1
00:00:11,432 --> 00:00:16,397
- Tidligere:
- Nogen har skudt Rip.
2
00:00:16,422 --> 00:00:22,261
- Rip døde alene.
- Hvordan fik du SEAL-soldaten dræbt?
3
00:00:23,679 --> 00:00:28,075
- Du inspirerer andre.
- Hvornår sker det næste?
4
00:00:28,100 --> 00:00:32,855
- Han blev skudt, fordi han var SEAL.
- Vi finder dem, der gjorde det.
5
00:00:36,317 --> 00:00:40,279
- Det er Dragan!
- Jeg skal have ham levende.
6
00:00:42,073 --> 00:00:44,784
- Stands!
- Bombe!
7
00:00:48,412 --> 00:00:52,834
- Det skulle ikke ende sådan.
- Du brugte mit barn imod mig.
8
00:00:56,128 --> 00:01:01,609
Kodebogen viser, at Dragan og Muttaqi
arbejdede for vores yndlingsspøgelse.
9
00:01:01,634 --> 00:01:05,696
Hvis du knækker ham,
så kan vi stoppe Prinsen.
10
00:01:05,721 --> 00:01:08,266
Hej, Michael.
11
00:01:45,878 --> 00:01:48,506
Velkommen til broderskabet.
12
00:01:54,512 --> 00:01:58,616
- Saml teamet om ti minutter.
- Alex er til hjernegymnastik.
13
00:01:58,641 --> 00:02:01,143
Hent ham.
14
00:02:03,854 --> 00:02:08,109
Det sværeste er at vide,
hvornår man ikke skal skyde.
15
00:02:13,155 --> 00:02:17,368
- Målet fortsætter nordpå!
- Træk jer tilbage!
16
00:02:19,370 --> 00:02:24,141
Caulder!
Du ... Caulder.
17
00:02:24,166 --> 00:02:27,753
Alex!
Er du okay?
18
00:02:31,048 --> 00:02:37,304
Hvordan har hovedet det?
Bear vil samle teamet omgående.
19
00:02:51,110 --> 00:02:55,072
SEAL TEAM SIX HOVEDKVARTER
VIRGINIA BEACH
20
00:02:57,950 --> 00:03:02,680
- Flydetanken er bare det værste.
- Noget nyt fra FBI?
21
00:03:02,705 --> 00:03:07,268
De arbejder på det. Vi må ikke
komme til Rips begravelse.
22
00:03:07,293 --> 00:03:10,563
- Noget må vi da gøre.
- Ja, når det passer.
23
00:03:10,588 --> 00:03:15,025
Nu gennemgår vi operationen.
Hvad gik galt?
24
00:03:15,051 --> 00:03:20,990
CIA er vel tilfredse med kodebogen?
Den kan afsløre Nasrys chef.
25
00:03:21,015 --> 00:03:27,413
Jeg så to mænd, der nægtede
at adlyde deres overordnede.
26
00:03:27,438 --> 00:03:31,709
- Vi fulgte bare planen.
- Vi gik for hurtigt ind.
27
00:03:31,734 --> 00:03:37,631
Alle her vil hævne Rip, men vi var
heldige, at ingen kom til skade.
28
00:03:37,656 --> 00:03:42,553
Buddha gik ind for hurtigt,
og du nægtede at vende om, Alex.
29
00:03:42,578 --> 00:03:45,723
- I skal følge ordre!
- Vi gjorde, hvad det krævede.
30
00:03:45,748 --> 00:03:52,104
I bragte jer selv i fare og løb
efter en undviger med bombebælte.
31
00:03:52,129 --> 00:03:57,234
Den undviger var vores mål.
Skulle vi have ladet ham gå?
32
00:03:57,259 --> 00:04:03,057
Og Mata Hari, der dukkede op?
Hvem var den kæphøje CIA-sild?
33
00:04:05,351 --> 00:04:10,773
Vi har været på missioner i Bosnien
sammen. Vi vil ikke se hende igen.
34
00:04:40,594 --> 00:04:44,181
HEMMELIG CIA-BASE
SKOPJE, MAKEDONIEN
35
00:04:49,687 --> 00:04:52,940
Har de spillet
den aztekiske dødsfløjte for dig?
36
00:04:56,694 --> 00:05:02,575
Det længste, nogen har holdt,
er 40 timer, men han blev sindssyg.
37
00:05:23,471 --> 00:05:26,532
Hvordan har skulderen det?
38
00:05:26,557 --> 00:05:29,518
Hvor er jeg?
39
00:05:31,771 --> 00:05:35,541
Vi har fanget jihadisten,
du sendte efter SEAL-soldaterne.
40
00:05:35,566 --> 00:05:40,046
Jeg har ikke sendt nogen.
Jeg blev skudt i Tchad.
41
00:05:40,071 --> 00:05:44,800
- Hvilke andre mål har du i USA?
- Gør det nogen forskel?
42
00:05:44,825 --> 00:05:47,953
I har jo fanget ham.
43
00:05:51,916 --> 00:05:56,437
Og ham her.
I Bosnien.
44
00:05:56,462 --> 00:06:02,259
Dragan har forbindelser til Prinsen.
Du skal hjælpe mig med at finde ham.
45
00:06:05,096 --> 00:06:10,618
Du ryger, ikke?
Jeg kan lugte det på dig.
46
00:06:10,643 --> 00:06:14,538
Du bør ikke lyve.
Vi har sporet samtalen til Dragan.
47
00:06:14,563 --> 00:06:19,402
Din chef er Tamerlin Shishoni,
også kendt som Prinsen.
48
00:06:21,695 --> 00:06:25,282
Jeg er amerikansk statsborger.
49
00:06:28,619 --> 00:06:33,391
Det er du ikke.
Du eksisterer ikke engang.
50
00:06:33,416 --> 00:06:38,229
Jeg er din forbindelse til verden,
og den eneste, der kan hjælpe.
51
00:06:38,254 --> 00:06:43,609
Men så må du hjælpe mig.
Fortæl om Prinsen.
52
00:06:43,634 --> 00:06:49,532
- Gå ad helvede til.
- Du er der allerede.
53
00:06:49,557 --> 00:06:54,286
Jeg vil fortælle en historie.
54
00:06:54,311 --> 00:06:57,481
Bagefter må du afgøre,
om vi kan hjælpe hinanden.
55
00:06:59,024 --> 00:07:04,113
En af mine første opgaver var
at jagte en krigsforbryder i Bosnien.
56
00:07:12,204 --> 00:07:18,894
En serbisk general, der var
efterlyst for folkemord mod muslimer.
57
00:07:18,919 --> 00:07:24,675
Vince lod mig køre missionen
og skaffe mine egne kilder.
58
00:07:25,051 --> 00:07:27,862
SREBRENICA, BOSNIEN
2004
59
00:07:27,887 --> 00:07:30,389
Hvem ville du skyde først?
60
00:07:32,183 --> 00:07:35,102
Efter dig?
61
00:07:36,687 --> 00:07:42,651
Alfahannen i hjørnet. Når han
falder om, flygter de andre.
62
00:07:43,986 --> 00:07:47,907
- Godt, de er på vores side.
- Ja, gudskelov.
63
00:07:52,203 --> 00:07:56,766
Kilden venter udenfor.
I er klar, ikke?
64
00:07:56,791 --> 00:08:01,712
- Stoler du på ham?
- Vi har fulgt ham i seks måneder.
65
00:08:05,633 --> 00:08:09,178
Han er SEAL-soldat, ikke spion.
66
00:08:11,097 --> 00:08:18,037
- Stoler John på dig?
- Vince. Tillid er vores valuta.
67
00:08:18,062 --> 00:08:21,524
Vi gør os fortjent til den.
Selv ved at lyve.
68
00:08:27,113 --> 00:08:30,633
Gina, min yndlingsspion.
69
00:08:30,658 --> 00:08:34,578
Jeg har fundet general Stankevich
til jer.
70
00:08:42,336 --> 00:08:45,689
- Det er ikke Stankevich.
- Det er rigtigt.
71
00:08:45,715 --> 00:08:50,736
Men min kristne ven her ved,
hvor hunden begraver sine ben.
72
00:08:50,761 --> 00:08:56,934
Stankevich møder en pige i Bosnien.
Muslimsk fisse smager bedre.
73
00:09:00,146 --> 00:09:04,625
Er det derfor, I dræber muslimske
mænd? Han viser vej til Stankevich.
74
00:09:04,650 --> 00:09:09,864
- Din kæreste?
- Foresatte, John. Så vigtig er du.
75
00:09:15,161 --> 00:09:17,913
Tag ham med.
Vi tager af sted.
76
00:09:26,338 --> 00:09:31,844
- Vi nærmer os et ukendt køretøj.
- Parkér derhenne.
77
00:09:38,809 --> 00:09:41,937
Hvad sker der?
Hvor er Stankevich?
78
00:09:45,566 --> 00:09:48,319
Du skal møde min familie.
79
00:09:55,368 --> 00:09:57,453
Hold øjnene på stilke, Ricky.
80
00:10:16,639 --> 00:10:21,702
Det er min kone, Amina,
og min søn, lille John.
81
00:10:21,727 --> 00:10:24,647
Hvad laver vi her, John?
82
00:10:30,361 --> 00:10:35,674
De er mit blod. Vil I kunne
tage dem med jer til St. Louis?
83
00:10:35,699 --> 00:10:38,869
Det var aftalen.
84
00:10:40,162 --> 00:10:45,167
Giv mig Stankevich, så tager
jeg mig af jer. Ind i bilen.
85
00:10:53,509 --> 00:10:57,071
- Bedre end tjetjensk mad?
- Er vi ikke i Makedonien?
86
00:10:57,096 --> 00:11:02,435
Tavce gravce?
Det er ikke dårligt.
87
00:11:05,771 --> 00:11:09,625
Min kilde i Bosnien.
John, alias Tamerlin Shishoni.
88
00:11:09,650 --> 00:11:12,712
Du kender ham som Prinsen.
89
00:11:12,737 --> 00:11:19,535
- Var Vince din kæreste?
- Du har ikke flere kort på hånden.
90
00:11:22,705 --> 00:11:26,851
Jeg har mødt en del prinser.
Den her fyr?
91
00:11:26,876 --> 00:11:30,212
Han ligner en russisk gangster.
92
00:11:46,520 --> 00:11:49,440
Drøm sødt, Michael.
93
00:12:05,664 --> 00:12:08,042
Hold op!
94
00:12:43,444 --> 00:12:47,923
- Hold da kæft!
- Det er bare kropsvæsker.
95
00:12:47,948 --> 00:12:51,160
Hold dem for dig selv.
96
00:12:53,495 --> 00:12:58,792
- Du får mit blodtryk til at stige.
- Det tror jeg gerne.
97
00:13:02,838 --> 00:13:06,133
Du ser frygtelig ud.
Vask dig lidt.
98
00:13:09,303 --> 00:13:13,098
- Bliv her.
- Jeg har en sag.
99
00:13:29,240 --> 00:13:33,827
Lad ikke Atkins se dig læse
fortrolige dokumenter.
100
00:13:36,538 --> 00:13:39,833
Må vi være lidt alene, tak?
101
00:13:46,757 --> 00:13:52,221
- Hvad er der?
- Rip skældte os aldrig ud sådan der.
102
00:13:54,056 --> 00:14:00,371
Rip er ikke teamleder mere.
Det har han ikke været i to år.
103
00:14:00,396 --> 00:14:05,317
Vi ses til øvelsen, seniorsergent.
104
00:14:26,797 --> 00:14:34,054
Jeg hedder Michael Nasry.
Jeg hedder Michael Nasry.
105
00:14:49,320 --> 00:14:53,882
Jeg hedder Michael Nasry.
106
00:14:53,908 --> 00:14:56,285
Godt at vide.
107
00:14:58,662 --> 00:15:04,543
- Jeg skal på toilettet.
- Først vil jeg vise dig noget.
108
00:15:27,024 --> 00:15:29,735
Er der flere mål?
109
00:15:41,497 --> 00:15:45,000
Du har andre muligheder.
110
00:15:48,504 --> 00:15:53,300
- Tilbage til Bosnien.
- Jeg vil skide på Bosnien.
111
00:15:56,387 --> 00:15:58,113
BOSNIEN
2004
112
00:15:58,138 --> 00:16:01,934
Huset er tomt.
Ingen Stankevich.
113
00:16:05,980 --> 00:16:10,067
Hvor er han?
Hvor er Stankevich?
114
00:16:14,363 --> 00:16:17,283
Sig det.
115
00:16:20,703 --> 00:16:25,015
Han er på en gård på vestsiden
af Mount Vitomirovic i Serbien.
116
00:16:25,040 --> 00:16:28,560
Han er ikke i Bosnien længere.
Han er i Serbien.
117
00:16:28,586 --> 00:16:33,816
- Hvorfor sagde du ikke bare det?
- Hvor?
118
00:16:33,841 --> 00:16:38,887
- Til venstre. Ja, lige der.
- Her?
119
00:16:40,389 --> 00:16:44,285
- Vi krydser grænsen til Serbien.
- Jeg tager ikke derhen.
120
00:16:44,310 --> 00:16:50,541
Du ved, hvad de gør med mine folk.
Stankevich vil dræbe mig.
121
00:16:50,566 --> 00:16:54,570
Hvis du vil til USA, så tager du med.
122
00:16:59,825 --> 00:17:02,036
Vent ...!
123
00:17:05,789 --> 00:17:09,627
Han har forrådt os.
Og mig.
124
00:17:11,378 --> 00:17:14,506
Hans legeplads.
Hans regler.
125
00:17:20,095 --> 00:17:23,140
VIRGINIA BEACH
I DAG
126
00:17:25,100 --> 00:17:27,186
Alex.
127
00:17:29,480 --> 00:17:33,859
- Alex!
- Hej, makker.
128
00:17:35,361 --> 00:17:40,799
- Er alt i orden?
- Hun var en vildkat.
129
00:17:40,824 --> 00:17:46,347
- Jenkins. Den lækre advokatdame.
- Får du stadig hovedpine?
130
00:17:46,372 --> 00:17:51,685
- Hvordan gik fertilitetsoperationen?
- Det er først om nogle måneder.
131
00:17:51,710 --> 00:17:56,090
- Skulle en unge løse problemerne?
- Rend mig.
132
00:17:59,093 --> 00:18:03,305
- Vil du have en øl?
- Tag noget tøj på.
133
00:18:06,976 --> 00:18:10,104
Jeg er ked af,
at jeg aldrig fik mødt Sarah.
134
00:18:19,863 --> 00:18:24,743
- Tal ikke om min datter.
- Nogen skal jo gøre det.
135
00:18:27,162 --> 00:18:32,268
Skulle en nosseoperation gøre dig
til en bedre mand?
136
00:18:32,293 --> 00:18:38,732
Skulle en unge gøre dig til en
bedre far? Det virker ikke sådan.
137
00:18:38,757 --> 00:18:43,904
Det er derfor, vi elsker vores job.
Kampens klarhed.
138
00:18:43,929 --> 00:18:47,783
Den krystalklare oplevelse af det,
vi gør.
139
00:18:47,808 --> 00:18:52,663
Liv og død,
alfa og omega, og alt ind imellem.
140
00:18:52,688 --> 00:18:57,251
Din kone og din lille Sarah.
141
00:18:57,276 --> 00:19:00,321
Intet af det lort betyder noget.
142
00:19:02,698 --> 00:19:07,620
Nej, sådan er jeg ikke.
Det er dig.
143
00:19:09,622 --> 00:19:12,374
Jeg er dig.
144
00:19:14,126 --> 00:19:16,337
Halløjsa!
145
00:19:22,927 --> 00:19:26,363
Du kører dig selv for hårdt.
146
00:19:26,388 --> 00:19:31,744
Lad universet gøre sit.
Lad os få noget ædelse.
147
00:19:31,769 --> 00:19:33,979
Okay.
148
00:19:36,400 --> 00:19:39,670
Skulle vi ikke spise sammen?
Hvor er Anabel?
149
00:19:39,695 --> 00:19:44,157
- Er hun ikke sammen med dig?
- Nej.
150
00:19:44,948 --> 00:19:47,034
Anabel?
151
00:19:50,454 --> 00:19:52,539
Anabel!
152
00:19:54,041 --> 00:19:56,210
Anabel!
153
00:20:22,653 --> 00:20:27,591
- Hvad laver du?
- Du må ikke sige det til mor.
154
00:20:27,616 --> 00:20:30,744
Du går ingen steder!
Stands!
155
00:20:31,787 --> 00:20:35,958
Hvem har givet dig den her?
156
00:20:38,627 --> 00:20:41,797
Du må ikke sige noget til mor.
157
00:20:44,883 --> 00:20:47,386
Gå ind i huset.
158
00:20:59,315 --> 00:21:02,876
Marissa, du er hjertet
i vores nye jihad.
159
00:21:02,902 --> 00:21:09,758
Vejen, vi følger sammen, er ensom,
men vil føre til belønninger.
160
00:21:09,783 --> 00:21:14,138
Du bliver min stolte løvinde,
der slås for de undertrykte -
161
00:21:14,163 --> 00:21:19,168
- og som viser sin værdi hver dag
for Allah og for mig.
162
00:21:48,998 --> 00:21:53,352
Ikke mange ved, at Jeb Stuart
kom for sent til Gettysburg.
163
00:21:53,377 --> 00:21:58,691
Men alle ved, at fyre, der siger
"ikke mange ved", har små pikke.
164
00:21:58,716 --> 00:22:03,863
- Passer det, Stump?
- Det bliver dit øgenavn.
165
00:22:03,888 --> 00:22:08,826
Vi begynder uden Graves.
Kan du tage teten, Caulder?
166
00:22:08,851 --> 00:22:13,664
- Jeg sad med det administrative.
- Vi ville starte uden dig.
167
00:22:13,689 --> 00:22:19,195
Chase sprænger,
for han har brug for at øve sig.
168
00:23:06,200 --> 00:23:09,011
Indstil skydningen!
169
00:23:09,036 --> 00:23:15,042
Du er blevet skudt, Buddha. Du var
for hurtig. Vi tager det en gang til!
170
00:23:43,487 --> 00:23:46,632
Satans!
Satans!
171
00:23:46,657 --> 00:23:50,161
- Caulder.
- Forfra.
172
00:24:48,719 --> 00:24:50,805
Alex?
173
00:24:52,640 --> 00:24:56,602
Far? Far! Far!
174
00:24:58,896 --> 00:25:03,376
Hvad skal vi gøre, Joe?
Lad ham ikke dø!
175
00:25:03,401 --> 00:25:07,380
Kom nu, Alex. Alex!
176
00:25:07,405 --> 00:25:12,009
- Vågn op, Alex!
- Vi må ringe efter en ambulance.
177
00:25:12,034 --> 00:25:17,814
Dharma! Jeg har set det før. Skyl alt
ud, der ikke er smertestillende.
178
00:25:17,839 --> 00:25:22,343
- Vi må ringe efter en ambulance!
- Alle andre piller skal ud.
179
00:25:24,380 --> 00:25:28,467
Kom nu!
Åbn øjnene!
180
00:25:35,099 --> 00:25:39,537
Er det oxikodon?
181
00:25:39,562 --> 00:25:43,666
Det her er sidste gang.
Er du med?
182
00:25:43,691 --> 00:25:48,254
Jeg dækker ikke for dig igen.
Forstår du det?
183
00:25:48,279 --> 00:25:51,073
Det her er sidste gang.
184
00:26:14,054 --> 00:26:18,325
Husk,
hvad den hellige profet sagde.
185
00:26:18,350 --> 00:26:22,996
"Troende, giv jer hen
til den absolutte fred."
186
00:26:23,021 --> 00:26:29,253
Michael, fred er kernen i islam.
187
00:26:29,278 --> 00:26:32,614
Du må give dig fuldstændig
hen til den.
188
00:26:56,930 --> 00:27:00,075
Hvor længe har imamen arbejdet
for CIA?
189
00:27:00,100 --> 00:27:04,872
Han kom til os, da ISIS dræbte
hans kone og børn.
190
00:27:04,897 --> 00:27:10,861
Hvor mange familier har jeres
droner og krydsermissiler dræbt?
191
00:27:12,529 --> 00:27:14,923
For mange.
192
00:27:14,948 --> 00:27:19,469
Vi afslutter kun krigen ved at træffe
én moralsk beslutning ad gangen.
193
00:27:19,494 --> 00:27:23,849
Jeg har åbnet mig for dig.
Nu må du åbne dig for mig.
194
00:27:23,874 --> 00:27:26,727
Hvor er Prinsen?
195
00:27:26,752 --> 00:27:29,897
Jeg vil have noget til gengæld.
196
00:27:29,922 --> 00:27:33,609
Hvis jeg samarbejder,
så vil jeg løslades.
197
00:27:33,634 --> 00:27:40,432
Ordner du det, så fortæller jeg, hvem
Prinsen er, og hvor de finder ham.
198
00:27:44,811 --> 00:27:48,290
Det går ikke, Mike.
199
00:27:48,315 --> 00:27:52,002
Vent lidt.
Hov!
200
00:27:52,027 --> 00:27:58,258
Kom tilbage!
Jeg lover at fortælle, hvem han er!
201
00:27:58,283 --> 00:28:01,178
Jeg lover at fortælle, hvem han er!
202
00:28:01,203 --> 00:28:05,499
Jeg fortæller, hvem han er!
203
00:28:17,386 --> 00:28:21,698
- Vi har krydset grænsen.
- Stands ved træet.
204
00:28:21,723 --> 00:28:24,059
DEN BOSNISK-SERBISKE GRÆNSE
2004
205
00:28:39,366 --> 00:28:42,536
Tester frekvensen.
206
00:28:45,372 --> 00:28:49,685
- Vince. Vær forsigtig, bessefar.
- Hold øje med John.
207
00:28:49,710 --> 00:28:52,671
Så gammel er jeg altså ikke.
208
00:28:54,131 --> 00:28:58,927
- Før an, Ortiz.
- Følg mig!
209
00:29:00,262 --> 00:29:03,390
Kom.
210
00:29:29,041 --> 00:29:31,418
Stands, Vince.
211
00:29:36,256 --> 00:29:40,552
Vi er i position.
SEAL-soldaterne nærmer sig målet.
212
00:29:53,565 --> 00:29:55,651
Alt i orden indtil videre.
213
00:30:27,224 --> 00:30:31,286
- Fanden tage dig!
- De ventede på os!
214
00:30:31,311 --> 00:30:36,416
- Det var ikke mig, Gina!
- Har du narret os?
215
00:30:36,441 --> 00:30:40,112
- Er der flere på vej?
- Det var ikke mig!
216
00:30:51,231 --> 00:30:54,318
VIRGINIA BEACH
I DAG
217
00:31:05,287 --> 00:31:08,849
Er du klar, Bear?
218
00:31:08,874 --> 00:31:13,395
Jeg er ingen stor taler,
men jeg har en historie om Rip -
219
00:31:13,420 --> 00:31:17,983
- som viser, hvilket slags menneske
han var, og hvad han lærte os.
220
00:31:18,008 --> 00:31:24,782
Da jeg var færdig i Green Team,
skulle Delta holde øvelse på Shaw's.
221
00:31:24,807 --> 00:31:32,247
Da vi var færdige,
tog Rip os med til den her bule.
222
00:31:32,272 --> 00:31:38,545
De lokale drenge var ikke lige så
glade for os som de lokale piger.
223
00:31:38,570 --> 00:31:43,300
Vi kom i slagsmål
og endte med tage flugten.
224
00:31:43,325 --> 00:31:50,057
Da politiet standsede os,
trådte Rip frem -
225
00:31:50,082 --> 00:31:55,270
- og påtog sig skylden for mig
og hele teamet.
226
00:31:55,295 --> 00:31:58,398
Han sad i fængsel i to dage.
227
00:31:58,423 --> 00:32:01,276
Ledelsen var klar til
at degradere ham.
228
00:32:01,301 --> 00:32:06,223
Og han gjorde det,
fordi teamet betyder ...
229
00:32:08,183 --> 00:32:13,413
Teamet betød alt for ham.
230
00:32:13,439 --> 00:32:20,362
Han satte alt på spil.
Forfremmelser, karrieren ...
231
00:32:21,864 --> 00:32:24,533
... og familien.
232
00:32:28,579 --> 00:32:30,664
Han elskede os.
233
00:32:37,129 --> 00:32:39,965
Den her.
234
00:32:54,313 --> 00:33:00,294
Okay.
Jeg vælger den her.
235
00:33:00,319 --> 00:33:04,756
- Richard Taggart.
- Er det small?
236
00:33:04,782 --> 00:33:08,243
Richard Taggart var en hård nyser.
237
00:33:12,748 --> 00:33:15,726
Rip hjalp mig igennem SEAL-træningen.
238
00:33:15,751 --> 00:33:21,590
Han valgte selv alle dem,
der skulle kæmpe med ham.
239
00:33:23,342 --> 00:33:25,427
Så ...
240
00:33:28,680 --> 00:33:33,202
Jeg elsker dig.
Vi elsker dig.
241
00:33:33,227 --> 00:33:37,481
Og vi vil aldrig glemme dig.
242
00:33:42,152 --> 00:33:47,574
Vi tilgiver ikke, og vi begraver
svinet, der gjorde det her mod dig.
243
00:33:51,495 --> 00:33:55,249
Jeg havde et anderledes
forhold til Rip ...
244
00:33:56,792 --> 00:34:00,546
... sammenlignet med det,
de fleste andre oplevede.
245
00:34:02,881 --> 00:34:06,343
Vi havde vores øjeblikke, vi to.
246
00:34:07,803 --> 00:34:11,974
Jeg vil fortsætte vores samtale
en skønne dag.
247
00:34:19,481 --> 00:34:22,192
Jeg vil savne dig.
248
00:34:31,410 --> 00:34:35,497
Det skal nok gå.
Okay?
249
00:34:41,420 --> 00:34:44,548
Det var sødt, Joe.
250
00:34:49,553 --> 00:34:52,055
Jeg ...
251
00:34:53,432 --> 00:34:56,560
Jeg er glad for, du kom.
252
00:34:58,353 --> 00:35:04,318
Han skulle have været Sarahs gudfar,
og han var min ven.
253
00:35:05,694 --> 00:35:10,240
Joseph. Du skal holde op med
at sove uden for min søsters hus.
254
00:35:14,119 --> 00:35:19,433
Jeg har talt med en læge, og om
en måned kan vi få et barn til.
255
00:35:19,458 --> 00:35:24,813
Jeg er nødt til at tænke mig om.
Alene.
256
00:35:24,838 --> 00:35:31,595
Vi skal være fra hinanden i noget
tid og måske også date andre.
257
00:35:33,555 --> 00:35:37,451
Vi har været sammen,
siden vi var 16 år gamle.
258
00:35:37,476 --> 00:35:43,791
Kom ikke til Rips mindehøjtidelighed
og sig, at du vil date andre!
259
00:35:43,816 --> 00:35:47,778
Tingene skal ændre sig.
Vi skal ændre os.
260
00:35:52,449 --> 00:35:57,596
Jeg skal nok ændre mig.
Se på mig.
261
00:35:57,621 --> 00:36:00,682
Vi får se.
262
00:36:00,707 --> 00:36:06,672
- Ja, det må vi.
- Okay, det er fint.
263
00:36:26,400 --> 00:36:30,988
Der er ensomt på toppen, Joe.
Der er meget ensomt på toppen.
264
00:36:32,072 --> 00:36:35,425
Du har en lang vej foran dig.
265
00:36:35,451 --> 00:36:41,181
Gid jeg kunne være hos dig,
men det her må du klare selv.
266
00:36:41,206 --> 00:36:48,480
Uden nogen Gud at tro på
og uden noget land, der tror på dig.
267
00:36:48,505 --> 00:36:54,111
Og en død far,
som du aldrig kan gøre stolt.
268
00:36:54,136 --> 00:36:57,264
Hvad ved du om faderskab?
269
00:36:59,266 --> 00:37:03,871
Du kunne ikke magte det, vel?
270
00:37:03,896 --> 00:37:07,649
Du kunne ikke magte det selv.
271
00:37:08,734 --> 00:37:12,279
Så jeg vil have, at du ...
272
00:37:13,614 --> 00:37:16,425
... lader mig være i fred.
273
00:37:16,450 --> 00:37:19,578
Jeg vil have dig væk nu.
274
00:37:23,999 --> 00:37:27,961
Jeg er her kun,
fordi du vil have mig her.
275
00:37:30,839 --> 00:37:33,550
Er du okay, Bear?
276
00:37:37,072 --> 00:37:39,991
- Er du sikker?
- Ja.
277
00:39:15,385 --> 00:39:18,722
Din mor sagde, at du elsker éclairs.
278
00:39:27,230 --> 00:39:31,501
- Er det forkert?
- Min familie er død for mig.
279
00:39:31,526 --> 00:39:37,424
Din fars kræft er kommet igen,
og han har ikke råd til medicinen.
280
00:39:37,449 --> 00:39:40,719
Hvis det er Allahs vilje.
281
00:39:40,744 --> 00:39:45,891
Ved dine forældre, at din
lillebror døde på grund af dig?
282
00:39:45,916 --> 00:39:48,435
Hvad skete der i Bosnien?
283
00:39:48,460 --> 00:39:52,772
- Det var ikke mig, Gina!
- Har du narret os?
284
00:39:52,797 --> 00:39:55,383
Er der flere på vej?
285
00:40:05,477 --> 00:40:07,562
Ind i bilen!
286
00:40:08,396 --> 00:40:12,959
- Vince er ramt!
- Ind i bilen!
287
00:40:12,984 --> 00:40:16,755
- Kør! Kør! Kør!
- Få os væk herfra!
288
00:40:16,780 --> 00:40:20,592
Vi kører tilbage til Bosnien
med en såret.
289
00:40:20,617 --> 00:40:26,473
- Han bløder for meget.
- Pres hårdt mod såret.
290
00:40:26,498 --> 00:40:30,352
- John snød os. Hvor er svinet?
- Han løb mod nordøst.
291
00:40:30,377 --> 00:40:35,148
- Kan et team jage kilden?
- Jeg er her, Vince.
292
00:40:35,173 --> 00:40:41,805
- Vi må komme tilbage i morgen.
- Nej, nej, nej ...
293
00:40:43,849 --> 00:40:46,935
Nej ...
294
00:40:51,356 --> 00:40:54,693
Nej, skat!
295
00:41:08,039 --> 00:41:11,168
Vince var din kæreste.
296
00:41:13,545 --> 00:41:17,983
John forrådte mig. FSB skrev,
at han var blevet myrdet.
297
00:41:18,008 --> 00:41:21,027
Vi tror, russerne hjalp ham med
at blive Prinsen.
298
00:41:21,052 --> 00:41:26,867
Interessant teori.
Men det har intet med mig at gøre.
299
00:41:26,892 --> 00:41:32,272
Genkender du avataren?
Prinsen. Hvor er han?
300
00:41:34,024 --> 00:41:39,988
Han gav ordre til at dræbe dig og lod
Muttaqi overgive dig til Boko Haram.
301
00:41:41,781 --> 00:41:44,284
Hvor er han?
302
00:41:46,119 --> 00:41:49,122
Og mine betingelser?
303
00:41:50,957 --> 00:41:54,269
Du får et behageligt liv
i fangenskab.
304
00:41:54,294 --> 00:42:00,926
Din far får den bedste pleje,
og jeg lader dig møde din familie.
305
00:42:08,433 --> 00:42:10,785
Giv hende telefonen.
306
00:42:10,810 --> 00:42:15,540
Michael?
Er du der? Kan du høre mig?
307
00:42:15,565 --> 00:42:21,404
Vær sød at tale til mig.
Din far er døende. Kom hjem.
308
00:42:26,117 --> 00:42:31,665
Han dræbte den eneste, jeg stolede
på. Han forsøgte at dræbe dig.
309
00:42:36,253 --> 00:42:38,839
Hjælp mig med at finde ham.
310
00:43:14,833 --> 00:43:18,670
Tekster: Maja Axholt
www.sdimedia.com