:34,703 --> 00:01:36,454 واضح - علم - 35 00:01:36,621 --> 00:01:39,331 لا شيء أفضل لنفعله - أنت الرئيس - 36 00:01:39,581 --> 00:01:41,625 دلتا 3)؟) 37 00:01:43,793 --> 00:01:46,964 دلتا 3)؟) - أنا هنا، صحيح؟ - 38 00:01:47,089 --> 00:01:49,048 صحيح 39 00:02:04,771 --> 00:02:08,525 لقد وصلنا وسط مدينة (كيشنت) الجميل 40 00:02:11,068 --> 00:02:14,904 كلاين)، أحضري هاتفك، فلنرَ) إن كان قائد العلميات المشتركة يراقب 41 00:02:15,821 --> 00:02:17,656 شكراً 42 00:02:19,991 --> 00:02:21,743 ماذا ترى يا (أورتيز)؟ 43 00:02:25,664 --> 00:02:30,084 لا شيء، أرى طريقين للسلك من الشمال والجنوب 44 00:02:31,253 --> 00:02:34,879 ميزة طبيعة الأرض أنها تؤمّن رؤية واضحة للأفق، وهي قابلة للدفاع 45 00:02:35,004 --> 00:02:37,382 لو كنت مكانه سأكون محصناً في الداخل 46 00:02:37,590 --> 00:02:40,885 منتظراً وصولنا ومن ثم أطلق العنان للويلات 47 00:02:41,302 --> 00:02:42,846 كلاين)؟) 48 00:02:43,763 --> 00:02:44,973 لا تظهر الأقمار الصناعية حركة على نطاق واسع 49 00:02:45,181 --> 00:02:48,726 في الساعات ال12 الماضية - أجل، إنهم على بعد 95 كلم بالفضاء - 50 00:02:48,893 --> 00:02:51,144 لذا لا بد من أنهم فوتوا شيئاً - هذا ما لدينا - 51 00:02:52,062 --> 00:02:55,857 مهما كان عليكم فعله للوصول إلى الأسفل بأمان، حان الوقت الآن 52 00:02:56,483 --> 00:02:58,234 حسناً، ستستلم السلاح الطويل (يا (فيش 53 00:02:58,401 --> 00:03:01,320 (جاوز)، ابقَ مع (نصري) حتى نحل هذا الأمر 54 00:03:01,528 --> 00:03:04,115 بقيتنا سيتجه إلى الأسفل 55 00:03:45,441 --> 00:03:47,694 هل ترى أي شيء يا (فيش)؟ 56 00:03:50,655 --> 00:03:52,824 (كلا يا (دلتا 1 57 00:04:00,081 --> 00:04:04,668 هذا المكان يثير قلقي - أجل، أنا أيضاً - 58 00:04:16,678 --> 00:04:18,221 دلتا 1)، هذا لا يبدو جيداً) 59 00:04:18,471 --> 00:04:20,056 (أتريدونني أن أجعل (جاوز يبعد (نصري)؟ 60 00:04:20,264 --> 00:04:22,558 لو أرادوا قتلنا لكانوا فعلوا هذا 61 00:04:22,767 --> 00:04:24,143 (ابقَ متأهباً يا (فيش 62 00:04:25,352 --> 00:04:28,105 يريد أن يعرف من نكون - إذاً أخبريه - 63 00:05:04,220 --> 00:05:07,515 قال "أهلاً بكم "كانوا يترقبون وصولنا 64 00:05:07,682 --> 00:05:10,935 هل هم رجال (ذا برينس)؟ - لا أعتقد ذلك - 65 00:05:11,268 --> 00:05:13,645 سنبقى في حال تأهب 66 00:05:19,025 --> 00:05:20,985 فلنخفض أسلحتنا 67 00:05:31,202 --> 00:05:33,538 (أنا (أنزور (أهلاً بك إلى (كيشنيت 68 00:05:33,663 --> 00:05:36,875 أنا (جو)، أتتحدث الإنكليزية يا (أنزور)؟ 69 00:05:38,709 --> 00:05:41,503 هل لديك المزيد من الرجال في سن القتال هنا؟ 70 00:05:43,171 --> 00:05:45,924 كلنا نقاتل هنا 71 00:05:49,051 --> 00:05:51,637 تعالوا، من فضلكم 72 00:05:53,263 --> 00:05:55,515 دلتا 1)، هناك الكثير من الحيز الهامد) من هذه الزاوية 73 00:05:55,932 --> 00:05:59,478 هل تمانع بنزولي؟ - (أجل، وأحضر (نصري - 74 00:05:59,603 --> 00:06:01,855 دلتا 5)، أنا أتحرك) 75 00:06:02,604 --> 00:06:05,315 مثل حالكم أسلحتنا جاهزة دوماً 76 00:06:05,440 --> 00:06:10,361 في هذا المكان، هناك الكثير من أمراء الحرب وعصابات المخدرات 77 00:06:10,486 --> 00:06:13,031 لصوص في كل مكان والجهاديون أيضاً 78 00:06:13,156 --> 00:06:15,241 أجل، لاحظنا ذلك 79 00:06:16,283 --> 00:06:18,912 أتى رجال (برينس) ليلاً 80 00:06:19,537 --> 00:06:21,955 قالوا إنهم موافقون على استضافة الاستبدال 81 00:06:22,581 --> 00:06:27,084 يعطوننا المال وإن لم نقبل يسببون لنا المشاكل 82 00:06:27,209 --> 00:06:30,420 كم عددهم؟ - اثنين - 83 00:06:30,630 --> 00:06:32,465 (هذا يكفي عندما تكون (ذا برينس 84 00:06:32,590 --> 00:06:34,007 (لا أعني قلة الاحترام يا (أنزور 85 00:06:34,132 --> 00:06:36,927 لكن لا أعتقد أنني سأقبل بهذه الصفقة 86 00:06:38,721 --> 00:06:44,308 عندما ينتهي هذا ستغادر ونظل هنا 87 00:06:45,518 --> 00:06:49,604 رجاءً، اجلسوا، أنتم ضيوف 88 00:06:49,729 --> 00:06:50,772 شكراً لك 89 00:06:50,981 --> 00:06:53,066 (زوجتي (ناتيلا 90 00:07:00,823 --> 00:07:04,075 تبدو لطيفة - قالت إنك كافر قذر - 91 00:07:07,204 --> 00:07:10,499 لذا سيتم تبادل هذا الرجل؟ 92 00:07:10,916 --> 00:07:14,001 (أجل، يريد (ذا برينس أن يصفي الحساب 93 00:07:14,168 --> 00:07:17,837 إذاً سيكون ميتاً - كلكم ستموتون - 94 00:07:17,962 --> 00:07:20,507 لقد وقعتم في فخ 95 00:07:20,673 --> 00:07:22,717 رجال (ذا برينس) في جهاز أمن الفيدرالي الروسي سوف 96 00:07:29,765 --> 00:07:33,726 رجاءً، اجلسوا واشربوا وكلوا وارتاحوا 97 00:07:33,893 --> 00:07:35,477 التبادل سيتم بعد ساعتين 98 00:07:35,602 --> 00:07:37,521 أنزور)، سيحتاج فريقي) إلى تفتيش قريتك 99 00:07:37,646 --> 00:07:40,107 يحتاجون إلى التأكد من أنها آمنة هل تفهمني؟ 100 00:07:40,649 --> 00:07:44,111 أنتم ضيوف وتحت حمايتنا 101 00:07:44,236 --> 00:07:47,405 حياتكم أهم من حياتنا 102 00:07:48,240 --> 00:07:50,992 التفتيش غير ضروري 103 00:07:51,408 --> 00:07:55,997 أنزور) سنحترم قريتك) 104 00:07:56,164 --> 00:07:59,540 لكن أريدك أن تفهم أنه من دون هذا، لا يمكننا البقاء 105 00:08:00,000 --> 00:08:04,296 وإن لم نبقَ هنا، لا يمكنك الوفاء (بالتزامك ل(ذا برينس 106 00:08:04,462 --> 00:08:07,548 هذا بسيط جداً، اتفقنا؟ 107 00:08:14,221 --> 00:08:17,640 أجل، أجروا تفتيشكم - شكراً - 108 00:08:18,892 --> 00:08:21,351 (حسناً، تفقد القرية يا فريق (دلتا 109 00:08:23,061 --> 00:08:28,566 قال رجال (ذا برينس) إن امرأة جميلة ستكون مع رجال مقاتلين 110 00:08:29,025 --> 00:08:31,402 حقاً؟ - أجل - 111 00:08:31,820 --> 00:08:34,739 قالوا إنها ساحرة 112 00:08:35,197 --> 00:08:38,076 ما معنى هذا؟ - ساحرة - 113 00:08:38,201 --> 00:08:40,453 هذا قريب جداً 114 00:08:40,870 --> 00:08:43,871 اسمع، أنا مجرد مترجمة أيها الأب 115 00:08:44,496 --> 00:08:46,748 سأحضر بعض الكعك - شكراً لك - 116 00:08:46,915 --> 00:08:49,460 أجل - شكراً لك - 117 00:08:50,210 --> 00:08:53,589 ساحرة - أجل، ساحرة - 118 00:08:53,756 --> 00:08:58,760 ساحرة جميلة، قال جميلة - ضاعت في الترجمة، لذا - 119 00:09:01,053 --> 00:09:05,307 لا يوجد شباب هنا - أجل، رحلوا من أجل الجهاد - 120 00:09:05,475 --> 00:09:08,393 (سوريا)، (العراق)، (الصومال) (ذا برينس) 121 00:09:11,980 --> 00:09:15,358 متأكد من أن رجالك موجودون؟ 122 00:09:20,744 --> 00:09:23,580 (كان علينا التخلص من (نصري عندما سنحت لنا الفرصة 123 00:09:23,788 --> 00:09:26,958 لم نكن هنا لو فعلنا - لا يمكننا أن نتخذ هذا القرار - 124 00:09:27,374 --> 00:09:29,960 إنه قرارنا هنا دوماً 125 00:09:30,711 --> 00:09:33,380 تفقدوا هذا 126 00:09:34,798 --> 00:09:37,675 متمردون أفغان كيفية صنع عبوة ناسفة 127 00:09:37,800 --> 00:09:41,387 (تماماً مثل (أفغانستان هؤلاء الأشخاص متشابهون 128 00:09:41,554 --> 00:09:43,431 لا، يستخدمون هذه ضد الروس 129 00:09:44,306 --> 00:09:47,643 ماذا قلت لكم؟ إنه عميل نائم 130 00:09:47,810 --> 00:09:49,186 أتعرف يا (فيش)؟ 131 00:09:49,312 --> 00:09:51,812 أنت تصبح جيداً في الدفاع عن الأشرار 132 00:10:01,822 --> 00:10:04,074 هل هذه لك؟ 133 00:10:08,329 --> 00:10:10,746 آسف بشأن هذا 134 00:10:16,293 --> 00:10:19,962 ربما لا تتحدث العربية؟ - هل أنت مسلم؟ - 135 00:10:25,593 --> 00:10:28,303 (بهادور) 136 00:10:46,027 --> 00:10:48,446 أجل، لا شيء هنا 137 00:11:02,541 --> 00:11:04,210 أنت 138 00:11:19,099 --> 00:11:21,100 (بودا) 139 00:11:21,933 --> 00:11:25,729 ابحث عن طلقات - أجل يا سيدي - 140 00:11:29,523 --> 00:11:32,360 لا قوات رد سريع؟ - لا، هل ترى أي شيء؟ - 141 00:11:32,485 --> 00:11:35,655 إي كي) في كل مقصورة) وجدت (بي كي إم)، لكن لا طلقات 142 00:11:35,780 --> 00:11:37,530 غير ذلك، لا يوجد الكثير 143 00:11:37,823 --> 00:11:39,825 حسناً، ربما بعد 90 دقيقة ويبدأ هذا الشيء 144 00:11:39,950 --> 00:11:41,702 لذا فلنخرج ونستعد لكل شيء 145 00:11:41,827 --> 00:11:44,870 سيحدد لاحقاً إن كان هذا تبادلاً أو كميناً 146 00:11:44,995 --> 00:11:47,790 الاحتمالان ممكنان - !رائع - 147 00:11:47,998 --> 00:11:51,919 فيش)؟ أيمكنك إيجاد مكان آمن) لإخفاء (نصري)؟ 148 00:11:52,044 --> 00:11:54,213 لأنني سئمت سماع صوته - يمكنني تدبر هذا - 149 00:11:54,380 --> 00:11:56,881 حسناً، لا تدعه يؤثر عليك 150 00:11:58,883 --> 00:12:03,471 "(شاطئ (فرجيينا" 151 00:12:11,060 --> 00:12:13,854 كيف حالك؟ - !رائع - 152 00:12:14,063 --> 00:12:18,733 سأصبح بأفضل باحتساء هذا - فقدت توازنك وكدت تفقد وعيك - 153 00:12:18,859 --> 00:12:22,070 عمّ كان كل هذا؟ - تعثرت بجذع شجرة - 154 00:12:22,195 --> 00:12:24,114 حتى جنود البحرية يمكنهم فعل هذا 155 00:12:24,239 --> 00:12:28,785 لا تفعل هذا، لا تفعل ليس معي 156 00:12:31,118 --> 00:12:32,578 أنا بخير 157 00:12:33,330 --> 00:12:35,498 هل سبق وحضرت القهوة الطازجة؟ لا شيء يضاهيها 158 00:12:35,707 --> 00:12:38,334 عملت في مقهى 159 00:12:43,506 --> 00:12:48,635 عليك أن تزور متخصصاً حيال رأسك 160 00:12:51,763 --> 00:12:55,391 إن زرت أحد أطباء البحرية سيضاف هذا إلى سجل الطبي 161 00:12:55,766 --> 00:12:58,769 لا يمكنني تحمل هذا ليس إن أردت العودة إلى الفريق 162 00:12:59,020 --> 00:13:01,522 (والد صديقتي (بريدجيت طبيب أعصاب 163 00:13:01,814 --> 00:13:04,274 ليس في الجيش وسيبقي الأمر سراً 164 00:13:07,819 --> 00:13:10,529 سأذهب للرماية مجدداً اليوم 165 00:13:10,654 --> 00:13:13,908 يمكنني الاستفادة من مساعدتك بساعة التوقيت، تعالي 166 00:13:15,076 --> 00:13:17,369 أمهلني بعض الوقت 167 00:13:17,619 --> 00:13:20,788 أعددت طعامك المفضل الموز ورقائق الشوكولاتة 168 00:13:20,914 --> 00:13:22,457 أيمكن ل(كلوي) أن تأتي على العشاء؟ 169 00:13:22,582 --> 00:13:24,291 الفتاة التي قابلتها مؤخراً؟ 170 00:13:24,457 --> 00:13:26,501 إنها لطيفة جداً 171 00:13:26,919 --> 00:13:29,963 الآن ليس الوقت المناسب لاستقبال الناس 172 00:13:30,923 --> 00:13:32,841 أعرف أنك خائفة يا أمي 173 00:13:33,008 --> 00:13:37,137 لكن أصبح لديّ صديقة جديدة وتريد أن تقابلكم 174 00:13:41,098 --> 00:13:44,768 حسناً - حسناً - 175 00:13:44,935 --> 00:13:49,314 وتصرفي بشكل طبيعي لا مزيد من الأسلحة من فضلك 176 00:13:49,480 --> 00:13:53,484 بشكل طبيعي، فهمت لا مزيد من الأسلحة 177 00:14:18,548 --> 00:14:22,259 "وافقت أمي" - "أنا متشوقة للمجيء" - 178 00:14:34,044 --> 00:14:38,257 "ساعة على التبادل" 179 00:14:38,322 --> 00:14:43,326 هذا مضحك، كلانا يمضي الكثير من الوقت بعيداً عن الديار بأمكنة كهذه 180 00:14:43,493 --> 00:14:45,745 لكن أتعرف ما أكثر شيء أفتقده؟ 181 00:14:46,205 --> 00:14:50,540 مشاهدة ال(بيستونز) يلعبون - كرة السلة للضعفاء - 182 00:14:50,665 --> 00:14:53,626 هذا تعليق غير أميركي 183 00:14:53,751 --> 00:14:55,920 عليك معرفة شيء عن هذا 184 00:14:56,046 --> 00:14:59,882 لا بد من أنها إرادة القدير أن تقاتل للكفار 185 00:15:00,050 --> 00:15:04,137 ربما لاختبارك 40 يوماً لك في الصحراء 186 00:15:04,345 --> 00:15:09,099 إنما المؤمنون إخوة" "فأصلحوا بين أخويكم 187 00:15:09,224 --> 00:15:11,934 لست شقيقك 188 00:15:17,022 --> 00:15:20,359 لا، نلت مني 189 00:15:20,818 --> 00:15:22,611 حسناً، أستسلم 190 00:15:24,113 --> 00:15:26,239 بحقك، أنت جندي في البحرية 191 00:15:26,406 --> 00:15:28,991 تعرف ماذا يحدث عندما تصاب برأسك 192 00:15:29,116 --> 00:15:32,537 حان الوقت لتتظاهر بالموت - اقترب - 193 00:15:33,829 --> 00:15:35,663 اقترب 194 00:15:44,921 --> 00:15:46,840 إنه ضوء 195 00:15:48,133 --> 00:15:50,969 الحرب هو كل ما عرفه هؤلاء الناس 196 00:15:51,094 --> 00:15:54,306 ولدوا معها وسيموتون معها 197 00:15:54,431 --> 00:15:56,765 لا تتوقف أبداً 198 00:15:56,891 --> 00:16:00,353 (عائلتي من (أفغانستان لا تحدثني عن الحرب 199 00:16:00,478 --> 00:16:04,272 من أين؟ (قندهار)؟ (كابول)؟ 200 00:16:08,860 --> 00:16:11,530 (قرية شرق (كابول (تدعى (غانداماك 201 00:16:11,655 --> 00:16:15,658 لقد زرتها، المقهى مقابل الساحة يعد أفضل شاي بالقهوة 202 00:16:15,784 --> 00:16:22,288 حقاً؟ لم يعد موجوداً فجره (طالبان) وقتلوا 2 من أقربائي 203 00:16:22,496 --> 00:16:24,498 (بهادور) 204 00:16:24,665 --> 00:16:26,708 لا، احتفظ به 205 00:16:40,763 --> 00:16:42,430 السر موجود في صلصة الفلفل الحار؟ 206 00:16:42,555 --> 00:16:44,974 يقول (ريكي) إن أفضل واحدة (تأتي من (نيو مكسيكو 207 00:16:45,099 --> 00:16:47,936 (عليك أن تقلي خبز ال(تورتيلا بشحم الخنزير 208 00:16:48,061 --> 00:16:51,314 (أنت محظوظة جداً يا (جاكي أتعرفين؟ عليّ الذهاب 209 00:16:51,440 --> 00:16:53,941 لا، ابقي للعشاء إلا إن كان لديك موعد مثير 210 00:16:54,066 --> 00:16:55,568 لا موعد 211 00:16:55,776 --> 00:16:57,695 ماذا عن رجل الفن الحساس واللطيف؟ 212 00:16:57,820 --> 00:17:02,616 ناثان) الحساس واللطيف) هو لطيف وحساس وممل 213 00:17:02,741 --> 00:17:04,701 قولي ما تريدينه حيال كل شيء آخر 214 00:17:04,867 --> 00:17:06,994 لكن الملل ليس شيئاً علينا أن نقلق حياله 215 00:17:10,914 --> 00:17:12,957 مرحباً، تفضلي 216 00:17:13,166 --> 00:17:15,585 مرحباً، سررت بلقائك (أنا (أر جي)، شقيق (أنابيل 217 00:17:15,752 --> 00:17:18,004 يا للعجب! إنه مهذب جداً - لا، لا تدعيه يخدعك - 218 00:17:18,129 --> 00:17:21,424 ما زال شقياً ارحل من هنا أيها الشقي 219 00:17:21,549 --> 00:17:25,428 (مرحباً، لا بد من أنك (كلوي - (سررت برؤيتك يا سيدة (أورتيز - 220 00:17:25,595 --> 00:17:27,764 (رجاءً، ناديني ب(جاكي - (مرحباً، أنا (لينا - 221 00:17:27,929 --> 00:17:31,515 مرحباً، آمل أنكم تحبون كعكة الشوكولاتة الألمانية 222 00:17:31,682 --> 00:17:35,227 أحبها، لكن ثمة شيء ينبئني أنك كنت تعرفين هذا بالفعل 223 00:17:35,394 --> 00:17:37,354 هل تبوحين بأسرار عائلتنا؟ 224 00:17:37,480 --> 00:17:39,732 أردت الحرص على جلب ما تحبينه 225 00:17:39,898 --> 00:17:45,529 هذا لطف كبير منك سأنهي ال(إنشيلادا)، تصرفي براحتك 226 00:17:47,280 --> 00:17:52,158 والدك؟ - أجل، ما زال غير موجود - 227 00:17:54,244 --> 00:17:56,747 من اللطيف جداً أن أقابل عائلتك 228 00:17:56,913 --> 00:17:58,999 احذري ما تتمنيه - سمعت هذا - 229 00:17:59,124 --> 00:18:03,003 أنابيل) و(أر جي)، أيمكنكما المجيء) ومساعدتي بتحضير الطاولة؟ 230 00:18:15,346 --> 00:18:19,433 أتينا ونحمل الهدايا - أتيت وأحمل الهدايا - 231 00:18:19,600 --> 00:18:23,645 هناك القليل من لحم الضأن والأرز والقرع المحشو بالعسل 232 00:18:23,811 --> 00:18:25,230 المكسرات والفاكهة يا صاح 233 00:18:25,396 --> 00:18:28,567 (تدعى (خاباما - حقاً؟ كيف عرفت هذا؟ - 234 00:18:28,692 --> 00:18:32,194 لأنني أكوّن صداقات مع سيدات في القرية مثل رجل نبيل لائق 235 00:18:36,616 --> 00:18:40,493 انظر إلى النهم (اهدأ يا (ريكي 236 00:18:40,826 --> 00:18:44,830 العشاء الأخير - أجل، أوقات سعيدة - 237 00:18:44,997 --> 00:18:49,001 كل - لا، لديّ حساسية على المشمش - 238 00:18:49,168 --> 00:18:53,005 جوارسكي)، متأكد من أنك تريد منها) - إنها لذيذة يا صاح - 239 00:18:58,218 --> 00:18:59,260 فلنذهب 240 00:19:01,428 --> 00:19:03,221 (بهادور) 241 00:19:08,268 --> 00:19:11,479 (هذا حفيدي (بهادور تذكر اسمه 242 00:19:11,646 --> 00:19:14,399 سيصبح أفضل لاعب كرة قدم يوماً ما 243 00:19:14,524 --> 00:19:17,150 (أفضل من (زور ساديف هل تعرفه؟ 244 00:19:17,359 --> 00:19:20,237 إنه من (الشيشان) أيضاً هل تحب كرة القدم؟ 245 00:19:21,238 --> 00:19:23,697 أحب كرة القدم الأميركية أكثر 246 00:19:23,822 --> 00:19:26,951 إنها سيئة للرأس - وهذا العمل أيضاً - 247 00:19:27,493 --> 00:19:31,371 أنت تقلق الانتظار هو الأصعب 248 00:19:31,830 --> 00:19:35,750 العقل يتخيل كثيراً 249 00:19:36,459 --> 00:19:39,420 كلعنة المحارب 250 00:19:41,380 --> 00:19:44,467 أجل، صحيح - أجل - 251 00:20:00,231 --> 00:20:01,982 هل تثقين به؟ 252 00:20:02,649 --> 00:20:05,652 اركض، بهذا الاتجاه بهذا الاتجاه، للأعلى، للأعلى 253 00:20:05,778 --> 00:20:09,237 يحاول حماية قريته وعائلته 254 00:20:14,201 --> 00:20:16,703 هل لديك عائلة يا (غريفز)؟ 255 00:20:18,079 --> 00:20:20,915 لديّ زوجة أو 256 00:20:21,499 --> 00:20:25,044 كان لديّ زوجة ولم أعد أعرف، لذا 257 00:20:26,586 --> 00:20:30,590 أتعرفين؟ - أجل، أعرف - 258 00:20:31,884 --> 00:20:34,468 وأنت؟ 259 00:20:37,429 --> 00:20:41,391 (أجل، أخبرني (أورتيز 260 00:20:46,187 --> 00:20:48,398 أتريدين نصيحة؟ 261 00:20:51,025 --> 00:20:53,319 انسي الأمر 262 00:20:57,238 --> 00:20:59,491 انسي الأمر برمته 263 00:21:04,203 --> 00:21:07,831 حسناً، عليّ الذهاب ورؤية الرجال راقبيه، اتفقنا؟ 264 00:21:20,091 --> 00:21:21,718 هل تتدبر أمرك؟ - أجل - 265 00:21:21,927 --> 00:21:23,678 حسناً، ابدأوا بالسير وابقوا متيقظين 266 00:21:23,887 --> 00:21:25,263 سأسير ل200 متر - علم - 267 00:21:25,472 --> 00:21:26,514 ما زال لا يوجد قوات رد سريع؟ 268 00:21:26,723 --> 00:21:28,683 الجورجيون لا يسمحون لشيء بعبور الحدود، نحن لوحدنا 269 00:21:29,184 --> 00:21:30,685 علم 270 00:21:38,775 --> 00:21:40,485 إنها نيّقة حيال - كل شيء - 271 00:21:40,819 --> 00:21:43,446 كل شيء - لا يمكن إرضاؤها بشيء - 272 00:21:44,071 --> 00:21:46,282 هذه رائعة 273 00:21:46,573 --> 00:21:49,285 وصفة أسرة قديمة من جانب زوجي 274 00:21:49,452 --> 00:21:52,037 متى سيعود والدك؟ 275 00:21:54,538 --> 00:21:56,874 يصعب معرفة هذا يأتي ويذهب 276 00:21:57,333 --> 00:21:58,584 أجل، زوجانا يعملان معاً 277 00:21:59,127 --> 00:22:01,963 (ماذا عنك يا (كلوي هل نشأت هنا؟ 278 00:22:02,171 --> 00:22:04,714 (لا، في (أوريغون 279 00:22:04,923 --> 00:22:08,676 (حقاً؟ تعيش أمي في (بورتلاند هل ما زال لديك عائلة هناك؟ 280 00:22:10,011 --> 00:22:16,350 لست متأكدة، ماتت أمي في صغري ولم يكن أبي متواجد كثيراً 281 00:22:16,516 --> 00:22:18,477 لذا نشأت مع جدتي في الغالب 282 00:22:18,602 --> 00:22:20,062 عندما انتقلت إلى هنا فعلت ذلك 283 00:22:20,228 --> 00:22:22,064 لكن قد يكون ما زال هناك عائلة 284 00:22:25,109 --> 00:22:29,903 آسفة بشأن والديك لا بد من أن هذا كان صعباً 285 00:22:59,555 --> 00:23:01,390 الوقت؟ 286 00:23:02,265 --> 00:23:04,017 الأخبار السارة أم السيئة؟ 287 00:23:04,852 --> 00:23:07,812 السيئة - انتهت رصاصاتك - 288 00:23:08,938 --> 00:23:13,233 الأخبار السارة؟ - تغلبت على وقتك بثانية كاملة - 289 00:23:13,358 --> 00:23:14,860 أنا سعيدة جداً من أجلك 290 00:23:14,985 --> 00:23:19,572 أجل، ما زال لدينا نصف ثانية لكن المد يتحول 291 00:23:20,281 --> 00:23:22,116 ماذا؟ 292 00:23:22,783 --> 00:23:25,119 أدركت تواً أنني لم أشكرك قط 293 00:23:25,911 --> 00:23:27,704 على أي شيء 294 00:23:28,581 --> 00:23:30,583 هذا ليس بالأمر المهم 295 00:23:30,749 --> 00:23:32,793 بلى، إنه كذلك 296 00:23:33,418 --> 00:23:35,379 شكراً لك 297 00:23:40,382 --> 00:23:42,134 أنا أتضور جوعاً 298 00:23:42,300 --> 00:23:43,509 يمكنني أن أحضّر شيئاً بسرعة إن أردت 299 00:23:43,718 --> 00:23:47,597 لا، سأتولى الأمر - حقاً؟ ستفعلين؟ - 300 00:23:48,556 --> 00:23:50,725 (لا تبدو متفاجئاً يا (أليكس 301 00:23:50,850 --> 00:23:53,853 لا تتوقع شيئاً فاخراً أنت الطاهي ولست أنا 302 00:23:53,978 --> 00:23:55,396 حسناً 303 00:23:55,521 --> 00:23:56,981 أفضل ما ستحصل عليه هو شطيرة زبدة الفستق والمربّى 304 00:23:57,398 --> 00:23:58,940 لكنها شطيرة لذيذة جداً 305 00:23:59,107 --> 00:24:01,608 الحيلة هي زبدة فول سوداني إضافية 306 00:24:04,362 --> 00:24:06,239 أين خبزك؟ 307 00:24:06,364 --> 00:24:09,241 رجاءً أخبرني بأنك ما زلت تتناول الكربوهيدرات 308 00:24:12,078 --> 00:24:14,080 أليكس)؟) 309 00:24:16,999 --> 00:24:20,793 "ثلاثين دقيقة للتبادل" 310 00:24:25,642 --> 00:24:28,103 أريد التحدث معه على انفراد 311 00:24:32,397 --> 00:24:36,401 تفضلي - أغلق الباب - 312 00:24:45,493 --> 00:24:48,619 (عندما ترى (ذا برينس ستخبره عن جاسوس بمستوى متوسط 313 00:24:48,744 --> 00:24:51,956 "مستخدم من قبل حركة "الأمة (شيفير أسماني) 314 00:24:52,623 --> 00:24:54,459 (من (بلوشستان)، (باكستان 315 00:24:55,001 --> 00:25:00,006 لديه ولدان، فتاة وصبي (اسم زوجته (بينازير 316 00:25:00,631 --> 00:25:03,635 يعالج المهمات الصغيرة (لأحد مساعدي (ذا برينس 317 00:25:04,010 --> 00:25:06,928 يعمل لحسابنا، إنه قيّم في وكالة المخابرات المركزية 318 00:25:08,595 --> 00:25:11,474 هل هذا حقيقي؟ - حقيقي كفاية ليبقيك حياً - 319 00:25:11,765 --> 00:25:14,476 أقنعه بأنك جمعت هذا بناءً على استجواباتنا 320 00:25:14,894 --> 00:25:17,021 أقنعه أنك ما زلت قيماً 321 00:25:19,898 --> 00:25:24,944 ستضحين بشخص قيّم من قبلك؟ - عند الضرورة - 322 00:25:27,155 --> 00:25:33,160 وماذا سأقول لأرملته وأولاده؟ 323 00:25:34,912 --> 00:25:38,414 الشيء عينه الذي سأقوله لأمك إن فشلت 324 00:25:38,707 --> 00:25:41,084 أنك ضحيت بنفسك من أجل عالم أفضل 325 00:25:41,917 --> 00:25:44,336 لكن لن يتعين عليّ فعل ذلك صحيح؟ 326 00:25:54,303 --> 00:25:56,013 شكراً لك 327 00:26:08,650 --> 00:26:10,569 أعتذر عن - مهلاً - 328 00:26:10,694 --> 00:26:15,113 تصرف زوجتي - ليست مشكلة، لديّ زوجة - 329 00:26:23,704 --> 00:26:26,039 أين تعلمت الإنكليزية؟ 330 00:26:27,416 --> 00:26:30,169 المدرسة، قبل بدء الحرب 331 00:26:30,336 --> 00:26:36,090 عملت كمترجم للصليب الأحمر قبل أن قتلهم الروس 332 00:26:36,758 --> 00:26:42,304 كان لديّ و(ناتيلا) ابن آخر (عم (بهادور)، (عدلان 333 00:26:42,471 --> 00:26:47,642 (قتلته طائرة من دون طيار في (سوريا (لحساب (داعش 334 00:26:50,437 --> 00:26:52,396 زوجتي تكرهنا كلنا 335 00:26:52,521 --> 00:26:58,986 الرجال يخطفون الأبناء من أمهاتهم 336 00:27:03,948 --> 00:27:07,117 دلتا 1)، رأينا شيئاً) - ماذا لديكم؟ - 337 00:27:07,243 --> 00:27:09,620 ست مسلحين غير معروفين يقتربون من القرية 338 00:27:09,786 --> 00:27:14,499 شمال شرق، كلهم يحملون (إي كي)، لا أثر ل(أندرو هول) 339 00:27:14,666 --> 00:27:18,169 أحدهم يحمل قاذف صواريخ تبدو أنها ميليشيا 340 00:27:18,336 --> 00:27:21,589 دلتا 6)، ماذا ترى؟) - دلتا 1)، (دلتا 6) يتحدث) - 341 00:27:21,714 --> 00:27:23,466 توقفت شاحنتان صغيرتان تواً 342 00:27:23,590 --> 00:27:25,843 فيها ما لا يقل عن 6 رجال يحملون أسلحة صغيرة 343 00:27:27,093 --> 00:27:29,846 لا يفترض أن يحدث التبادل إلا بعد نصف ساعة 344 00:27:30,888 --> 00:27:32,931 تراجعوا بأسرع وقت ممكن - علم - 345 00:27:33,057 --> 00:27:34,725 تحركوا 346 00:27:35,768 --> 00:27:39,271 ما الأمر يا (بير)؟ - أدخل (مايكل) يا (فيش) وراقبه - 347 00:27:39,772 --> 00:27:41,691 أدخله الآن - علم - 348 00:27:41,857 --> 00:27:44,651 هناك جهة معادية قادمة من الشمال الشرقي 349 00:27:44,818 --> 00:27:47,068 من هو؟ - (هاليد) - 350 00:27:47,235 --> 00:27:50,072 أجل، أمير حرب محلي لكن كلهم يعرفون من أكون 351 00:27:50,322 --> 00:27:52,991 حاربت إلى جانبهم ضد الروس - ويعملون لحساب (ذا برينس)؟ - 352 00:27:53,116 --> 00:27:56,161 (كلهم يعملون لحساب (ذا برينس البعض يعمل جاهداً أكثر من غيره 353 00:27:56,328 --> 00:27:58,205 دعني أرى ماذا يريدون 354 00:27:59,372 --> 00:28:01,332 تمركزوا - سآتي معك - 355 00:28:01,457 --> 00:28:06,253 لا تتدخل في هذا أنا القائد في هذه القرية وهذا واجبي 356 00:28:06,420 --> 00:28:09,631 إن رأوا الأميركيين لن يكون هذا جيداً 357 00:28:24,394 --> 00:28:26,521 (توقف يا (هاليد 358 00:28:29,148 --> 00:28:30,691 كيف تتجرأ على المجيء هكذا؟ 359 00:28:30,858 --> 00:28:32,151 الأمر لا يتعلق بك 360 00:28:32,276 --> 00:28:35,529 هذه ليست أرضك ولا منطقتك، ارحل 361 00:28:35,654 --> 00:28:37,071 لم نأت من أجلك 362 00:28:37,281 --> 00:28:40,324 هاليد)، لن يكون الوضع ساراً) 363 00:28:45,496 --> 00:28:48,373 !إنها أرضنا، اخرج 364 00:28:50,959 --> 00:28:52,169 (هاليد) 365 00:28:52,294 --> 00:28:53,504 سيسمع (ذا برينس) بشأن هذا 366 00:28:53,629 --> 00:28:54,880 ولن يكون مسروراً 367 00:28:55,297 --> 00:28:56,504 لذا ارحل من أجل مصلحتك 368 00:28:56,629 --> 00:28:58,089 قلت 369 00:29:07,582 --> 00:29:11,752 يبدو أننا حصلنا على جواب إنه كمين، اتبعوني 370 00:29:32,479 --> 00:29:34,689 هل أنت بخير؟ - أجل، بخير - 371 00:29:36,274 --> 00:29:39,317 هيا، هيا، فلنذهب 372 00:29:41,361 --> 00:29:42,946 احملي هذه 373 00:29:43,571 --> 00:29:45,865 دلتا)، لديّ جهة معادية) قادمة من الجنوب 374 00:29:52,121 --> 00:29:56,167 دلتا 1)، (دلتا 6) يتحدث) نحن قادمون من الشرق 375 00:30:15,141 --> 00:30:16,851 هناك 15 عدواً يقترب منا 376 00:30:17,018 --> 00:30:19,479 أحتاج إلى تغطية الآن - علم، نحن قادمون - 377 00:30:34,950 --> 00:30:36,869 هل أصبت؟ 378 00:30:37,954 --> 00:30:40,538 هل أنت بخير؟ - أجل، فلنذهب - 379 00:30:41,038 --> 00:30:43,541 !(بهادور) 380 00:30:49,547 --> 00:30:52,382 ابقَ منخفضاً يا فتى 381 00:30:56,678 --> 00:30:58,095 ابقَ منخفضاً، ابقَ منخفضاً ابقَ منخفضاً 382 00:30:58,220 --> 00:31:01,724 رأيتها، رأيتها شكراً لك، ابقَ منخفضاً 383 00:31:10,899 --> 00:31:13,192 لا تذهب إلى هناك 384 00:31:27,622 --> 00:31:30,250 !(بهادور) 385 00:31:30,583 --> 00:31:32,542 !بئساً 386 00:31:51,935 --> 00:31:54,187 ابقَ معي، سيكون بخير 387 00:31:54,312 --> 00:31:57,648 اضغط عليها اضغط للأسفل بيديك 388 00:32:06,698 --> 00:32:09,492 !قنبلة يدوية 389 00:32:15,331 --> 00:32:17,124 مايكل نصري)؟) 390 00:32:18,417 --> 00:32:21,794 أجل - مت أيها الخائن - 391 00:32:45,940 --> 00:32:48,609 بقي مشط واحد - استخدميه بشكل جيد - 392 00:32:52,529 --> 00:32:56,366 لا يمكننا صدهم - !بئساً - 393 00:33:05,750 --> 00:33:08,043 تحت الكوخ، اقتله 394 00:33:19,470 --> 00:33:21,597 تراجعوا، تراجعوا 395 00:33:21,847 --> 00:33:23,640 فلنذهب 396 00:33:36,068 --> 00:33:37,110 (أبلغوني بوضعكم يا فرق (دلتا 397 00:33:37,402 --> 00:33:39,320 دلتا 3)، موجود) دلتا 4)، موجود) 398 00:33:39,779 --> 00:33:41,447 دلتا 6)، موجود) 399 00:33:42,073 --> 00:33:44,451 دلتا 5)؟) 400 00:33:45,702 --> 00:33:49,205 فيش)؟) - دلتا 1)، معك (دلتا 4)، لدينا مصاب) - 401 00:33:49,789 --> 00:33:53,291 ربما لم ينته هذا استعدي للتحرك، هل أنت بخير؟ 402 00:33:53,667 --> 00:33:56,211 (سأذهب إلى (فيش 403 00:34:10,975 --> 00:34:15,186 هل أنت مصاب؟ - لا، إنه هو - 404 00:34:15,310 --> 00:34:17,312 اعتقدت أنه واحد منا 405 00:34:18,021 --> 00:34:23,735 إنه واحد منا، ستكون بخير 406 00:34:33,146 --> 00:34:37,816 لا! هجم الرجل عليّ (وقتله (نصري 407 00:34:45,406 --> 00:34:49,535 أتوا من أجلي عرفوا اسمي 408 00:34:51,954 --> 00:34:54,081 وجدت شخصاً حياً 409 00:34:54,832 --> 00:34:55,874 ابقَ هنا 410 00:34:55,999 --> 00:34:57,501 أين هو؟ 411 00:34:57,835 --> 00:34:59,002 أندرو هول)؟) 412 00:34:59,127 --> 00:35:00,169 أين (ذا برينس)؟ 413 00:35:00,419 --> 00:35:02,170 لقد أرسلكم، صحيح؟ 414 00:35:03,422 --> 00:35:05,382 !تحدث 415 00:35:05,841 --> 00:35:08,134 تحدث وإلا أطلقت النار على القدم الثانية 416 00:35:08,259 --> 00:35:10,929 !ومن ثم بقيتكم 417 00:35:13,515 --> 00:35:15,392 (أجل، أرسلنا (ذا برينس 418 00:35:15,517 --> 00:35:18,186 لتقتلونا كلنا؟ - ليس أنت - 419 00:35:18,311 --> 00:35:21,562 أرادنا أن نأخذك إليه 420 00:35:21,687 --> 00:35:23,439 حية 421 00:35:23,606 --> 00:35:26,317 أين هو؟ أين (ذا برينس)؟ 422 00:35:26,568 --> 00:35:31,114 لم أره قط 423 00:35:33,574 --> 00:35:34,909 ماذا قال؟ 424 00:35:35,701 --> 00:35:38,662 قال إن (ذا برينس) أرسلهم (لقتل جنود البحرية و(مايكل 425 00:35:38,870 --> 00:35:42,206 وليس أنت؟ - كان يفترض أن يأخذوني حية - 426 00:35:42,582 --> 00:35:44,833 (لا يعرف أين (ذا برينس) أو (هول 427 00:35:45,625 --> 00:35:47,627 حسناً، انتهينا من هنا؟ 428 00:35:47,794 --> 00:35:50,296 أجل، انتهينا 429 00:35:50,464 --> 00:35:54,759 فلنستعد للرحيل تريفور)، أريدكم قبالة الحدود) 430 00:35:55,009 --> 00:35:56,761 مهلاً - أريد هاتف القمر الصناعي - 431 00:35:56,928 --> 00:35:58,971 إن تركنا (هول) يموت - حظ عاثر - 432 00:35:59,138 --> 00:36:00,431 لا يمكننا فعل شيء حيال الأمر أليس كذلك؟ 433 00:36:00,556 --> 00:36:03,934 حسناً، ومن ثم (نصري)؟ يعيش ولا يدفع ثمن فعلته 434 00:36:04,059 --> 00:36:06,854 (كنا على وشك أن نبادلهم (نصري كان سيتحرر على أي حال 435 00:36:07,104 --> 00:36:10,232 لا، كان على وشك الموت يريد (ذا برينس) قتله 436 00:36:10,398 --> 00:36:13,692 يعرف أن (نصري) هو مصدر معلوماتنا (في (سراييفو 437 00:36:14,651 --> 00:36:18,739 (بير)، سنطلق النار على رأس (نصري) الآن وسننهي هذا، اتفقنا؟ 438 00:36:18,864 --> 00:36:21,908 أفهم ما تقوله ولن نفعل هذا - العين بالعين يا صاح - 439 00:36:22,451 --> 00:36:23,951 أعرف أنك تعتقد أنك محق لكنك مخطئ 440 00:36:24,077 --> 00:36:26,663 محق أو مخطئ، هذا قراري 441 00:36:29,332 --> 00:36:31,916 (سأحرر (نصري - !تباً - 442 00:36:32,375 --> 00:36:34,169 نترك (نصري) يذهب ونغادر المكان 443 00:36:34,294 --> 00:36:36,796 يعود إلى (ذا برينس) ونكسب ل(أندرو هول) المزيد من الوقت 444 00:36:37,004 --> 00:36:38,756 سيحدث الأمر بإحدى الطريقتين 445 00:36:38,965 --> 00:36:41,175 (سيقتل (ذا برينس)، (نصري وتحصلون على ما تريدينه 446 00:36:41,425 --> 00:36:44,262 هذا الخيار الأول - ما الخيار الثاني؟ - 447 00:36:44,470 --> 00:36:48,640 (تقلب المعادلة ويقتل (نصري ذا برينس)، وأحصل على ما أريد) 448 00:36:48,932 --> 00:36:53,186 (لكن إن أعدنا (نصري (لن يحدث أياً من هذا ويموت (هول 449 00:37:04,113 --> 00:37:05,446 عقد (ذا برينس) صفقة مع الروس 450 00:37:05,612 --> 00:37:08,074 لكن العمليات الخاصة للأميركيين (في (الشيشان) و(جورجيا 451 00:37:08,199 --> 00:37:10,451 لدى (روسيا) ذريعة لغزوها واستعادة مناطقها 452 00:37:11,160 --> 00:37:13,913 (عذر مثالي لغزو (جورجيا واستعادة مقاطعتهم 453 00:37:14,080 --> 00:37:18,875 والتخلص مني في هذه العملية لكن يمكنه لوم ميليشيا مخادعة 454 00:37:19,041 --> 00:37:22,086 بما أن جماهير الجهاد لهم علاقة بالأمر 455 00:37:22,212 --> 00:37:26,923 حاول التجارة بي وهكذا يصبح بطلاً 456 00:37:27,298 --> 00:37:31,595 هذا تصرف ذكي لكن قد تكون أذكى 457 00:37:31,929 --> 00:37:34,181 تظاهر أنك نجوت من الهجوم 458 00:37:34,347 --> 00:37:36,391 لن أعيش يوماً 459 00:37:36,558 --> 00:37:38,393 (رجال (ذا برينس خبراء في هذه الجبال 460 00:37:38,518 --> 00:37:43,229 استسلم، اجعلهم يأخذونك إليه - ليقتلني بأي طريقة يريدها - 461 00:37:43,354 --> 00:37:47,066 كيف يعتبر هذا ذكاءً؟ - حسناً، هذا بديلك - 462 00:37:47,274 --> 00:37:50,319 (سأعيدك ويقتل (ذا برينس)، (هول وتصبح بلا قيمة 463 00:37:50,444 --> 00:37:55,867 ترسلك الوكالة بعيداً ويقفل الحساب وتختفي هذه المرة للأبد 464 00:37:55,992 --> 00:37:59,661 عائلتك؟ يتوقف علاج والدك يمكنك أن تنسى أمره 465 00:38:00,411 --> 00:38:05,248 أجل، قد تنجو من عذاب العيش في حفرة، لكن ما هذه الحياة؟ 466 00:38:08,210 --> 00:38:10,170 أنا أعطيك فرصة 467 00:38:10,462 --> 00:38:13,214 كيف تعتبر هذه فرصة؟ 468 00:38:13,340 --> 00:38:17,593 (تعطيني (ذا برينس وسأعطيك مملكته 469 00:38:19,345 --> 00:38:22,139 ليس لديك السلطة لفعل هذا 470 00:38:22,264 --> 00:38:25,434 مايكل)، هذا عمل) وكالة المخابرات المركزية 471 00:38:26,434 --> 00:38:31,063 لن نوقفك ولن نساعدك لكن لن نقف في طريقك 472 00:38:31,731 --> 00:38:36,776 إن أصبحنا شريكين كل ما تريد أن تبنيه، ستفعل 473 00:38:37,319 --> 00:38:40,155 معك أسبوع إن لم أسمع منك خلاله 474 00:38:40,280 --> 00:38:43,075 سأفترض إما أنك مت (أو ذهبت ل(ذا برينس 475 00:38:43,242 --> 00:38:46,869 أسبوع واحد وسأعطي الأشرطة (لقناة (الجزيرة) و(بي بي سي 476 00:38:46,994 --> 00:38:49,497 وأظهر للعالم كم أنت خائن 477 00:38:55,585 --> 00:38:57,712 جفت السوائل من جسمي وضغطت على نفسي كثيراً 478 00:38:57,837 --> 00:39:01,257 إحضاري إلى هنا لم يكن ضرورياً - يسرني أن ابنتك أحضرتك - 479 00:39:01,382 --> 00:39:04,093 الجفاف ليس سبباً لفقدان وعيك 480 00:39:04,760 --> 00:39:07,888 لديك إصابة خطرة في الدماغ - أصبت في يدي - 481 00:39:08,347 --> 00:39:13,517 اليد ليست المشكلة، كدمة الدماغ والنزيف الذي عانيته، زائد 482 00:39:13,934 --> 00:39:16,353 تخميني هو أن هذا لم يكن ارتجاجك الأول 483 00:39:16,478 --> 00:39:18,563 ونظراً لما قالته ابنتك عن وضعك في العمل 484 00:39:18,688 --> 00:39:21,692 أخمن أيضاً أنه لم يتم فحص الارتجاجات السابقة 485 00:39:22,818 --> 00:39:27,113 سيد (كولدر)، دعني أكون صريحاً بقدر الإمكان 486 00:39:27,655 --> 00:39:31,742 عليك أن تتجنب أي نشاط قد يؤدي لإصابة بالرأس 487 00:39:32,034 --> 00:39:33,952 انتهينا من الحديث 488 00:39:34,411 --> 00:39:35,995 التالية قد تكون مميتة 489 00:39:37,372 --> 00:39:39,124 ربما ليس مباشرة 490 00:39:39,249 --> 00:39:44,795 قد تشعر بالآثار في اليوم أو الأسبوع أو العام التالي 491 00:39:45,212 --> 00:39:47,839 لكن ستشعر بالآثار 492 00:39:59,641 --> 00:40:00,726 ماذا قال؟ 493 00:40:04,061 --> 00:40:06,105 ثمة شيء عليّ أن أخبرك به 494 00:40:13,362 --> 00:40:17,366 ماذا سنفعل حياله؟ - سيبقى، إنه لهم الآن - 495 00:40:20,076 --> 00:40:23,495 هلا تشكرينهم؟ قدمي تعازينا على خسارتهم، من فضلك 496 00:40:33,005 --> 00:40:35,382 أنا آسف 497 00:40:54,482 --> 00:40:56,233 لا تفعل هذا 498 00:41:00,070 --> 00:41:02,197 فلنرحل 499 00:41:27,803 --> 00:41:30,971 تريدين أن تفعلي هذا افعليه لوحدك 500 00:41:31,847 --> 00:41:33,598 (اتبعوني يا (دلتا 501 00:41:54,075 --> 00:41:58,829 مهما حدث لك أينما ذهبت، سأقتلك 502 00:41:59,496 --> 00:42:01,916 ستدفع ثمن فعلتك 503 00:42:26,187 --> 00:42:27,229 هذا جنوني 504 00:42:27,354 --> 00:42:29,774 (سلم الجاسوس، (جافيد أوسماني (إلى (ذا برينس 505 00:42:30,649 --> 00:42:32,943 قل له إنك استخدمت هذه للهرب 506 00:42:33,486 --> 00:42:35,028 لا رصاص فيها 507 00:42:35,488 --> 00:42:37,657 هل حفظت الرقم الذي أعطيته لك؟ 508 00:42:38,115 --> 00:42:40,200 جينا)، أنا لا) - هل فعلت؟ - 509 00:42:44,703 --> 00:42:46,705 معك طلقتان 510 00:42:50,250 --> 00:42:54,212 معك 10 ثوان للرحيل من هنا قبل أن أطلق النار عليك 511 00:42:54,331 --> 00:43:58,961 إلى لقاءٍ آخر في الحلقة القادمة مثنى الصقير