1
00:00:12,925 --> 00:00:14,301
...في الحلقات السابقة
2
00:00:14,426 --> 00:00:18,931
ما من ضمان على أنك ستستعيد الحركة
والرشاقة في يدك لتعود إلى فريقك
3
00:00:19,056 --> 00:00:22,434
لا يمكنك أن تسمح لهذا الأمر
الذي حصل أن يحدّد ما أنت عليه
4
00:00:23,018 --> 00:00:25,771
لا يمكنك أن تكون ذلك الشخص لأي أحد
ليس الآن على الأقل
5
00:00:25,896 --> 00:00:27,690
لذا لا تأت للبحث عني رجاءً
6
00:00:27,815 --> 00:00:29,191
تقيمين علاقة مع هذا الرجل؟ -
...(جو) -
7
00:00:29,316 --> 00:00:32,736
سنذهب للطلاء وحسب -
لمَ لا تطلي مع زوجة غيري؟ -
8
00:00:32,861 --> 00:00:37,699
آندرو هول) واثنان من مساعديه أمسكتهم)
(حركة (أوما) في (باكو)، (أذربيجان
9
00:00:37,825 --> 00:00:39,493
(آندرو هول)
صديق الرئيس في الغولف؟
10
00:00:39,618 --> 00:00:41,453
من أمسك به يا سيدي؟ -
(ذا برينس) -
11
00:00:41,578 --> 00:00:44,790
حاول أن تتفاوض معي مجدداً
وسأقطع لسانك
12
00:00:44,915 --> 00:00:46,333
نفّذوا
13
00:00:47,793 --> 00:00:49,753
سيدتي، هل رأيت (بول آدامز)؟
هل رأيت (آندرو هول)؟
14
00:00:49,878 --> 00:00:51,713
كلا، لقد أخذوهما -
حسناً -
15
00:00:51,838 --> 00:00:53,507
سلبي
(لم نجد (هول) أو (آدامز
16
00:00:53,632 --> 00:00:55,842
لا نريد المزيد من الألاعيب
(أعطوني (مايكل نصري
17
00:00:56,009 --> 00:00:57,928
(وسأعطيكم (آندرو هول
18
00:00:58,095 --> 00:01:01,306
سيقتلني -
يريدني أن أكون في عملية التبادل -
19
00:01:01,473 --> 00:01:03,141
سيقتلنا نحن الاثنان
20
00:01:04,851 --> 00:01:06,228
ديفون)؟) -
أجل؟ -
21
00:01:06,353 --> 00:01:08,647
(ما الذي قد يقوله (لاري هولمز
عن الوجبة الجاهزة اللذيذة هذه؟
22
00:01:08,772 --> 00:01:11,983
حسناً، حسناً، حسناً -
(مرحباً، اسمي (لاري هولمز -
23
00:01:12,109 --> 00:01:16,780
من أجل وجبات الطعام الجاهزة
وجبات الطعام الجاهزة كاملة
24
00:01:16,905 --> 00:01:22,661
وهي فردية... غير قابلة للتجزئة
هذه كلمة صعبة جداً
25
00:01:22,786 --> 00:01:28,541
إنه طعام فردي ولذيذ
(وصنع في (الولايات المتحدة الأميركية
26
00:01:29,084 --> 00:01:31,419
!وهذا الشيء طعمه جيد -
!طعمه جيد -
27
00:01:33,254 --> 00:01:34,672
!يا للروعة
28
00:01:34,798 --> 00:01:36,633
انتبهوا، انتبهوا
29
00:01:39,844 --> 00:01:42,305
سيدي -
قمتم بعمل جيد ليلة أمس يا شبان -
30
00:01:42,430 --> 00:01:44,140
الرهينة التي اعتقلتموها
تقوم بعمل جيد
31
00:01:44,265 --> 00:01:45,725
إنما لن نعود إلى الديار الآن
32
00:01:45,850 --> 00:01:47,393
أوكلنا قائد العمليات
الخاصة المشتركة بمهمة جديدة
33
00:01:47,519 --> 00:01:49,938
ما هي؟ -
(يريد (ذا برينس) أن يبادل (آندرو هول -
34
00:01:50,063 --> 00:01:52,023
مقابل سجين جهادي عالي القيمة
35
00:01:52,523 --> 00:01:54,901
وأنت الفريق الموكل بالمهمة
36
00:01:55,026 --> 00:01:56,402
أحضروه
37
00:01:59,322 --> 00:02:01,115
!تباً
38
00:02:04,410 --> 00:02:06,245
!ما هذا؟ أيها السافل
39
00:02:07,371 --> 00:02:10,458
!توقف -
سأقتل هذا السافل -
40
00:02:10,583 --> 00:02:12,293
!مهلاً -
!توقف -
41
00:02:12,418 --> 00:02:13,794
!مهلاً
42
00:02:15,091 --> 00:02:18,094
{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
سحب وتعديل ... مثنى الصقير
43
00:02:18,758 --> 00:02:21,260
أعرف انك تريد موت هذا الرجل
ولكننا هنا من أجل عملية المبادلة
44
00:02:21,385 --> 00:02:23,638
هذا كل شيء -
أنت خلف العملية؟ -
45
00:02:23,763 --> 00:02:25,348
الرئيس خلف العملية
46
00:02:25,473 --> 00:02:27,433
هو من أصدر القرار بتنفيذ العملية
بشكل شخصي
47
00:02:27,558 --> 00:02:31,729
حسناً، لمَ نحن؟ -
أنتم أقرب فريق ببساطة -
48
00:02:31,854 --> 00:02:36,776
قولي لنا إن هذا السافل قد مات -
قلت لكم إنه يتم تولي أمره -
49
00:02:36,901 --> 00:02:39,236
ستحصل عملية المبادلة شمالاً
(في (بانكيسي غورج
50
00:02:39,361 --> 00:02:43,324
(بالقرب من (الشيشان
ولكي تعرفوا كيف هو المكان
51
00:02:43,449 --> 00:02:46,243
(إنه جزء من (روسيا
لذا لا نريد أن يتم تقفّي أثرنا
52
00:02:46,368 --> 00:02:48,913
مستوى رؤية منخفضة
وملابس مدنية
53
00:02:49,038 --> 00:02:50,831
سندخل 6 منكم
54
00:02:50,956 --> 00:02:54,168
(سنعطيك اسم (جوارسكي
في منطقة مضيفة مع فريق صغير
55
00:02:54,293 --> 00:02:55,669
من قوات الجورجيون الخاصة
56
00:02:56,086 --> 00:03:00,215
ويشعر الجورجيون بالكثير من القلق من وجود
(الكثير من الطيور في السماء قرب (روسيا
57
00:03:00,341 --> 00:03:03,552
لذا قوات الرد السريع
ستبقى هنا في المركز
58
00:03:04,094 --> 00:03:05,554
ما زال الأمر
ليس جيداً بما يكفي يا رجال
59
00:03:05,679 --> 00:03:07,181
(هكذا هي اللعبة يا (أورتيز
60
00:03:07,306 --> 00:03:10,517
عندما يتدخّل الرئيس
ننسى أمر معايير العمل
61
00:03:10,642 --> 00:03:13,729
من اختار نقطة التبادل؟ -
(ذا برينس) -
62
00:03:15,480 --> 00:03:17,441
منطقته وقوانينه
أليس كذلك يا (جينا)؟
63
00:03:17,566 --> 00:03:19,985
اسمعني، لا يعجبني الأمر بقدركم -
حسناً، حسناً -
64
00:03:20,110 --> 00:03:24,281
أحتاج إلى بعض الوقت مع فريقي
اتفقنا؟
65
00:03:29,661 --> 00:03:32,414
...(كلا يا (بير -
هذا هراء، نحن أمسكنا بهذا الرجل -
66
00:03:32,539 --> 00:03:35,333
بير)، خسرنا (باك) و(ريب) في العملية)
والآن سنطلق سراحه؟
67
00:03:35,459 --> 00:03:38,295
إلى أي جانب نحن؟ -
أعلموني عندما تعرفون -
68
00:03:38,420 --> 00:03:40,463
ربما سيتم الإيقاع بنا
69
00:03:40,589 --> 00:03:43,925
(أتعلم؟ قد لا ينجو (نصري
حتى عملية التبادل
70
00:03:46,803 --> 00:03:48,763
أمكنك أن تحذّرينا
71
00:03:48,972 --> 00:03:51,933
حصل الأمر بسرعة
شعرنا جميعاً بالصدمة
72
00:03:59,566 --> 00:04:01,943
(لم أقتل (تاغرت
73
00:04:02,736 --> 00:04:06,448
أمكنني ذلك عدة مرات
ولكنني لم أفعل
74
00:04:06,573 --> 00:04:09,576
أنت تافه
هذا ما أنت عليه
75
00:04:12,162 --> 00:04:14,414
...(الاعتراف الذي قام به (ريب
76
00:04:14,956 --> 00:04:16,958
هل تكلّمه عنه؟
77
00:04:17,875 --> 00:04:21,045
لأنه صدّق كل كلمة
78
00:04:25,466 --> 00:04:31,097
لذا عليك أن تصدق هذا الأمر
خطأ واحد وأطلق رصاصة إلى رأسك
79
00:04:40,148 --> 00:04:45,987
ذا برينس) في القوات البحرية)
لا يهمّه من يطلق عليّ النار
80
00:04:47,280 --> 00:04:49,115
ذا برينس) ذكي)
81
00:04:50,283 --> 00:04:51,993
لن يقتلك، ليس على الفور
82
00:04:53,035 --> 00:04:54,829
سيرغمك على إخباره
ما أخبرتنا إياه
83
00:04:54,954 --> 00:04:56,831
إنه يعرف ذلك
84
00:04:57,123 --> 00:04:59,375
كان عليكم أن تسمحوا
لـ(فلاد) بأن يقتلني
85
00:04:59,500 --> 00:05:01,252
أنت مقنع جداً
86
00:05:01,377 --> 00:05:04,547
أقنعه بأن يبقيك على قيد الحياة
ويعيدك إلينا
87
00:05:04,672 --> 00:05:08,008
وأكون جاسوسكم؟ -
إنه خيارك الوحيد -
88
00:05:08,425 --> 00:05:14,640
تريدينني ميتاً -
(كلا، أريد موت (ذا برينس -
89
00:05:22,356 --> 00:05:25,609
آخر شيء ستراه قبل موتك هو وجهي -
(بودا) -
90
00:05:25,734 --> 00:05:28,821
يسمونك (بودا)؟ -
ليس لك حتماً -
91
00:06:54,322 --> 00:06:56,908
(ريبر وان وان)
(معك (فوكستروت دلتا وان
92
00:06:57,033 --> 00:06:59,410
نحن فوق نقطة التبادل
هل ترى أي شيء؟ حوّل
93
00:07:01,829 --> 00:07:03,831
(فوكستروت دلتا وان)
سلبي
94
00:07:03,956 --> 00:07:06,292
لا أرى أي شيء حتى الآن
95
00:07:07,460 --> 00:07:11,339
حسناً، أنزلنا على بعد 150 متراً
من نقطة التبادل
96
00:07:11,464 --> 00:07:13,716
سنواصل تلك المسافة
سيراً على الأقدام
97
00:07:16,844 --> 00:07:19,722
ريبر) ابقَ معي)
تبدو عملية التبادل خالية
98
00:07:51,920 --> 00:07:53,756
حسناً، أحضروه
99
00:08:07,686 --> 00:08:10,939
(حسناً يا (جوس) ابقَ مع (نصري
و(تريفور) قد الفريق
100
00:08:35,297 --> 00:08:37,132
حسناً يا (تريفور)، انتظر
101
00:09:01,239 --> 00:09:04,158
لقد وصلنا
هذه نقطة التبادل
102
00:09:22,218 --> 00:09:26,305
ريبر وان وان)، (دلتا وان) يتكلم)
ما تقريرك عن موقعنا؟
103
00:09:26,973 --> 00:09:30,560
دلتا وان)، لم تظهر لدينا)
أي إشارة نشاط حتى الآن، حوّل
104
00:09:34,063 --> 00:09:37,817
بير)، لا يبدو الأمر صائباً)
ربما علينا أن ننسحب
105
00:09:41,112 --> 00:09:43,239
(دلتا وان)
ريبر وان وان) يتكلم)
106
00:09:43,364 --> 00:09:47,201
هناك مجهول يقترب من بين الأشجار
من الجانب اشمالي الغربي
107
00:09:47,326 --> 00:09:49,537
على بعد 91 متراً
من موقعكم تقريباً
108
00:09:50,830 --> 00:09:52,623
(تشايس)
اذهب للتحقق من الأمر
109
00:09:57,795 --> 00:09:59,421
بير)، أنا أراه)
110
00:10:09,014 --> 00:10:10,391
ارفعي يديك
111
00:10:10,641 --> 00:10:12,017
ارفعي يديك
112
00:10:12,226 --> 00:10:13,602
!ارفعي يديك
113
00:10:13,727 --> 00:10:15,229
ارفعي يديك -
ارفعي يديك -
114
00:10:15,354 --> 00:10:16,814
أبقيهما عالياً
115
00:10:22,152 --> 00:10:24,154
مجرد أخشاب
116
00:10:34,957 --> 00:10:37,000
هل سيجيب أحدكم عن ذلك؟ -
أجيبي -
117
00:10:37,125 --> 00:10:38,502
بروية
118
00:10:39,836 --> 00:10:42,089
بروية، بروية -
بروية -
119
00:10:44,591 --> 00:10:46,301
أجل؟
120
00:10:48,053 --> 00:10:50,013
إنه لك أيتها الآنسة
121
00:10:54,851 --> 00:10:57,854
(مرحباً يا (جينا
كيف حال طيفي المفضّل؟
122
00:10:57,979 --> 00:11:00,649
(مرّ وقت طويل يا (جون
أين (هول)؟
123
00:11:00,774 --> 00:11:04,861
سأدعه يكلّمك -
ساعدوني رجاءً، سيقتلونني -
124
00:11:05,695 --> 00:11:08,365
وجانبي من الصفقة؟ -
(خلال عملية التبادل يا (جون -
125
00:11:08,490 --> 00:11:11,660
نحن في موقعنا، أين أنت؟ -
ضعي (مايكل) على الهاتف -
126
00:11:11,785 --> 00:11:13,787
وإلا لن تكون هناك عملية تبادل
127
00:11:14,704 --> 00:11:16,331
(إنه يريد التكلم مع (مايكل
128
00:11:16,456 --> 00:11:17,832
أحضروه
129
00:11:28,384 --> 00:11:30,970
(برينس) -
(أعطيتهم موقع المقبرة يا (مايكل -
130
00:11:31,095 --> 00:11:34,807
حيث ترقد عائلتي -
كلا، كلا لم أفعل -
131
00:11:34,933 --> 00:11:39,228
...لم أعطهم تلك المعلومة، أنا -
أعد الهاتف لسافلة وكالة المخابرات -
132
00:11:49,280 --> 00:11:54,243
ماذا؟ -
انتقل موقع التبادل 75 كلم شمالاً -
133
00:11:54,368 --> 00:11:58,789
شمال شرق بلدة (تشيرو)، سأتصل به
غداً عند التاسعة لأعرف الموقع بالضبط
134
00:11:59,582 --> 00:12:01,626
(تشيرو)
عند الحدود الشيشانية
135
00:12:10,885 --> 00:12:13,429
ما الذي يفعلونه؟ -
دلتا وان)، (هايفن وان) يتكلم) -
136
00:12:13,554 --> 00:12:16,640
يسحب الجورجيون الدعم الجوي
ابقَ معي
137
00:12:17,475 --> 00:12:20,895
(ذا برينس)
إنه يخطط لفخّ
138
00:12:21,604 --> 00:12:23,439
لقد بدأ
139
00:12:36,994 --> 00:12:42,249
يبدو وكأنك تحتفل -
كلا، ليس اليوم -
140
00:12:44,543 --> 00:12:47,546
(بصحة (دون
والرفاق الذين تركونا
141
00:12:48,130 --> 00:12:49,882
من هو (دون)؟
142
00:12:51,175 --> 00:12:52,551
أنت قنّاص
143
00:12:52,968 --> 00:12:56,263
يمكنني أن أميّزكم
عن بعد ملايين الكيلومترات
144
00:12:57,514 --> 00:12:59,558
هل كنت في هجوم (بن لادن)؟
145
00:13:00,225 --> 00:13:02,561
لا يمكنني تخيّل الأمر
146
00:13:02,686 --> 00:13:04,813
أجل، أحتفظ برأسه في ثلاجتي
147
00:13:06,273 --> 00:13:08,734
إنه مضحك -
آسفة أيتها الآنستان -
148
00:13:09,401 --> 00:13:11,111
نحتاج إلى دقيقة
149
00:13:18,535 --> 00:13:24,499
لينا)، يا لها من مفاجأة)
هل هذا معلم الفنون؟
150
00:13:24,624 --> 00:13:27,502
(هل هاتان اللتان رافقتهما و(جون
ليلة البارحة؟
151
00:13:27,794 --> 00:13:30,338
(إنها بلدة صغيرة يا (أليكس
تنتقل الأخبار بسرعة
152
00:13:31,256 --> 00:13:33,633
اهدأ، أخبرته أنه يمكننا
مواعدة أشخاص آخرين
153
00:13:34,175 --> 00:13:36,011
كنت تسديني خدمة
154
00:13:37,137 --> 00:13:40,056
أنت على الرحب -
لكل منا مساره، الخاص -
155
00:13:40,181 --> 00:13:43,935
هذا ما تقوله دوماً، صحيح؟ -
هذا ما أقوله دوماً -
156
00:13:46,354 --> 00:13:48,565
لا بدّ من أن الأمر صعب عليك
ألا تكون مع الفريق
157
00:13:50,108 --> 00:13:55,196
هل من نصيحة؟ -
هل لديك أي نصيحة لي؟ -
158
00:13:56,948 --> 00:14:01,744
لينا) يقضي عملنا قتل الناس)
قبل أن يقتلوننا
159
00:14:01,869 --> 00:14:03,246
علينا أن ننسى ذلك
160
00:14:03,538 --> 00:14:07,583
ونخش أننا إذا سمحنا لك بالانضمام
لن يعجبك ما ستريه
161
00:14:08,292 --> 00:14:12,630
بير)، هذا ما كان يفعله)
من إبقائك خارجاً
162
00:14:13,339 --> 00:14:19,053
لذا ها نحن ذا
(آمل أن يشفى معصمك يا (أليكس
163
00:14:19,846 --> 00:14:21,806
(هايفن وان)
فوكستروت دلتا وان) يتكلم)
164
00:14:21,931 --> 00:14:26,102
أعلمك أن عملية التبادل
(انتقلت شمال شرق بلدة (تشيرو
165
00:14:26,811 --> 00:14:30,106
أطلب الانسحاب الفوري
أريد أن أخرج رجالي من هنا
166
00:14:30,231 --> 00:14:32,942
(فوكستروت دلتا وان)
هايفن وان) يتكلم)
167
00:14:33,067 --> 00:14:35,569
أحاول أن أحلّ هذا الوضع المربك
ابقَ معي، حوّل
168
00:14:35,695 --> 00:14:37,071
تلقيت ذلك
169
00:14:38,364 --> 00:14:42,952
دلتا وان)، (هايفر وان) يتكلم)
هيئة القيادة الوطنية تأمرك بالمواصلة
170
00:14:43,619 --> 00:14:46,539
نرى تحركاً محتملاً
على بعد 2 كلم
171
00:14:46,664 --> 00:14:49,792
عليك أن تتبع الأوامر
ستبدأ العملية التالية بعد 4 ساعات
172
00:14:49,917 --> 00:14:51,544
هايفن وان)، انتهى)
173
00:15:13,148 --> 00:15:16,610
هذه وسيلة نقلنا
حسناً يا (غرايفز)، أنت معي
174
00:15:16,735 --> 00:15:19,154
وليخف الجميع سلاحه
175
00:15:30,415 --> 00:15:31,959
طاب يومك
176
00:15:34,836 --> 00:15:36,755
تعطلت شاحنتنا
177
00:15:36,880 --> 00:15:40,675
ونريد أن نستأجر أو نشتري حافلة
178
00:15:42,594 --> 00:15:43,970
من أنتما؟
179
00:15:44,096 --> 00:15:45,680
كنديان
180
00:15:45,806 --> 00:15:48,225
نستطلع طريقاً جديداً
181
00:15:49,059 --> 00:15:50,560
(إلى (الشيشان
182
00:15:50,685 --> 00:15:53,647
والدي هو من عليكما أن تكلماه
183
00:16:01,696 --> 00:16:04,491
ما من تعاليم على كيفية النظر
184
00:16:05,533 --> 00:16:08,661
إذ أنك على قيد الحياة
أمكنك أن تقع بشكل سيئ
185
00:16:08,787 --> 00:16:11,498
أو تؤذي منطقتك الخاصة
بشكل سيئ
186
00:16:11,623 --> 00:16:16,002
لا يمكنكم أن تفوزوا هذه الحرب -
سبق وفعلنا أيها الأحمق -
187
00:16:16,127 --> 00:16:21,758
(أخرجنا (داعش) من (العراق
وقتلنا كل أقربائك المغتصبين والمجرمين
188
00:16:21,883 --> 00:16:25,970
(في (اليمن) و(أفغانستان -
كل ما تثقون به هو الخوف -
189
00:16:26,095 --> 00:16:31,643
وكل ما تعرفونه هو القتل
لم تعد لدى (أميركا) أي أفكار
190
00:16:31,768 --> 00:16:36,814
الرصاصات وحسب -
وما هي الأفكار التي تتكلم عنها؟ -
191
00:16:37,398 --> 00:16:40,777
أن تزوّج فتيات صغيرات
لرفاقك الجهاديين؟
192
00:16:40,902 --> 00:16:43,696
فتاة اختطفتهن بعمر 10 سنوات
193
00:16:43,821 --> 00:16:47,742
(أنقذت تلك الفتيات من (بوكو حرام
(يا (بودا
194
00:16:48,659 --> 00:16:50,328
لا بدّ من أنه لديك ابنة
195
00:16:51,037 --> 00:16:57,168
من سينقذها من رعب (أميركا)؟
الكراهية، عدم الثقة، الجنس غير الشرعي
196
00:16:57,293 --> 00:16:59,211
المخدرات -
!مهلاً -
197
00:16:59,629 --> 00:17:01,922
(هذا ما يجعل من (أميركا
بلداً عظيماً
198
00:17:11,182 --> 00:17:13,976
يريدان أن يشتريا الحافلة
199
00:17:15,895 --> 00:17:18,230
من الخطير
200
00:17:18,355 --> 00:17:20,900
أن تتواجد امرأة هنا
201
00:17:21,025 --> 00:17:22,943
هل تريد أن تخبرني عما يجري هنا؟
202
00:17:23,068 --> 00:17:25,446
زوجي لا يتكلم الروسية
203
00:17:26,989 --> 00:17:30,159
يقول إنه سيعطيك 5 آلاف لاري
ثمن الحافلة
204
00:17:30,284 --> 00:17:31,994
إن كانت تعمل
205
00:17:34,705 --> 00:17:36,457
10 آلاف
206
00:17:39,877 --> 00:17:41,712
دولار
207
00:17:45,757 --> 00:17:47,676
حسناً، ها نحن ذا يا صديقي
208
00:17:47,801 --> 00:17:51,263
(دينيس هوبر) و(بيتر فوندا)
(في مروحيتهما إلى (تاوس
209
00:17:51,388 --> 00:17:52,806
كلا -
ماذا تقصد؟ -
210
00:17:52,931 --> 00:17:56,393
تريد أن نستخدم (ثيلما) و(لويز)؟
مع (تي بيرد) خضراء متحركة السقف
211
00:17:56,518 --> 00:17:58,353
عليك أن تختار
أفلاماً أخرى يا صديقي
212
00:17:58,478 --> 00:18:00,814
لمَ ذلك؟ -
يموتون جميعاً في النهاية -
213
00:18:01,189 --> 00:18:03,066
أجل، هذا صحيح
214
00:18:03,191 --> 00:18:05,569
حسناً، يمكننا أن نختار
(تيرنر) و(هوش)
215
00:18:05,694 --> 00:18:07,446
وستكون (هوش) حتماً
216
00:18:28,675 --> 00:18:32,762
"على بعد 62 كلم من نقطة التبادل"
217
00:18:50,613 --> 00:18:52,240
هل تراهم؟
218
00:18:52,365 --> 00:18:54,701
أجل، سأتبعهم
219
00:19:15,263 --> 00:19:19,100
(هذا يشبه فيلم (فورت أباتشي -
أجل، منطقة هندية -
220
00:19:19,809 --> 00:19:21,936
لأن أحد الفتيان
أرغم على ارتداء ثوب
221
00:19:22,061 --> 00:19:23,854
وقالت له والدته
إنه كان ينبغي أن يولد فتاة
222
00:19:23,980 --> 00:19:25,481
ما الذي تتكلم بشأنه الآن؟
223
00:19:25,606 --> 00:19:28,943
أتكلم عن (ترومان) يا صديقي
(هاري ترومان)
224
00:19:29,068 --> 00:19:32,238
(مات (فرانكلين روزفلت
(وبقي لدينا (هاري ترمان
225
00:19:32,863 --> 00:19:36,659
بائع سلع صغيرة
دخل البيت الأبيض مع عقدة نقص خطيرة
226
00:19:36,784 --> 00:19:40,454
(لأن والده كان يناديه (نانسي
ووالدته جعلته يرتدي ثوباً
227
00:19:40,579 --> 00:19:41,956
وقالت له إنه كان من المفترض
أن يولد فتاة
228
00:19:42,081 --> 00:19:44,583
يذكّرك بالديار يا (تريف)؟ -
(اهدأ يا (سليبر -
229
00:19:44,708 --> 00:19:47,753
ألا ينبغي أن تصلي الآن؟
على أي حال، دخل البيت الأبيض
230
00:19:47,878 --> 00:19:52,591
ووضع يده على رمز القنبلة النووية
(وبدأ يضعها مثل (ماتشو مان
231
00:19:52,716 --> 00:19:56,095
(و(ستالين) في (روسيا
ولا يسمح لها بالإفلات منه
232
00:19:56,220 --> 00:19:59,765
لذا ما الذي يفعله؟
يبتكر قنبلة نووية لنفسه
233
00:19:59,890 --> 00:20:01,975
فأصبح هناك تنافس كبير
على الأسلحة
234
00:20:02,101 --> 00:20:03,852
مما يعني أن هؤلاء الرجال هنا
...في قبعاتهم المضحكة
235
00:20:03,977 --> 00:20:06,730
ونحن نقود حافلة تم تجديدها
على طريق الموت
236
00:20:06,855 --> 00:20:10,526
توليت أمر كل شيء، أليس كذلك؟ -
تحققي من الأمر عند الثانية -
237
00:20:13,487 --> 00:20:16,156
ما الذي قلته لكم؟
منطقة هندية، (بير)؟
238
00:20:18,700 --> 00:20:20,994
(ريبر وان وان)
فوكستروت دلتا وان) يتكلم)
239
00:20:21,119 --> 00:20:26,249
هل ترى تلك الدراجة النارية؟ -
فوكستروت دلتا وان) يبدو بمفرده الآن) -
240
00:20:26,375 --> 00:20:28,126
يحاول الجورجيون أن يحصلوا
على تغطيتهم الخاصة
241
00:20:28,251 --> 00:20:32,756
استمروا كما سبق وخططنا -
ريبر وان وان)، تلقيت ذلك) -
242
00:20:33,215 --> 00:20:35,217
خسرنا تغطية المروحية -
هذا رائع -
243
00:20:36,218 --> 00:20:38,720
ما من قوات ردّ سريع للجورجيين؟
ما من مروحيات؟
244
00:20:38,845 --> 00:20:42,057
بير)، نحن نفسد معايير الإحباط)
245
00:20:42,182 --> 00:20:44,643
ما زالت لدينا أقمار صناعية فوقنا -
ألم أكن أكلمك؟ -
246
00:20:44,768 --> 00:20:46,937
أوقف الحافلة -
لا توقف الحافلة، استمرّ في القيادة -
247
00:20:47,062 --> 00:20:49,272
أوقف الحافلة يا صاح
!أوقف الحافلة يا صاح
248
00:20:54,444 --> 00:20:57,322
نحن نتقدّم نحو فخّ
أنت تعرف هذا وأنا أعرف هذا
249
00:20:57,447 --> 00:20:59,574
و(نصري) يعرف هذا
ما الذي نفعله؟
250
00:20:59,699 --> 00:21:03,870
نحن نقوم بعملنا
اتفقنا؟ هذا هو ما نفعله الآن
251
00:21:03,995 --> 00:21:07,415
نقوم بعملنا، لذا اجلس مكانك -
بودا) محق) -
252
00:21:07,540 --> 00:21:10,168
نادني بهذا الاسم مجدداً
وسأقضي عليك
253
00:21:11,461 --> 00:21:17,634
أنت لست فريق بحرية
أنتم كركند يتم غليه درجة تلو أخرى
254
00:21:17,759 --> 00:21:21,804
إلى أن يفوت الآوان
(ليخرج من قدر (ذا برينس
255
00:21:21,929 --> 00:21:27,852
اسألها، هذه مسألة شخصية -
أخرجوه من الحافلة -
256
00:21:35,401 --> 00:21:36,778
لا تتحرك
257
00:21:38,321 --> 00:21:44,535
أنت المساعد أم يطلبون هذا
من الشاب الأسود أو المكسيكي أحياناً؟
258
00:21:44,660 --> 00:21:46,037
اصمت
259
00:21:46,162 --> 00:21:51,125
إنه محق، المسألة شخصية
اتفقنا؟ كما هي بالنسبة إليكم
260
00:21:51,250 --> 00:21:53,961
يمكننا أن نطلق النار عليه
ولكنه المرسال وحسب
261
00:21:54,086 --> 00:21:57,089
الرجل الحقيقي المسؤول
(عن موت (تاغرت) هو (ذا برينس
262
00:21:57,214 --> 00:21:58,883
وإذا أردنا أن نستردّ حقنا
علينا أن ننال منه
263
00:21:59,008 --> 00:22:00,843
ولكنني أحتاج إلى مساعدتكم
264
00:22:02,470 --> 00:22:03,888
جميعاً
265
00:22:13,814 --> 00:22:15,941
أحضره
266
00:23:07,826 --> 00:23:10,996
"على بعد 39 كلم من نقطة التبادل"
267
00:23:23,299 --> 00:23:27,470
أتعرفين ما هي مشكلتك؟ -
عليك أن تأخذ دورك ربما -
268
00:23:28,471 --> 00:23:30,682
هوس الوصول إلى القمة
...هوس الوصول إلى القمة هو
269
00:23:30,807 --> 00:23:32,851
أجل، أعلم ما هو
هوس الوصول إلى القمة
270
00:23:33,601 --> 00:23:36,104
عندما تقترب من القمة
ويتغيّر الطقس
271
00:23:36,229 --> 00:23:37,605
الطقس الحقيقي
272
00:23:38,606 --> 00:23:43,778
أصعب أمر هو الابتعاد -
علينا أن نبتعد -
273
00:23:45,113 --> 00:23:48,449
(ثق بي يا (ريكي
يستحيل أن أضللك
274
00:23:54,455 --> 00:23:58,918
نصري) هو الطعم)
أليس كذلك؟
275
00:23:59,043 --> 00:24:02,964
لذا أفترض أن السؤال هو
"لمن هو الفخ؟"
276
00:24:03,089 --> 00:24:05,007
لك أو لـ(ذا برينس)؟
277
00:24:07,760 --> 00:24:14,016
عندما تنتهي عملية التبادل هذه آمل أن
تفكّري في رميهما بذخائر هجوم مباشرة
278
00:24:14,475 --> 00:24:16,269
ذا برينس) ذكي)
279
00:24:17,228 --> 00:24:18,938
(يستحيل أن يقابل (مايكل
إلى أن يتأكد من أن المكان آمن
280
00:24:19,063 --> 00:24:21,774
مايكل)؟ أهو صديقك الآن؟)
281
00:24:22,900 --> 00:24:25,694
لا يمكنك أن تعملي معه
(كعميل في (الشيشان
282
00:24:25,820 --> 00:24:28,114
(لم تتمكني من السيطرة على (ذا برينس
(قبل 15 سنة في (البوسنة
283
00:24:28,739 --> 00:24:30,241
ألا تتعلمين؟
284
00:24:30,741 --> 00:24:33,452
ماذا يحصل عندما
تعيدين السمكة إلى المحيط؟
285
00:24:35,246 --> 00:24:36,956
تسبح مبتعدة
286
00:24:52,763 --> 00:24:55,432
أريد أن أعرف
(أنه يمكنك تولي أمر (أورتيز
287
00:24:59,061 --> 00:25:00,437
لا بأس به
288
00:25:00,813 --> 00:25:04,191
نحن صديقان منذ فترة طويلة
اتفقنا؟
289
00:25:04,358 --> 00:25:06,818
ودائماً ما يقوم بعمله بشكل جيد
290
00:25:07,027 --> 00:25:09,154
لا يمكنك أن تقود
(رفاقك يا (غرايفز
291
00:25:09,279 --> 00:25:12,574
إذا أردت أن تقودهم
لا يمكنك أن ترافق أي أحد منهم
292
00:25:14,242 --> 00:25:15,619
بير)؟)
293
00:25:16,453 --> 00:25:18,413
لدينا مشكلة هنا
294
00:25:23,335 --> 00:25:25,670
حسناً، ليستيقظ الجميع
فيش) انظر من الخلف)
295
00:25:28,173 --> 00:25:29,549
توقف
296
00:25:44,439 --> 00:25:46,107
إنهم رجال عصابات -
حسناً، ابقي منخفضة -
297
00:25:46,232 --> 00:25:48,902
كل ما يريدونه هو المال، اتفقنا؟ -
كلا، ابقي هنا وحسب -
298
00:25:49,652 --> 00:25:52,030
فيش) انتبه لـ(نصري)، اتفقنا؟)
299
00:25:54,240 --> 00:25:55,658
طاب مساؤكم
300
00:25:55,784 --> 00:25:57,744
هذه منطقة محظورة
301
00:25:57,869 --> 00:26:01,581
أرى ذلك
ما الذي يتطلبه الأمر لفتحها؟
302
00:26:01,706 --> 00:26:03,833
ما الذي تفعلونه هنا؟
303
00:26:05,293 --> 00:26:06,920
من أنتم؟
304
00:26:07,045 --> 00:26:08,963
نعاين طريقاً جديداً
305
00:26:09,088 --> 00:26:10,506
(من (كندا
306
00:26:10,632 --> 00:26:12,091
نحمل المال
307
00:26:12,216 --> 00:26:13,801
كم تريدون؟
308
00:26:13,926 --> 00:26:15,845
كل مالكم
309
00:26:15,970 --> 00:26:17,430
هناك المزيد في الخلف
310
00:26:18,306 --> 00:26:19,682
!اخرجوا
311
00:26:19,807 --> 00:26:21,225
ليتقدموا إلى هنا
312
00:26:21,350 --> 00:26:23,186
اطلبي منهم أن يحضروا
كل شيء من الداخل
313
00:26:23,311 --> 00:26:24,687
!على الفور
314
00:26:24,812 --> 00:26:26,397
عودي إلى الحافلة
قفي خلفي
315
00:26:26,522 --> 00:26:28,524
حسناً يا رفاق، هيا بنا
لنخرج
316
00:26:34,155 --> 00:26:35,948
!أخفضوا أسلحتكم
317
00:26:37,450 --> 00:26:38,951
حافظوا على هدوئكم
318
00:26:39,076 --> 00:26:41,537
أعد رجالك إلى السيارات -
نريد أن نمرّ وحسب -
319
00:26:41,662 --> 00:26:43,998
واطلب منهم أن يبتعدوا -
هذا هراء! هذا طريقنا -
320
00:26:44,123 --> 00:26:46,542
أبق نظرك نحوي، أبعد ذلك المسدس
وأعد رجالك إلى السيارات
321
00:26:46,667 --> 00:26:48,878
اطلب من السائقين
أن يقودوا بعيداً عن هنا
322
00:26:49,003 --> 00:26:53,382
أعد رجال إلى السيارات
وأخفض سلاحك
323
00:26:56,302 --> 00:26:59,263
أعد رجال إلى السيارات
واطلب منهم أن يصمتوا
324
00:27:05,477 --> 00:27:06,854
!انخفض
325
00:27:08,355 --> 00:27:11,358
!اخرج من الحافلة
!الآن
326
00:27:50,647 --> 00:27:52,023
هل الجميع بخير؟
327
00:27:52,732 --> 00:27:54,109
أنا بخير
328
00:27:54,609 --> 00:27:55,986
أين (نصري)؟
329
00:28:02,492 --> 00:28:03,869
!يا للهول
330
00:28:13,378 --> 00:28:15,588
"(شاطئ (فرجينيا"
331
00:28:27,725 --> 00:28:29,310
!تباً
332
00:28:38,611 --> 00:28:40,071
أعيدي تعبئته
333
00:28:44,117 --> 00:28:46,661
عليك أن تتحقق
من برنامج المحارب المصاب
334
00:28:46,786 --> 00:28:49,372
ساعدوا والد (رايتشل) بعدما
أصيب بطلق ناري
335
00:28:49,497 --> 00:28:52,041
وبدأ يتمكن من الخروج
من المنزل وأخيراً
336
00:28:52,834 --> 00:28:55,253
لا تكوني بهذه الرقة
عليك أن تضغطي بشكل أقوى
337
00:28:55,378 --> 00:28:57,380
ذهبوا في جولة
على الدراجة الهوائية
338
00:28:57,505 --> 00:29:00,007
"اسمها "جولة الجندي
لمدة 3 أيام
339
00:29:00,132 --> 00:29:02,552
(وقالت (رايتشل
إنه أصبح رجلاً جديداً من بعدها
340
00:29:02,677 --> 00:29:04,595
ليت مصاباً لتلك الدرجة
341
00:29:08,349 --> 00:29:11,519
سأتحقق منه
جولة الدراجة الهوائية تبدو ممتعة
342
00:29:15,481 --> 00:29:19,527
ماذا حصل مع فتاة (دون)؟
343
00:29:23,697 --> 00:29:25,699
تريدين أن تحاولي؟
344
00:29:26,408 --> 00:29:29,870
إطلاق النار نحو أنسجة وعظام
ليس من اختصاصي
345
00:29:29,995 --> 00:29:34,583
بحقك، إنه مجرد هدف
هيا، جرّبي
346
00:29:37,920 --> 00:29:42,174
حسناً، حسناً
...جمالية الأمر
347
00:29:42,883 --> 00:29:46,345
هو أنه ليس عليك أن تسدّدي
348
00:29:47,471 --> 00:29:51,809
تنظرين وحسب وتنظرين
إلى المكان الذي تريدين التسديد إليه
349
00:29:52,518 --> 00:29:54,144
اتفقنا؟ -
حسناً -
350
00:29:54,269 --> 00:29:57,189
والآن خذي المسدس
أمسكيه هكذا بيديك
351
00:29:58,023 --> 00:29:59,399
جرّبي ذلك
352
00:30:00,776 --> 00:30:02,819
ها أنت ذا
الإبهام هناك
353
00:30:02,945 --> 00:30:05,238
ها أنت ذا، أبقه إلى الأسفل
354
00:30:06,615 --> 00:30:07,991
حسناً
355
00:30:08,450 --> 00:30:09,826
...والآن
356
00:30:10,786 --> 00:30:12,704
أبعدي ساقيك عن بعضهما
357
00:30:14,581 --> 00:30:16,416
انظري إلى الهدف
358
00:30:17,209 --> 00:30:19,669
والآن استرخي
359
00:30:21,546 --> 00:30:23,089
اضغطي على الزناد برفق
360
00:30:30,889 --> 00:30:32,307
!يا للروعة
361
00:30:35,977 --> 00:30:39,814
حظينا بلحظة ممتعة بين الأب وابنته
أليس كذلك؟
362
00:30:42,776 --> 00:30:44,736
أعتقد ذلك
363
00:30:48,948 --> 00:30:51,659
لم يعد (سانتانا) يتلقانا، وهاتف
كلاين) صلة الاتصال الوحيدة لدينا)
364
00:30:51,784 --> 00:30:54,746
ما الذي كنت تفكّر فيه؟ -
(لما أجبت عن ذلك يا (سليبر -
365
00:30:54,871 --> 00:30:57,332
كنت أحميكم -
أنت أضعته وأنت ستجده -
366
00:30:57,457 --> 00:31:00,668
إن كان ذكياً سيتجه شرقاً
لكي يكون الدخان بيننا
367
00:31:00,793 --> 00:31:02,629
إنه ذكي
368
00:31:22,356 --> 00:31:24,567
وجدته، على بعد 100 متر
من الجهة الشمالية الشرقية
369
00:31:24,692 --> 00:31:27,403
حسناً، هذا الشاب مسؤوليتنا
يجب أن يبقى على قيد الحياة
370
00:31:27,528 --> 00:31:29,405
تلقينا هذا -
(اذهب يا (فيش -
371
00:31:30,406 --> 00:31:33,951
وفقاً إلى حدّ علم (نصري) سواء كانت
هناك أوامر أم لا، تحدث حوادث
372
00:31:34,619 --> 00:31:36,078
آمين يا صديقي
373
00:31:51,677 --> 00:31:53,596
ماذا ترى يا (فيش)؟
374
00:31:58,601 --> 00:32:01,061
ما زال هناك، على بعد 20 متراً
خلف تلك الشجرة
375
00:32:01,186 --> 00:32:02,730
تلقيت ذلك
376
00:32:10,320 --> 00:32:11,697
!تباً
377
00:32:12,489 --> 00:32:14,283
امسح المكان مجدداً
378
00:32:16,118 --> 00:32:17,578
المزيد من الأحصنة
379
00:32:17,703 --> 00:32:21,790
حسناً، لنفترق
تشايس) و(تريفور) معي، سنتجه شرقاً)
380
00:32:21,915 --> 00:32:25,168
(و(فيش) عد إلى الموقع مع (بودا -
تلقيت ذلك -
381
00:32:25,294 --> 00:32:27,004
!تباً
382
00:32:41,685 --> 00:32:43,061
لم أجد أي شيء
383
00:32:44,229 --> 00:32:47,315
توقف عند الحافلة
سأتجه نحو الحقل
384
00:32:47,649 --> 00:32:49,025
تلقيت ذلك
385
00:32:59,995 --> 00:33:01,621
!توقف هناك
386
00:33:18,221 --> 00:33:21,933
لم يكن عليك أن تهرب
ولكن يسعدني أنك فعلت
387
00:33:26,020 --> 00:33:29,482
توسّلني -
مثل أخي؟ -
388
00:33:30,650 --> 00:33:32,652
يستحيل ذلك
389
00:33:33,486 --> 00:33:38,491
هيا، استردّ حقك
هذا غير مهم
390
00:33:38,700 --> 00:33:45,206
أنت... عائلتك
أنتم في عداد الأموات
391
00:33:46,457 --> 00:33:50,920
ما الذي تقوله أيها السافل؟
هل تهدّد عائلتي؟
392
00:33:51,045 --> 00:33:52,713
!أيها السافل -
(ريكي) -
393
00:33:52,880 --> 00:33:54,549
!مهلاً
394
00:33:57,009 --> 00:33:58,386
مهلاً
395
00:33:59,428 --> 00:34:01,889
لقد هدّد عائلاتنا تواً
396
00:34:04,600 --> 00:34:05,976
قيّده
397
00:34:09,146 --> 00:34:12,441
أخبرهم
أخبرهم ما قلته لي تواً
398
00:34:12,817 --> 00:34:17,863
إن متّ، تموتون جميعاً
كما (تاغرت) تماماً
399
00:34:18,989 --> 00:34:22,993
أعيدوني، سأجري الاتصال
وأطلب منهم إبعاد عائلاتكم عن القائمة
400
00:34:23,118 --> 00:34:25,704
(هذا هراء يا (نصري
ضغطت الزناد بنفسك
401
00:34:25,829 --> 00:34:28,958
تاغرت) هو من تريد أن تستردّ حقك منه)
ما من أحد آخر
402
00:34:29,083 --> 00:34:31,085
هذا هراء
لم تمسكوا بمطلق النار عليه
403
00:34:31,210 --> 00:34:36,215
لا تحتاج جماعتي إلى الأوامر
ما زالوا في مواقعهم يترصّدون عائلاتكم
404
00:34:36,423 --> 00:34:40,302
يمكنني أن أوقفهم
إن لم تقوموا بتبديلي
405
00:34:40,427 --> 00:34:44,264
إنه محتال
قد يقول أي شيء لينقذ نفسه
406
00:34:44,389 --> 00:34:48,227
وهل ينبغي أن نصدّقك بهذا الشأن؟
غرايفز) نحتاج إلى مروحية هنا)
407
00:34:48,352 --> 00:34:49,937
علينا أن نفلت بأرواحنا الآن
408
00:34:50,062 --> 00:34:51,688
مرّت أسابيع على إطلاق النار
(على (ريب
409
00:34:51,813 --> 00:34:53,482
لا توجد هناك أي معلومة
...تشير إلى أنه حصل
410
00:34:53,607 --> 00:34:57,235
...أجل، راهني على حياة عائلتك -
!اصمت! اصمت -
411
00:34:57,361 --> 00:35:01,448
لم تكن هناك اتصالات من داخل أو خارج
(شاطئ (فرجينيا) منذ قتلتم (دراغون
412
00:35:02,699 --> 00:35:07,370
وأي أمر آخر كان ليحصل -
إنها عائلاتنا على المحكّ -
413
00:35:08,705 --> 00:35:11,666
لا تصدّقني؟ -
اتصل بقيادة العمليات الخاصة المشتركة -
414
00:35:11,792 --> 00:35:13,460
وسيقولون لك الأمر ذاته
415
00:35:15,295 --> 00:35:18,173
أبلغ جماعتك بأن يلغوا المهمة
!أيها السافل
416
00:35:20,759 --> 00:35:22,510
!ألغ المهمة
417
00:35:23,637 --> 00:35:25,013
!ألغ المهمة
418
00:35:26,640 --> 00:35:28,183
!ألغ المهمة
419
00:35:29,476 --> 00:35:31,102
حسناً
420
00:35:40,904 --> 00:35:44,073
ألغ المهمة، وسأرافقك بنفسي
421
00:35:44,782 --> 00:35:47,285
خذني إلى هناك أولاً
422
00:35:53,082 --> 00:35:54,459
هذا هراء
423
00:35:55,627 --> 00:35:57,253
إنه يخدعنا
424
00:35:58,588 --> 00:36:01,090
لنتحرّك
موعد التسليم بعد 3 ساعات
425
00:36:03,051 --> 00:36:07,013
(عائلتك بأمان يا (أورتيز
لننه هذا الأمر
426
00:36:13,269 --> 00:36:17,148
لمَ علينا أن نتناول السمك للعشاء؟ -
إنه يوم الجمعة المخصّص للسمك -
427
00:36:17,273 --> 00:36:21,319
أكره يوم الجمعة المخصّص للسمك
لمَ لا يمكننا تناول البرغر؟
428
00:36:21,444 --> 00:36:25,364
ما الذي يفعله السمك بك؟ -
طعم السمك سيئ -
429
00:36:29,910 --> 00:36:31,871
أنابيل)؟) -
أجل؟ -
430
00:36:32,455 --> 00:36:36,333
هل رأيت السيارة في مكان آخر؟
الزرقاء
431
00:36:37,293 --> 00:36:39,795
كلا، لماذا؟
432
00:36:47,761 --> 00:36:49,138
أمي؟
433
00:36:49,388 --> 00:36:51,390
أمي؟ أمي؟
434
00:36:53,017 --> 00:36:54,393
أمي؟
435
00:36:54,518 --> 00:36:55,894
!يا للهول
436
00:36:56,103 --> 00:36:57,813
أمي؟
أمي؟
437
00:36:57,938 --> 00:36:59,440
أمي؟
438
00:37:07,281 --> 00:37:09,199
لمَ لديك مسدس يا أمي؟
439
00:37:12,744 --> 00:37:15,330
!يا للهول يا أمي
440
00:37:53,910 --> 00:37:57,664
أبي؟
أبي؟
441
00:38:01,209 --> 00:38:03,878
أنا بخير، أنا بخير
442
00:38:31,155 --> 00:38:34,575
"على بعد كيلومتر واحد من نقطة التسليم"
443
00:38:35,701 --> 00:38:37,912
توقف -
توقف -
444
00:38:41,499 --> 00:38:45,169
حسناً، لقد اقتربنا
سنمشي من هنا
445
00:38:45,294 --> 00:38:48,673
(حسناً، أحضر (نصري -
لنتحرك -
446
00:38:56,514 --> 00:38:57,890
هذا هو الموقع
447
00:39:15,074 --> 00:39:16,450
لقد وصلنا
448
00:39:19,954 --> 00:39:21,789
كم كيلومتراً؟
449
00:39:26,251 --> 00:39:28,504
تبعد القرية 5 كلم
عند ذلك الوادي
450
00:39:28,629 --> 00:39:32,049
ستحصل عملية التبادل هناك
عند وقت الظهيرة، بعد 6 ساعات
451
00:39:32,174 --> 00:39:35,010
بير)، لا بدّ من أن القرية)
(هي (كيشنيت
452
00:39:35,135 --> 00:39:37,179
(إنها في (الشيشان
453
00:39:37,304 --> 00:39:39,389
(يريدنا (ذا برينس) أن ندخل (روسيا
مشياً على الأقدام؟
454
00:39:39,515 --> 00:39:41,725
(ألم تتعلمي أي شيء من (البوسنة
أيتها الآنسة؟
455
00:39:41,850 --> 00:39:44,770
أتعلمين ماذا قد يحصل إن تعرضنا
لإطلاق نار هناك أو أمسكوا بنا؟
456
00:39:44,895 --> 00:39:46,521
ستبدأ حرباً عالمية ثالثة
457
00:39:46,647 --> 00:39:49,066
تستخدمنا (روسيا) كعذر
(لتجتاح (جورجيا
458
00:39:49,191 --> 00:39:51,818
قام جهاز الأمن الفيدرالي الروسي
(بالاجتياح المزيّف ذاته في (أوكرانيا
459
00:39:51,943 --> 00:39:54,404
لدينا وسائل اتصال محدودة
وليست لدينا طائرات مراقبة
460
00:39:54,529 --> 00:39:58,617
وليس لدينا قوات ردّ سريع
يستحيل أن أدع فريقي يعبر الحدود
461
00:39:59,367 --> 00:40:00,744
يستحيل ذلك
462
00:40:20,013 --> 00:40:23,350
(نحن عند الحدود، يريد (ذا برينس
(أن يتم التبادل داخل (الشيشان
463
00:40:23,475 --> 00:40:25,602
يرفض فريق القوات البحرية
أن يعبر الحدود
464
00:40:26,352 --> 00:40:28,021
حسناً، أجل يا سيدي
465
00:40:28,146 --> 00:40:30,023
أيها القائد، الاتصال لك
466
00:40:31,316 --> 00:40:33,735
القائد (جوزيف غرايفز) يتكلم
467
00:40:33,860 --> 00:40:35,320
من يتكلم؟
468
00:40:38,781 --> 00:40:40,867
أجل يا سيدي، نحن عند الحدود
469
00:40:42,911 --> 00:40:47,457
مع فائق احترامي يا سيدي
هذه مهمة انتحار
470
00:40:50,126 --> 00:40:51,502
أجل يا سيدي
471
00:40:53,296 --> 00:40:55,423
ماذا قال؟ -
"قال "أنجزوا المهمة -
472
00:40:56,424 --> 00:40:58,593
لسنا مرغمين على إنجازها يا رفاق
473
00:40:59,469 --> 00:41:01,304
نخاطر بحياتنا من أجل ماذا؟
من أجل (آندرو هول)؟
474
00:41:01,429 --> 00:41:02,930
من أجل هذا السافل؟ -
...ريكي)، (ريكي) أنا) -
475
00:41:03,055 --> 00:41:06,392
أنا أفهمك، أفهمك يا (يكي) ولكن قائد
العمليات المشتركة أمرنا بعبور الحدود
476
00:41:06,517 --> 00:41:08,269
وماذا يعني ذلك يا (بير)؟
477
00:41:08,394 --> 00:41:11,355
أفضّل أن أقضي 10 سنوات في سجن
على أن أموت هنا يا صاح
478
00:41:11,480 --> 00:41:13,941
(ربما علينا أن ننتظر يا (بير -
ننتظر ماذا؟ -
479
00:41:14,066 --> 00:41:15,943
إلى أن تنشر فيديوهات
لقطع جسم (آندرو هول) على (يوتيوب)؟
480
00:41:16,068 --> 00:41:20,740
اسمعوا، هذا هو عملنا
نخاطر ونتبع الأوامر
481
00:41:21,532 --> 00:41:23,743
علينا أن نتقدّم الآن
482
00:41:25,453 --> 00:41:27,496
ما كان (ريب) ليذهب
483
00:41:28,122 --> 00:41:32,793
(كان ليفرغ رصاصة في رأس (نصري
ويعيدنا إلى ديارنا وعائلاتنا
484
00:41:35,087 --> 00:41:36,672
(لست (ريب
485
00:41:38,132 --> 00:41:40,134
(لست (ريب
486
00:42:02,906 --> 00:42:04,867
لنرَ ما سيحصل تالياً
487
00:42:12,207 --> 00:42:14,293
(أحتاج إلى شيء يا (جينا
488
00:42:14,418 --> 00:42:17,671
(معلومة لأعطيها لـ(ذا برينس
لأبقي نفسي على قيد الحياة
489
00:42:17,796 --> 00:42:20,716
معلومة حقيقية تؤذيكم
وتثبت قيمتي
490
00:42:20,407 --> 00:42:37,772
{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
إلى لقاءٍ آخر في الحلقة القادمة
مثنى الصقير