1 00:00:12,925 --> 00:00:14,301 ...في الحلقات السابقة 2 00:00:14,426 --> 00:00:18,931 ما من ضمان على أنك ستستعيد الحركة والرشاقة في يدك لتعود إلى فريقك 3 00:00:19,056 --> 00:00:22,434 لا يمكنك أن تسمح لهذا الأمر الذي حصل أن يحدّد ما أنت عليه 4 00:00:23,018 --> 00:00:25,771 لا يمكنك أن تكون ذلك الشخص لأي أحد ليس الآن على الأقل 5 00:00:25,896 --> 00:00:27,690 لذا لا تأت للبحث عني رجاءً 6 00:00:27,815 --> 00:00:29,191 تقيمين علاقة مع هذا الرجل؟ - ...(جو) - 7 00:00:29,316 --> 00:00:32,736 سنذهب للطلاء وحسب - لمَ لا تطلي مع زوجة غيري؟ - 8 00:00:32,861 --> 00:00:37,699 آندرو هول) واثنان من مساعديه أمسكتهم) (حركة (أوما) في (باكو)، (أذربيجان 9 00:00:37,825 --> 00:00:39,493 (آندرو هول) صديق الرئيس في الغولف؟ 10 00:00:39,618 --> 00:00:41,453 من أمسك به يا سيدي؟ - (ذا برينس) - 11 00:00:41,578 --> 00:00:44,790 حاول أن تتفاوض معي مجدداً وسأقطع لسانك 12 00:00:44,915 --> 00:00:46,333 نفّذوا 13 00:00:47,793 --> 00:00:49,753 سيدتي، هل رأيت (بول آدامز)؟ هل رأيت (آندرو هول)؟ 14 00:00:49,878 --> 00:00:51,713 كلا، لقد أخذوهما - حسناً - 15 00:00:51,838 --> 00:00:53,507 سلبي (لم نجد (هول) أو (آدامز 16 00:00:53,632 --> 00:00:55,842 لا نريد المزيد من الألاعيب (أعطوني (مايكل نصري 17 00:00:56,009 --> 00:00:57,928 (وسأعطيكم (آندرو هول 18 00:00:58,095 --> 00:01:01,306 سيقتلني - يريدني أن أكون في عملية التبادل - 19 00:01:01,473 --> 00:01:03,141 سيقتلنا نحن الاثنان 20 00:01:04,851 --> 00:01:06,228 ديفون)؟) - أجل؟ - 21 00:01:06,353 --> 00:01:08,647 (ما الذي قد يقوله (لاري هولمز عن الوجبة الجاهزة اللذيذة هذه؟ 22 00:01:08,772 --> 00:01:11,983 حسناً، حسناً، حسناً - (مرحباً، اسمي (لاري هولمز - 23 00:01:12,109 --> 00:01:16,780 من أجل وجبات الطعام الجاهزة وجبات الطعام الجاهزة كاملة 24 00:01:16,905 --> 00:01:22,661 وهي فردية... غير قابلة للتجزئة هذه كلمة صعبة جداً 25 00:01:22,786 --> 00:01:28,541 إنه طعام فردي ولذيذ (وصنع في (الولايات المتحدة الأميركية 26 00:01:29,084 --> 00:01:31,419 !وهذا الشيء طعمه جيد - !طعمه جيد - 27 00:01:33,254 --> 00:01:34,672 !يا للروعة 28 00:01:34,798 --> 00:01:36,633 انتبهوا، انتبهوا 29 00:01:39,844 --> 00:01:42,305 سيدي - قمتم بعمل جيد ليلة أمس يا شبان - 30 00:01:42,430 --> 00:01:44,140 الرهينة التي اعتقلتموها تقوم بعمل جيد 31 00:01:44,265 --> 00:01:45,725 إنما لن نعود إلى الديار الآن 32 00:01:45,850 --> 00:01:47,393 أوكلنا قائد العمليات الخاصة المشتركة بمهمة جديدة 33 00:01:47,519 --> 00:01:49,938 ما هي؟ - (يريد (ذا برينس) أن يبادل (آندرو هول - 34 00:01:50,063 --> 00:01:52,023 مقابل سجين جهادي عالي القيمة 35 00:01:52,523 --> 00:01:54,901 وأنت الفريق الموكل بالمهمة 36 00:01:55,026 --> 00:01:56,402 أحضروه 37 00:01:59,322 --> 00:02:01,115 !تباً 38 00:02:04,410 --> 00:02:06,245 !ما هذا؟ أيها السافل 39 00:02:07,371 --> 00:02:10,458 !توقف - سأقتل هذا السافل - 40 00:02:10,583 --> 00:02:12,293 !مهلاً - !توقف - 41 00:02:12,418 --> 00:02:13,794 !مهلاً 42 00:02:15,091 --> 00:02:18,094 {\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40} سحب وتعديل ... مثنى الصقير 43 00:02:18,758 --> 00:02:21,260 أعرف انك تريد موت هذا الرجل ولكننا هنا من أجل عملية المبادلة 44 00:02:21,385 --> 00:02:23,638 هذا كل شيء - أنت خلف العملية؟ - 45 00:02:23,763 --> 00:02:25,348 الرئيس خلف العملية 46 00:02:25,473 --> 00:02:27,433 هو من أصدر القرار بتنفيذ العملية بشكل شخصي 47 00:02:27,558 --> 00:02:31,729 حسناً، لمَ نحن؟ - أنتم أقرب فريق ببساطة - 48 00:02:31,854 --> 00:02:36,776 قولي لنا إن هذا السافل قد مات - قلت لكم إنه يتم تولي أمره - 49 00:02:36,901 --> 00:02:39,236 ستحصل عملية المبادلة شمالاً (في (بانكيسي غورج 50 00:02:39,361 --> 00:02:43,324 (بالقرب من (الشيشان ولكي تعرفوا كيف هو المكان 51 00:02:43,449 --> 00:02:46,243 (إنه جزء من (روسيا لذا لا نريد أن يتم تقفّي أثرنا 52 00:02:46,368 --> 00:02:48,913 مستوى رؤية منخفضة وملابس مدنية 53 00:02:49,038 --> 00:02:50,831 سندخل 6 منكم 54 00:02:50,956 --> 00:02:54,168 (سنعطيك اسم (جوارسكي في منطقة مضيفة مع فريق صغير 55 00:02:54,293 --> 00:02:55,669 من قوات الجورجيون الخاصة 56 00:02:56,086 --> 00:03:00,215 ويشعر الجورجيون بالكثير من القلق من وجود (الكثير من الطيور في السماء قرب (روسيا 57 00:03:00,341 --> 00:03:03,552 لذا قوات الرد السريع ستبقى هنا في المركز 58 00:03:04,094 --> 00:03:05,554 ما زال الأمر ليس جيداً بما يكفي يا رجال 59 00:03:05,679 --> 00:03:07,181 (هكذا هي اللعبة يا (أورتيز 60 00:03:07,306 --> 00:03:10,517 عندما يتدخّل الرئيس ننسى أمر معايير العمل 61 00:03:10,642 --> 00:03:13,729 من اختار نقطة التبادل؟ - (ذا برينس) - 62 00:03:15,480 --> 00:03:17,441 منطقته وقوانينه أليس كذلك يا (جينا)؟ 63 00:03:17,566 --> 00:03:19,985 اسمعني، لا يعجبني الأمر بقدركم - حسناً، حسناً - 64 00:03:20,110 --> 00:03:24,281 أحتاج إلى بعض الوقت مع فريقي اتفقنا؟ 65 00:03:29,661 --> 00:03:32,414 ...(كلا يا (بير - هذا هراء، نحن أمسكنا بهذا الرجل - 66 00:03:32,539 --> 00:03:35,333 بير)، خسرنا (باك) و(ريب) في العملية) والآن سنطلق سراحه؟ 67 00:03:35,459 --> 00:03:38,295 إلى أي جانب نحن؟ - أعلموني عندما تعرفون - 68 00:03:38,420 --> 00:03:40,463 ربما سيتم الإيقاع بنا 69 00:03:40,589 --> 00:03:43,925 (أتعلم؟ قد لا ينجو (نصري حتى عملية التبادل 70 00:03:46,803 --> 00:03:48,763 أمكنك أن تحذّرينا 71 00:03:48,972 --> 00:03:51,933 حصل الأمر بسرعة شعرنا جميعاً بالصدمة 72 00:03:59,566 --> 00:04:01,943 (لم أقتل (تاغرت 73 00:04:02,736 --> 00:04:06,448 أمكنني ذلك عدة مرات ولكنني لم أفعل 74 00:04:06,573 --> 00:04:09,576 أنت تافه هذا ما أنت عليه 75 00:04:12,162 --> 00:04:14,414 ...(الاعتراف الذي قام به (ريب 76 00:04:14,956 --> 00:04:16,958 هل تكلّمه عنه؟ 77 00:04:17,875 --> 00:04:21,045 لأنه صدّق كل كلمة 78 00:04:25,466 --> 00:04:31,097 لذا عليك أن تصدق هذا الأمر خطأ واحد وأطلق رصاصة إلى رأسك 79 00:04:40,148 --> 00:04:45,987 ذا برينس) في القوات البحرية) لا يهمّه من يطلق عليّ النار 80 00:04:47,280 --> 00:04:49,115 ذا برينس) ذكي) 81 00:04:50,283 --> 00:04:51,993 لن يقتلك، ليس على الفور 82 00:04:53,035 --> 00:04:54,829 سيرغمك على إخباره ما أخبرتنا إياه 83 00:04:54,954 --> 00:04:56,831 إنه يعرف ذلك 84 00:04:57,123 --> 00:04:59,375 كان عليكم أن تسمحوا لـ(فلاد) بأن يقتلني 85 00:04:59,500 --> 00:05:01,252 أنت مقنع جداً 86 00:05:01,377 --> 00:05:04,547 أقنعه بأن يبقيك على قيد الحياة ويعيدك إلينا 87 00:05:04,672 --> 00:05:08,008 وأكون جاسوسكم؟ - إنه خيارك الوحيد - 88 00:05:08,425 --> 00:05:14,640 تريدينني ميتاً - (كلا، أريد موت (ذا برينس - 89 00:05:22,356 --> 00:05:25,609 آخر شيء ستراه قبل موتك هو وجهي - (بودا) - 90 00:05:25,734 --> 00:05:28,821 يسمونك (بودا)؟ - ليس لك حتماً - 91 00:06:54,322 --> 00:06:56,908 (ريبر وان وان) (معك (فوكستروت دلتا وان 92 00:06:57,033 --> 00:06:59,410 نحن فوق نقطة التبادل هل ترى أي شيء؟ حوّل 93 00:07:01,829 --> 00:07:03,831 (فوكستروت دلتا وان) سلبي 94 00:07:03,956 --> 00:07:06,292 لا أرى أي شيء حتى الآن 95 00:07:07,460 --> 00:07:11,339 حسناً، أنزلنا على بعد 150 متراً من نقطة التبادل 96 00:07:11,464 --> 00:07:13,716 سنواصل تلك المسافة سيراً على الأقدام 97 00:07:16,844 --> 00:07:19,722 ريبر) ابقَ معي) تبدو عملية التبادل خالية 98 00:07:51,920 --> 00:07:53,756 حسناً، أحضروه 99 00:08:07,686 --> 00:08:10,939 (حسناً يا (جوس) ابقَ مع (نصري و(تريفور) قد الفريق 100 00:08:35,297 --> 00:08:37,132 حسناً يا (تريفور)، انتظر 101 00:09:01,239 --> 00:09:04,158 لقد وصلنا هذه نقطة التبادل 102 00:09:22,218 --> 00:09:26,305 ريبر وان وان)، (دلتا وان) يتكلم) ما تقريرك عن موقعنا؟ 103 00:09:26,973 --> 00:09:30,560 دلتا وان)، لم تظهر لدينا) أي إشارة نشاط حتى الآن، حوّل 104 00:09:34,063 --> 00:09:37,817 بير)، لا يبدو الأمر صائباً) ربما علينا أن ننسحب 105 00:09:41,112 --> 00:09:43,239 (دلتا وان) ريبر وان وان) يتكلم) 106 00:09:43,364 --> 00:09:47,201 هناك مجهول يقترب من بين الأشجار من الجانب اشمالي الغربي 107 00:09:47,326 --> 00:09:49,537 على بعد 91 متراً من موقعكم تقريباً 108 00:09:50,830 --> 00:09:52,623 (تشايس) اذهب للتحقق من الأمر 109 00:09:57,795 --> 00:09:59,421 بير)، أنا أراه) 110 00:10:09,014 --> 00:10:10,391 ارفعي يديك 111 00:10:10,641 --> 00:10:12,017 ارفعي يديك 112 00:10:12,226 --> 00:10:13,602 !ارفعي يديك 113 00:10:13,727 --> 00:10:15,229 ارفعي يديك - ارفعي يديك - 114 00:10:15,354 --> 00:10:16,814 أبقيهما عالياً 115 00:10:22,152 --> 00:10:24,154 مجرد أخشاب 116 00:10:34,957 --> 00:10:37,000 هل سيجيب أحدكم عن ذلك؟ - أجيبي - 117 00:10:37,125 --> 00:10:38,502 بروية 118 00:10:39,836 --> 00:10:42,089 بروية، بروية - بروية - 119 00:10:44,591 --> 00:10:46,301 أجل؟ 120 00:10:48,053 --> 00:10:50,013 إنه لك أيتها الآنسة 121 00:10:54,851 --> 00:10:57,854 (مرحباً يا (جينا كيف حال طيفي المفضّل؟ 122 00:10:57,979 --> 00:11:00,649 (مرّ وقت طويل يا (جون أين (هول)؟ 123 00:11:00,774 --> 00:11:04,861 سأدعه يكلّمك - ساعدوني رجاءً، سيقتلونني - 124 00:11:05,695 --> 00:11:08,365 وجانبي من الصفقة؟ - (خلال عملية التبادل يا (جون - 125 00:11:08,490 --> 00:11:11,660 نحن في موقعنا، أين أنت؟ - ضعي (مايكل) على الهاتف - 126 00:11:11,785 --> 00:11:13,787 وإلا لن تكون هناك عملية تبادل 127 00:11:14,704 --> 00:11:16,331 (إنه يريد التكلم مع (مايكل 128 00:11:16,456 --> 00:11:17,832 أحضروه 129 00:11:28,384 --> 00:11:30,970 (برينس) - (أعطيتهم موقع المقبرة يا (مايكل - 130 00:11:31,095 --> 00:11:34,807 حيث ترقد عائلتي - كلا، كلا لم أفعل - 131 00:11:34,933 --> 00:11:39,228 ...لم أعطهم تلك المعلومة، أنا - أعد الهاتف لسافلة وكالة المخابرات - 132 00:11:49,280 --> 00:11:54,243 ماذا؟ - انتقل موقع التبادل 75 كلم شمالاً - 133 00:11:54,368 --> 00:11:58,789 شمال شرق بلدة (تشيرو)، سأتصل به غداً عند التاسعة لأعرف الموقع بالضبط 134 00:11:59,582 --> 00:12:01,626 (تشيرو) عند الحدود الشيشانية 135 00:12:10,885 --> 00:12:13,429 ما الذي يفعلونه؟ - دلتا وان)، (هايفن وان) يتكلم) - 136 00:12:13,554 --> 00:12:16,640 يسحب الجورجيون الدعم الجوي ابقَ معي 137 00:12:17,475 --> 00:12:20,895 (ذا برينس) إنه يخطط لفخّ 138 00:12:21,604 --> 00:12:23,439 لقد بدأ 139 00:12:36,994 --> 00:12:42,249 يبدو وكأنك تحتفل - كلا، ليس اليوم - 140 00:12:44,543 --> 00:12:47,546 (بصحة (دون والرفاق الذين تركونا 141 00:12:48,130 --> 00:12:49,882 من هو (دون)؟ 142 00:12:51,175 --> 00:12:52,551 أنت قنّاص 143 00:12:52,968 --> 00:12:56,263 يمكنني أن أميّزكم عن بعد ملايين الكيلومترات 144 00:12:57,514 --> 00:12:59,558 هل كنت في هجوم (بن لادن)؟ 145 00:13:00,225 --> 00:13:02,561 لا يمكنني تخيّل الأمر 146 00:13:02,686 --> 00:13:04,813 أجل، أحتفظ برأسه في ثلاجتي 147 00:13:06,273 --> 00:13:08,734 إنه مضحك - آسفة أيتها الآنستان - 148 00:13:09,401 --> 00:13:11,111 نحتاج إلى دقيقة 149 00:13:18,535 --> 00:13:24,499 لينا)، يا لها من مفاجأة) هل هذا معلم الفنون؟ 150 00:13:24,624 --> 00:13:27,502 (هل هاتان اللتان رافقتهما و(جون ليلة البارحة؟ 151 00:13:27,794 --> 00:13:30,338 (إنها بلدة صغيرة يا (أليكس تنتقل الأخبار بسرعة 152 00:13:31,256 --> 00:13:33,633 اهدأ، أخبرته أنه يمكننا مواعدة أشخاص آخرين 153 00:13:34,175 --> 00:13:36,011 كنت تسديني خدمة 154 00:13:37,137 --> 00:13:40,056 أنت على الرحب - لكل منا مساره، الخاص - 155 00:13:40,181 --> 00:13:43,935 هذا ما تقوله دوماً، صحيح؟ - هذا ما أقوله دوماً - 156 00:13:46,354 --> 00:13:48,565 لا بدّ من أن الأمر صعب عليك ألا تكون مع الفريق 157 00:13:50,108 --> 00:13:55,196 هل من نصيحة؟ - هل لديك أي نصيحة لي؟ - 158 00:13:56,948 --> 00:14:01,744 لينا) يقضي عملنا قتل الناس) قبل أن يقتلوننا 159 00:14:01,869 --> 00:14:03,246 علينا أن ننسى ذلك 160 00:14:03,538 --> 00:14:07,583 ونخش أننا إذا سمحنا لك بالانضمام لن يعجبك ما ستريه 161 00:14:08,292 --> 00:14:12,630 بير)، هذا ما كان يفعله) من إبقائك خارجاً 162 00:14:13,339 --> 00:14:19,053 لذا ها نحن ذا (آمل أن يشفى معصمك يا (أليكس 163 00:14:19,846 --> 00:14:21,806 (هايفن وان) فوكستروت دلتا وان) يتكلم) 164 00:14:21,931 --> 00:14:26,102 أعلمك أن عملية التبادل (انتقلت شمال شرق بلدة (تشيرو 165 00:14:26,811 --> 00:14:30,106 أطلب الانسحاب الفوري أريد أن أخرج رجالي من هنا 166 00:14:30,231 --> 00:14:32,942 (فوكستروت دلتا وان) هايفن وان) يتكلم) 167 00:14:33,067 --> 00:14:35,569 أحاول أن أحلّ هذا الوضع المربك ابقَ معي، حوّل 168 00:14:35,695 --> 00:14:37,071 تلقيت ذلك 169 00:14:38,364 --> 00:14:42,952 دلتا وان)، (هايفر وان) يتكلم) هيئة القيادة الوطنية تأمرك بالمواصلة 170 00:14:43,619 --> 00:14:46,539 نرى تحركاً محتملاً على بعد 2 كلم 171 00:14:46,664 --> 00:14:49,792 عليك أن تتبع الأوامر ستبدأ العملية التالية بعد 4 ساعات 172 00:14:49,917 --> 00:14:51,544 هايفن وان)، انتهى) 173 00:15:13,148 --> 00:15:16,610 هذه وسيلة نقلنا حسناً يا (غرايفز)، أنت معي 174 00:15:16,735 --> 00:15:19,154 وليخف الجميع سلاحه 175 00:15:30,415 --> 00:15:31,959 طاب يومك 176 00:15:34,836 --> 00:15:36,755 تعطلت شاحنتنا 177 00:15:36,880 --> 00:15:40,675 ونريد أن نستأجر أو نشتري حافلة 178 00:15:42,594 --> 00:15:43,970 من أنتما؟ 179 00:15:44,096 --> 00:15:45,680 كنديان 180 00:15:45,806 --> 00:15:48,225 نستطلع طريقاً جديداً 181 00:15:49,059 --> 00:15:50,560 (إلى (الشيشان 182 00:15:50,685 --> 00:15:53,647 والدي هو من عليكما أن تكلماه 183 00:16:01,696 --> 00:16:04,491 ما من تعاليم على كيفية النظر 184 00:16:05,533 --> 00:16:08,661 إذ أنك على قيد الحياة أمكنك أن تقع بشكل سيئ 185 00:16:08,787 --> 00:16:11,498 أو تؤذي منطقتك الخاصة بشكل سيئ 186 00:16:11,623 --> 00:16:16,002 لا يمكنكم أن تفوزوا هذه الحرب - سبق وفعلنا أيها الأحمق - 187 00:16:16,127 --> 00:16:21,758 (أخرجنا (داعش) من (العراق وقتلنا كل أقربائك المغتصبين والمجرمين 188 00:16:21,883 --> 00:16:25,970 (في (اليمن) و(أفغانستان - كل ما تثقون به هو الخوف - 189 00:16:26,095 --> 00:16:31,643 وكل ما تعرفونه هو القتل لم تعد لدى (أميركا) أي أفكار 190 00:16:31,768 --> 00:16:36,814 الرصاصات وحسب - وما هي الأفكار التي تتكلم عنها؟ - 191 00:16:37,398 --> 00:16:40,777 أن تزوّج فتيات صغيرات لرفاقك الجهاديين؟ 192 00:16:40,902 --> 00:16:43,696 فتاة اختطفتهن بعمر 10 سنوات 193 00:16:43,821 --> 00:16:47,742 (أنقذت تلك الفتيات من (بوكو حرام (يا (بودا 194 00:16:48,659 --> 00:16:50,328 لا بدّ من أنه لديك ابنة 195 00:16:51,037 --> 00:16:57,168 من سينقذها من رعب (أميركا)؟ الكراهية، عدم الثقة، الجنس غير الشرعي 196 00:16:57,293 --> 00:16:59,211 المخدرات - !مهلاً - 197 00:16:59,629 --> 00:17:01,922 (هذا ما يجعل من (أميركا بلداً عظيماً 198 00:17:11,182 --> 00:17:13,976 يريدان أن يشتريا الحافلة 199 00:17:15,895 --> 00:17:18,230 من الخطير 200 00:17:18,355 --> 00:17:20,900 أن تتواجد امرأة هنا 201 00:17:21,025 --> 00:17:22,943 هل تريد أن تخبرني عما يجري هنا؟ 202 00:17:23,068 --> 00:17:25,446 زوجي لا يتكلم الروسية 203 00:17:26,989 --> 00:17:30,159 يقول إنه سيعطيك 5 آلاف لاري ثمن الحافلة 204 00:17:30,284 --> 00:17:31,994 إن كانت تعمل 205 00:17:34,705 --> 00:17:36,457 10 آلاف 206 00:17:39,877 --> 00:17:41,712 دولار 207 00:17:45,757 --> 00:17:47,676 حسناً، ها نحن ذا يا صديقي 208 00:17:47,801 --> 00:17:51,263 (دينيس هوبر) و(بيتر فوندا) (في مروحيتهما إلى (تاوس 209 00:17:51,388 --> 00:17:52,806 كلا - ماذا تقصد؟ - 210 00:17:52,931 --> 00:17:56,393 تريد أن نستخدم (ثيلما) و(لويز)؟ مع (تي بيرد) خضراء متحركة السقف 211 00:17:56,518 --> 00:17:58,353 عليك أن تختار أفلاماً أخرى يا صديقي 212 00:17:58,478 --> 00:18:00,814 لمَ ذلك؟ - يموتون جميعاً في النهاية - 213 00:18:01,189 --> 00:18:03,066 أجل، هذا صحيح 214 00:18:03,191 --> 00:18:05,569 حسناً، يمكننا أن نختار (تيرنر) و(هوش) 215 00:18:05,694 --> 00:18:07,446 وستكون (هوش) حتماً 216 00:18:28,675 --> 00:18:32,762 "على بعد 62 كلم من نقطة التبادل" 217 00:18:50,613 --> 00:18:52,240 هل تراهم؟ 218 00:18:52,365 --> 00:18:54,701 أجل، سأتبعهم 219 00:19:15,263 --> 00:19:19,100 (هذا يشبه فيلم (فورت أباتشي - أجل، منطقة هندية - 220 00:19:19,809 --> 00:19:21,936 لأن أحد الفتيان أرغم على ارتداء ثوب 221 00:19:22,061 --> 00:19:23,854 وقالت له والدته إنه كان ينبغي أن يولد فتاة 222 00:19:23,980 --> 00:19:25,481 ما الذي تتكلم بشأنه الآن؟ 223 00:19:25,606 --> 00:19:28,943 أتكلم عن (ترومان) يا صديقي (هاري ترومان) 224 00:19:29,068 --> 00:19:32,238 (مات (فرانكلين روزفلت (وبقي لدينا (هاري ترمان 225 00:19:32,863 --> 00:19:36,659 بائع سلع صغيرة دخل البيت الأبيض مع عقدة نقص خطيرة 226 00:19:36,784 --> 00:19:40,454 (لأن والده كان يناديه (نانسي ووالدته جعلته يرتدي ثوباً 227 00:19:40,579 --> 00:19:41,956 وقالت له إنه كان من المفترض أن يولد فتاة 228 00:19:42,081 --> 00:19:44,583 يذكّرك بالديار يا (تريف)؟ - (اهدأ يا (سليبر - 229 00:19:44,708 --> 00:19:47,753 ألا ينبغي أن تصلي الآن؟ على أي حال، دخل البيت الأبيض 230 00:19:47,878 --> 00:19:52,591 ووضع يده على رمز القنبلة النووية (وبدأ يضعها مثل (ماتشو مان 231 00:19:52,716 --> 00:19:56,095 (و(ستالين) في (روسيا ولا يسمح لها بالإفلات منه 232 00:19:56,220 --> 00:19:59,765 لذا ما الذي يفعله؟ يبتكر قنبلة نووية لنفسه 233 00:19:59,890 --> 00:20:01,975 فأصبح هناك تنافس كبير على الأسلحة 234 00:20:02,101 --> 00:20:03,852 مما يعني أن هؤلاء الرجال هنا ...في قبعاتهم المضحكة 235 00:20:03,977 --> 00:20:06,730 ونحن نقود حافلة تم تجديدها على طريق الموت 236 00:20:06,855 --> 00:20:10,526 توليت أمر كل شيء، أليس كذلك؟ - تحققي من الأمر عند الثانية - 237 00:20:13,487 --> 00:20:16,156 ما الذي قلته لكم؟ منطقة هندية، (بير)؟ 238 00:20:18,700 --> 00:20:20,994 (ريبر وان وان) فوكستروت دلتا وان) يتكلم) 239 00:20:21,119 --> 00:20:26,249 هل ترى تلك الدراجة النارية؟ - فوكستروت دلتا وان) يبدو بمفرده الآن) - 240 00:20:26,375 --> 00:20:28,126 يحاول الجورجيون أن يحصلوا على تغطيتهم الخاصة 241 00:20:28,251 --> 00:20:32,756 استمروا كما سبق وخططنا - ريبر وان وان)، تلقيت ذلك) - 242 00:20:33,215 --> 00:20:35,217 خسرنا تغطية المروحية - هذا رائع - 243 00:20:36,218 --> 00:20:38,720 ما من قوات ردّ سريع للجورجيين؟ ما من مروحيات؟ 244 00:20:38,845 --> 00:20:42,057 بير)، نحن نفسد معايير الإحباط) 245 00:20:42,182 --> 00:20:44,643 ما زالت لدينا أقمار صناعية فوقنا - ألم أكن أكلمك؟ - 246 00:20:44,768 --> 00:20:46,937 أوقف الحافلة - لا توقف الحافلة، استمرّ في القيادة - 247 00:20:47,062 --> 00:20:49,272 أوقف الحافلة يا صاح !أوقف الحافلة يا صاح 248 00:20:54,444 --> 00:20:57,322 نحن نتقدّم نحو فخّ أنت تعرف هذا وأنا أعرف هذا 249 00:20:57,447 --> 00:20:59,574 و(نصري) يعرف هذا ما الذي نفعله؟ 250 00:20:59,699 --> 00:21:03,870 نحن نقوم بعملنا اتفقنا؟ هذا هو ما نفعله الآن 251 00:21:03,995 --> 00:21:07,415 نقوم بعملنا، لذا اجلس مكانك - بودا) محق) - 252 00:21:07,540 --> 00:21:10,168 نادني بهذا الاسم مجدداً وسأقضي عليك 253 00:21:11,461 --> 00:21:17,634 أنت لست فريق بحرية أنتم كركند يتم غليه درجة تلو أخرى 254 00:21:17,759 --> 00:21:21,804 إلى أن يفوت الآوان (ليخرج من قدر (ذا برينس 255 00:21:21,929 --> 00:21:27,852 اسألها، هذه مسألة شخصية - أخرجوه من الحافلة - 256 00:21:35,401 --> 00:21:36,778 لا تتحرك 257 00:21:38,321 --> 00:21:44,535 أنت المساعد أم يطلبون هذا من الشاب الأسود أو المكسيكي أحياناً؟ 258 00:21:44,660 --> 00:21:46,037 اصمت 259 00:21:46,162 --> 00:21:51,125 إنه محق، المسألة شخصية اتفقنا؟ كما هي بالنسبة إليكم 260 00:21:51,250 --> 00:21:53,961 يمكننا أن نطلق النار عليه ولكنه المرسال وحسب 261 00:21:54,086 --> 00:21:57,089 الرجل الحقيقي المسؤول (عن موت (تاغرت) هو (ذا برينس 262 00:21:57,214 --> 00:21:58,883 وإذا أردنا أن نستردّ حقنا علينا أن ننال منه 263 00:21:59,008 --> 00:22:00,843 ولكنني أحتاج إلى مساعدتكم 264 00:22:02,470 --> 00:22:03,888 جميعاً 265 00:22:13,814 --> 00:22:15,941 أحضره 266 00:23:07,826 --> 00:23:10,996 "على بعد 39 كلم من نقطة التبادل" 267 00:23:23,299 --> 00:23:27,470 أتعرفين ما هي مشكلتك؟ - عليك أن تأخذ دورك ربما - 268 00:23:28,471 --> 00:23:30,682 هوس الوصول إلى القمة ...هوس الوصول إلى القمة هو 269 00:23:30,807 --> 00:23:32,851 أجل، أعلم ما هو هوس الوصول إلى القمة 270 00:23:33,601 --> 00:23:36,104 عندما تقترب من القمة ويتغيّر الطقس 271 00:23:36,229 --> 00:23:37,605 الطقس الحقيقي 272 00:23:38,606 --> 00:23:43,778 أصعب أمر هو الابتعاد - علينا أن نبتعد - 273 00:23:45,113 --> 00:23:48,449 (ثق بي يا (ريكي يستحيل أن أضللك 274 00:23:54,455 --> 00:23:58,918 نصري) هو الطعم) أليس كذلك؟ 275 00:23:59,043 --> 00:24:02,964 لذا أفترض أن السؤال هو "لمن هو الفخ؟" 276 00:24:03,089 --> 00:24:05,007 لك أو لـ(ذا برينس)؟ 277 00:24:07,760 --> 00:24:14,016 عندما تنتهي عملية التبادل هذه آمل أن تفكّري في رميهما بذخائر هجوم مباشرة 278 00:24:14,475 --> 00:24:16,269 ذا برينس) ذكي) 279 00:24:17,228 --> 00:24:18,938 (يستحيل أن يقابل (مايكل إلى أن يتأكد من أن المكان آمن 280 00:24:19,063 --> 00:24:21,774 مايكل)؟ أهو صديقك الآن؟) 281 00:24:22,900 --> 00:24:25,694 لا يمكنك أن تعملي معه (كعميل في (الشيشان 282 00:24:25,820 --> 00:24:28,114 (لم تتمكني من السيطرة على (ذا برينس (قبل 15 سنة في (البوسنة 283 00:24:28,739 --> 00:24:30,241 ألا تتعلمين؟ 284 00:24:30,741 --> 00:24:33,452 ماذا يحصل عندما تعيدين السمكة إلى المحيط؟ 285 00:24:35,246 --> 00:24:36,956 تسبح مبتعدة 286 00:24:52,763 --> 00:24:55,432 أريد أن أعرف (أنه يمكنك تولي أمر (أورتيز 287 00:24:59,061 --> 00:25:00,437 لا بأس به 288 00:25:00,813 --> 00:25:04,191 نحن صديقان منذ فترة طويلة اتفقنا؟ 289 00:25:04,358 --> 00:25:06,818 ودائماً ما يقوم بعمله بشكل جيد 290 00:25:07,027 --> 00:25:09,154 لا يمكنك أن تقود (رفاقك يا (غرايفز 291 00:25:09,279 --> 00:25:12,574 إذا أردت أن تقودهم لا يمكنك أن ترافق أي أحد منهم 292 00:25:14,242 --> 00:25:15,619 بير)؟) 293 00:25:16,453 --> 00:25:18,413 لدينا مشكلة هنا 294 00:25:23,335 --> 00:25:25,670 حسناً، ليستيقظ الجميع فيش) انظر من الخلف) 295 00:25:28,173 --> 00:25:29,549 توقف 296 00:25:44,439 --> 00:25:46,107 إنهم رجال عصابات - حسناً، ابقي منخفضة - 297 00:25:46,232 --> 00:25:48,902 كل ما يريدونه هو المال، اتفقنا؟ - كلا، ابقي هنا وحسب - 298 00:25:49,652 --> 00:25:52,030 فيش) انتبه لـ(نصري)، اتفقنا؟) 299 00:25:54,240 --> 00:25:55,658 طاب مساؤكم 300 00:25:55,784 --> 00:25:57,744 هذه منطقة محظورة 301 00:25:57,869 --> 00:26:01,581 أرى ذلك ما الذي يتطلبه الأمر لفتحها؟ 302 00:26:01,706 --> 00:26:03,833 ما الذي تفعلونه هنا؟ 303 00:26:05,293 --> 00:26:06,920 من أنتم؟ 304 00:26:07,045 --> 00:26:08,963 نعاين طريقاً جديداً 305 00:26:09,088 --> 00:26:10,506 (من (كندا 306 00:26:10,632 --> 00:26:12,091 نحمل المال 307 00:26:12,216 --> 00:26:13,801 كم تريدون؟ 308 00:26:13,926 --> 00:26:15,845 كل مالكم 309 00:26:15,970 --> 00:26:17,430 هناك المزيد في الخلف 310 00:26:18,306 --> 00:26:19,682 !اخرجوا 311 00:26:19,807 --> 00:26:21,225 ليتقدموا إلى هنا 312 00:26:21,350 --> 00:26:23,186 اطلبي منهم أن يحضروا كل شيء من الداخل 313 00:26:23,311 --> 00:26:24,687 !على الفور 314 00:26:24,812 --> 00:26:26,397 عودي إلى الحافلة قفي خلفي 315 00:26:26,522 --> 00:26:28,524 حسناً يا رفاق، هيا بنا لنخرج 316 00:26:34,155 --> 00:26:35,948 !أخفضوا أسلحتكم 317 00:26:37,450 --> 00:26:38,951 حافظوا على هدوئكم 318 00:26:39,076 --> 00:26:41,537 أعد رجالك إلى السيارات - نريد أن نمرّ وحسب - 319 00:26:41,662 --> 00:26:43,998 واطلب منهم أن يبتعدوا - هذا هراء! هذا طريقنا - 320 00:26:44,123 --> 00:26:46,542 أبق نظرك نحوي، أبعد ذلك المسدس وأعد رجالك إلى السيارات 321 00:26:46,667 --> 00:26:48,878 اطلب من السائقين أن يقودوا بعيداً عن هنا 322 00:26:49,003 --> 00:26:53,382 أعد رجال إلى السيارات وأخفض سلاحك 323 00:26:56,302 --> 00:26:59,263 أعد رجال إلى السيارات واطلب منهم أن يصمتوا 324 00:27:05,477 --> 00:27:06,854 !انخفض 325 00:27:08,355 --> 00:27:11,358 !اخرج من الحافلة !الآن 326 00:27:50,647 --> 00:27:52,023 هل الجميع بخير؟ 327 00:27:52,732 --> 00:27:54,109 أنا بخير 328 00:27:54,609 --> 00:27:55,986 أين (نصري)؟ 329 00:28:02,492 --> 00:28:03,869 !يا للهول 330 00:28:13,378 --> 00:28:15,588 "(شاطئ (فرجينيا" 331 00:28:27,725 --> 00:28:29,310 !تباً 332 00:28:38,611 --> 00:28:40,071 أعيدي تعبئته 333 00:28:44,117 --> 00:28:46,661 عليك أن تتحقق من برنامج المحارب المصاب 334 00:28:46,786 --> 00:28:49,372 ساعدوا والد (رايتشل) بعدما أصيب بطلق ناري 335 00:28:49,497 --> 00:28:52,041 وبدأ يتمكن من الخروج من المنزل وأخيراً 336 00:28:52,834 --> 00:28:55,253 لا تكوني بهذه الرقة عليك أن تضغطي بشكل أقوى 337 00:28:55,378 --> 00:28:57,380 ذهبوا في جولة على الدراجة الهوائية 338 00:28:57,505 --> 00:29:00,007 "اسمها "جولة الجندي لمدة 3 أيام 339 00:29:00,132 --> 00:29:02,552 (وقالت (رايتشل إنه أصبح رجلاً جديداً من بعدها 340 00:29:02,677 --> 00:29:04,595 ليت مصاباً لتلك الدرجة 341 00:29:08,349 --> 00:29:11,519 سأتحقق منه جولة الدراجة الهوائية تبدو ممتعة 342 00:29:15,481 --> 00:29:19,527 ماذا حصل مع فتاة (دون)؟ 343 00:29:23,697 --> 00:29:25,699 تريدين أن تحاولي؟ 344 00:29:26,408 --> 00:29:29,870 إطلاق النار نحو أنسجة وعظام ليس من اختصاصي 345 00:29:29,995 --> 00:29:34,583 بحقك، إنه مجرد هدف هيا، جرّبي 346 00:29:37,920 --> 00:29:42,174 حسناً، حسناً ...جمالية الأمر 347 00:29:42,883 --> 00:29:46,345 هو أنه ليس عليك أن تسدّدي 348 00:29:47,471 --> 00:29:51,809 تنظرين وحسب وتنظرين إلى المكان الذي تريدين التسديد إليه 349 00:29:52,518 --> 00:29:54,144 اتفقنا؟ - حسناً - 350 00:29:54,269 --> 00:29:57,189 والآن خذي المسدس أمسكيه هكذا بيديك 351 00:29:58,023 --> 00:29:59,399 جرّبي ذلك 352 00:30:00,776 --> 00:30:02,819 ها أنت ذا الإبهام هناك 353 00:30:02,945 --> 00:30:05,238 ها أنت ذا، أبقه إلى الأسفل 354 00:30:06,615 --> 00:30:07,991 حسناً 355 00:30:08,450 --> 00:30:09,826 ...والآن 356 00:30:10,786 --> 00:30:12,704 أبعدي ساقيك عن بعضهما 357 00:30:14,581 --> 00:30:16,416 انظري إلى الهدف 358 00:30:17,209 --> 00:30:19,669 والآن استرخي 359 00:30:21,546 --> 00:30:23,089 اضغطي على الزناد برفق 360 00:30:30,889 --> 00:30:32,307 !يا للروعة 361 00:30:35,977 --> 00:30:39,814 حظينا بلحظة ممتعة بين الأب وابنته أليس كذلك؟ 362 00:30:42,776 --> 00:30:44,736 أعتقد ذلك 363 00:30:48,948 --> 00:30:51,659 لم يعد (سانتانا) يتلقانا، وهاتف كلاين) صلة الاتصال الوحيدة لدينا) 364 00:30:51,784 --> 00:30:54,746 ما الذي كنت تفكّر فيه؟ - (لما أجبت عن ذلك يا (سليبر - 365 00:30:54,871 --> 00:30:57,332 كنت أحميكم - أنت أضعته وأنت ستجده - 366 00:30:57,457 --> 00:31:00,668 إن كان ذكياً سيتجه شرقاً لكي يكون الدخان بيننا 367 00:31:00,793 --> 00:31:02,629 إنه ذكي 368 00:31:22,356 --> 00:31:24,567 وجدته، على بعد 100 متر من الجهة الشمالية الشرقية 369 00:31:24,692 --> 00:31:27,403 حسناً، هذا الشاب مسؤوليتنا يجب أن يبقى على قيد الحياة 370 00:31:27,528 --> 00:31:29,405 تلقينا هذا - (اذهب يا (فيش - 371 00:31:30,406 --> 00:31:33,951 وفقاً إلى حدّ علم (نصري) سواء كانت هناك أوامر أم لا، تحدث حوادث 372 00:31:34,619 --> 00:31:36,078 آمين يا صديقي 373 00:31:51,677 --> 00:31:53,596 ماذا ترى يا (فيش)؟ 374 00:31:58,601 --> 00:32:01,061 ما زال هناك، على بعد 20 متراً خلف تلك الشجرة 375 00:32:01,186 --> 00:32:02,730 تلقيت ذلك 376 00:32:10,320 --> 00:32:11,697 !تباً 377 00:32:12,489 --> 00:32:14,283 امسح المكان مجدداً 378 00:32:16,118 --> 00:32:17,578 المزيد من الأحصنة 379 00:32:17,703 --> 00:32:21,790 حسناً، لنفترق تشايس) و(تريفور) معي، سنتجه شرقاً) 380 00:32:21,915 --> 00:32:25,168 (و(فيش) عد إلى الموقع مع (بودا - تلقيت ذلك - 381 00:32:25,294 --> 00:32:27,004 !تباً 382 00:32:41,685 --> 00:32:43,061 لم أجد أي شيء 383 00:32:44,229 --> 00:32:47,315 توقف عند الحافلة سأتجه نحو الحقل 384 00:32:47,649 --> 00:32:49,025 تلقيت ذلك 385 00:32:59,995 --> 00:33:01,621 !توقف هناك 386 00:33:18,221 --> 00:33:21,933 لم يكن عليك أن تهرب ولكن يسعدني أنك فعلت 387 00:33:26,020 --> 00:33:29,482 توسّلني - مثل أخي؟ - 388 00:33:30,650 --> 00:33:32,652 يستحيل ذلك 389 00:33:33,486 --> 00:33:38,491 هيا، استردّ حقك هذا غير مهم 390 00:33:38,700 --> 00:33:45,206 أنت... عائلتك أنتم في عداد الأموات 391 00:33:46,457 --> 00:33:50,920 ما الذي تقوله أيها السافل؟ هل تهدّد عائلتي؟ 392 00:33:51,045 --> 00:33:52,713 !أيها السافل - (ريكي) - 393 00:33:52,880 --> 00:33:54,549 !مهلاً 394 00:33:57,009 --> 00:33:58,386 مهلاً 395 00:33:59,428 --> 00:34:01,889 لقد هدّد عائلاتنا تواً 396 00:34:04,600 --> 00:34:05,976 قيّده 397 00:34:09,146 --> 00:34:12,441 أخبرهم أخبرهم ما قلته لي تواً 398 00:34:12,817 --> 00:34:17,863 إن متّ، تموتون جميعاً كما (تاغرت) تماماً 399 00:34:18,989 --> 00:34:22,993 أعيدوني، سأجري الاتصال وأطلب منهم إبعاد عائلاتكم عن القائمة 400 00:34:23,118 --> 00:34:25,704 (هذا هراء يا (نصري ضغطت الزناد بنفسك 401 00:34:25,829 --> 00:34:28,958 تاغرت) هو من تريد أن تستردّ حقك منه) ما من أحد آخر 402 00:34:29,083 --> 00:34:31,085 هذا هراء لم تمسكوا بمطلق النار عليه 403 00:34:31,210 --> 00:34:36,215 لا تحتاج جماعتي إلى الأوامر ما زالوا في مواقعهم يترصّدون عائلاتكم 404 00:34:36,423 --> 00:34:40,302 يمكنني أن أوقفهم إن لم تقوموا بتبديلي 405 00:34:40,427 --> 00:34:44,264 إنه محتال قد يقول أي شيء لينقذ نفسه 406 00:34:44,389 --> 00:34:48,227 وهل ينبغي أن نصدّقك بهذا الشأن؟ غرايفز) نحتاج إلى مروحية هنا) 407 00:34:48,352 --> 00:34:49,937 علينا أن نفلت بأرواحنا الآن 408 00:34:50,062 --> 00:34:51,688 مرّت أسابيع على إطلاق النار (على (ريب 409 00:34:51,813 --> 00:34:53,482 لا توجد هناك أي معلومة ...تشير إلى أنه حصل 410 00:34:53,607 --> 00:34:57,235 ...أجل، راهني على حياة عائلتك - !اصمت! اصمت - 411 00:34:57,361 --> 00:35:01,448 لم تكن هناك اتصالات من داخل أو خارج (شاطئ (فرجينيا) منذ قتلتم (دراغون 412 00:35:02,699 --> 00:35:07,370 وأي أمر آخر كان ليحصل - إنها عائلاتنا على المحكّ - 413 00:35:08,705 --> 00:35:11,666 لا تصدّقني؟ - اتصل بقيادة العمليات الخاصة المشتركة - 414 00:35:11,792 --> 00:35:13,460 وسيقولون لك الأمر ذاته 415 00:35:15,295 --> 00:35:18,173 أبلغ جماعتك بأن يلغوا المهمة !أيها السافل 416 00:35:20,759 --> 00:35:22,510 !ألغ المهمة 417 00:35:23,637 --> 00:35:25,013 !ألغ المهمة 418 00:35:26,640 --> 00:35:28,183 !ألغ المهمة 419 00:35:29,476 --> 00:35:31,102 حسناً 420 00:35:40,904 --> 00:35:44,073 ألغ المهمة، وسأرافقك بنفسي 421 00:35:44,782 --> 00:35:47,285 خذني إلى هناك أولاً 422 00:35:53,082 --> 00:35:54,459 هذا هراء 423 00:35:55,627 --> 00:35:57,253 إنه يخدعنا 424 00:35:58,588 --> 00:36:01,090 لنتحرّك موعد التسليم بعد 3 ساعات 425 00:36:03,051 --> 00:36:07,013 (عائلتك بأمان يا (أورتيز لننه هذا الأمر 426 00:36:13,269 --> 00:36:17,148 لمَ علينا أن نتناول السمك للعشاء؟ - إنه يوم الجمعة المخصّص للسمك - 427 00:36:17,273 --> 00:36:21,319 أكره يوم الجمعة المخصّص للسمك لمَ لا يمكننا تناول البرغر؟ 428 00:36:21,444 --> 00:36:25,364 ما الذي يفعله السمك بك؟ - طعم السمك سيئ - 429 00:36:29,910 --> 00:36:31,871 أنابيل)؟) - أجل؟ - 430 00:36:32,455 --> 00:36:36,333 هل رأيت السيارة في مكان آخر؟ الزرقاء 431 00:36:37,293 --> 00:36:39,795 كلا، لماذا؟ 432 00:36:47,761 --> 00:36:49,138 أمي؟ 433 00:36:49,388 --> 00:36:51,390 أمي؟ أمي؟ 434 00:36:53,017 --> 00:36:54,393 أمي؟ 435 00:36:54,518 --> 00:36:55,894 !يا للهول 436 00:36:56,103 --> 00:36:57,813 أمي؟ أمي؟ 437 00:36:57,938 --> 00:36:59,440 أمي؟ 438 00:37:07,281 --> 00:37:09,199 لمَ لديك مسدس يا أمي؟ 439 00:37:12,744 --> 00:37:15,330 !يا للهول يا أمي 440 00:37:53,910 --> 00:37:57,664 أبي؟ أبي؟ 441 00:38:01,209 --> 00:38:03,878 أنا بخير، أنا بخير 442 00:38:31,155 --> 00:38:34,575 "على بعد كيلومتر واحد من نقطة التسليم" 443 00:38:35,701 --> 00:38:37,912 توقف - توقف - 444 00:38:41,499 --> 00:38:45,169 حسناً، لقد اقتربنا سنمشي من هنا 445 00:38:45,294 --> 00:38:48,673 (حسناً، أحضر (نصري - لنتحرك - 446 00:38:56,514 --> 00:38:57,890 هذا هو الموقع 447 00:39:15,074 --> 00:39:16,450 لقد وصلنا 448 00:39:19,954 --> 00:39:21,789 كم كيلومتراً؟ 449 00:39:26,251 --> 00:39:28,504 تبعد القرية 5 كلم عند ذلك الوادي 450 00:39:28,629 --> 00:39:32,049 ستحصل عملية التبادل هناك عند وقت الظهيرة، بعد 6 ساعات 451 00:39:32,174 --> 00:39:35,010 بير)، لا بدّ من أن القرية) (هي (كيشنيت 452 00:39:35,135 --> 00:39:37,179 (إنها في (الشيشان 453 00:39:37,304 --> 00:39:39,389 (يريدنا (ذا برينس) أن ندخل (روسيا مشياً على الأقدام؟ 454 00:39:39,515 --> 00:39:41,725 (ألم تتعلمي أي شيء من (البوسنة أيتها الآنسة؟ 455 00:39:41,850 --> 00:39:44,770 أتعلمين ماذا قد يحصل إن تعرضنا لإطلاق نار هناك أو أمسكوا بنا؟ 456 00:39:44,895 --> 00:39:46,521 ستبدأ حرباً عالمية ثالثة 457 00:39:46,647 --> 00:39:49,066 تستخدمنا (روسيا) كعذر (لتجتاح (جورجيا 458 00:39:49,191 --> 00:39:51,818 قام جهاز الأمن الفيدرالي الروسي (بالاجتياح المزيّف ذاته في (أوكرانيا 459 00:39:51,943 --> 00:39:54,404 لدينا وسائل اتصال محدودة وليست لدينا طائرات مراقبة 460 00:39:54,529 --> 00:39:58,617 وليس لدينا قوات ردّ سريع يستحيل أن أدع فريقي يعبر الحدود 461 00:39:59,367 --> 00:40:00,744 يستحيل ذلك 462 00:40:20,013 --> 00:40:23,350 (نحن عند الحدود، يريد (ذا برينس (أن يتم التبادل داخل (الشيشان 463 00:40:23,475 --> 00:40:25,602 يرفض فريق القوات البحرية أن يعبر الحدود 464 00:40:26,352 --> 00:40:28,021 حسناً، أجل يا سيدي 465 00:40:28,146 --> 00:40:30,023 أيها القائد، الاتصال لك 466 00:40:31,316 --> 00:40:33,735 القائد (جوزيف غرايفز) يتكلم 467 00:40:33,860 --> 00:40:35,320 من يتكلم؟ 468 00:40:38,781 --> 00:40:40,867 أجل يا سيدي، نحن عند الحدود 469 00:40:42,911 --> 00:40:47,457 مع فائق احترامي يا سيدي هذه مهمة انتحار 470 00:40:50,126 --> 00:40:51,502 أجل يا سيدي 471 00:40:53,296 --> 00:40:55,423 ماذا قال؟ - "قال "أنجزوا المهمة - 472 00:40:56,424 --> 00:40:58,593 لسنا مرغمين على إنجازها يا رفاق 473 00:40:59,469 --> 00:41:01,304 نخاطر بحياتنا من أجل ماذا؟ من أجل (آندرو هول)؟ 474 00:41:01,429 --> 00:41:02,930 من أجل هذا السافل؟ - ...ريكي)، (ريكي) أنا) - 475 00:41:03,055 --> 00:41:06,392 أنا أفهمك، أفهمك يا (يكي) ولكن قائد العمليات المشتركة أمرنا بعبور الحدود 476 00:41:06,517 --> 00:41:08,269 وماذا يعني ذلك يا (بير)؟ 477 00:41:08,394 --> 00:41:11,355 أفضّل أن أقضي 10 سنوات في سجن على أن أموت هنا يا صاح 478 00:41:11,480 --> 00:41:13,941 (ربما علينا أن ننتظر يا (بير - ننتظر ماذا؟ - 479 00:41:14,066 --> 00:41:15,943 إلى أن تنشر فيديوهات لقطع جسم (آندرو هول) على (يوتيوب)؟ 480 00:41:16,068 --> 00:41:20,740 اسمعوا، هذا هو عملنا نخاطر ونتبع الأوامر 481 00:41:21,532 --> 00:41:23,743 علينا أن نتقدّم الآن 482 00:41:25,453 --> 00:41:27,496 ما كان (ريب) ليذهب 483 00:41:28,122 --> 00:41:32,793 (كان ليفرغ رصاصة في رأس (نصري ويعيدنا إلى ديارنا وعائلاتنا 484 00:41:35,087 --> 00:41:36,672 (لست (ريب 485 00:41:38,132 --> 00:41:40,134 (لست (ريب 486 00:42:02,906 --> 00:42:04,867 لنرَ ما سيحصل تالياً 487 00:42:12,207 --> 00:42:14,293 (أحتاج إلى شيء يا (جينا 488 00:42:14,418 --> 00:42:17,671 (معلومة لأعطيها لـ(ذا برينس لأبقي نفسي على قيد الحياة 489 00:42:17,796 --> 00:42:20,716 معلومة حقيقية تؤذيكم وتثبت قيمتي 490 00:42:20,407 --> 00:42:37,772 {\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40} إلى لقاءٍ آخر في الحلقة القادمة مثنى الصقير