1 00:00:11,432 --> 00:00:16,397 - Tidligere: - Nogen har skudt Rip. 2 00:00:16,422 --> 00:00:22,261 - Rip døde alene. - Hvordan fik du SEAL-soldaten dræbt? 3 00:00:23,679 --> 00:00:28,075 - Du inspirerer andre. - Hvornår sker det næste? 4 00:00:28,100 --> 00:00:32,855 - Han blev skudt, fordi han var SEAL. - Vi finder dem, der gjorde det. 5 00:00:36,317 --> 00:00:40,279 - Det er Dragan! - Jeg skal have ham levende. 6 00:00:42,073 --> 00:00:44,784 - Stands! - Bombe! 7 00:00:48,412 --> 00:00:52,834 - Det skulle ikke ende sådan. - Du brugte mit barn imod mig. 8 00:00:56,128 --> 00:01:01,609 Kodebogen viser, at Dragan og Muttaqi arbejdede for vores yndlingsspøgelse. 9 00:01:01,634 --> 00:01:05,696 Hvis du knækker ham, så kan vi stoppe Prinsen. 10 00:01:05,721 --> 00:01:08,266 Hej, Michael. 11 00:01:45,878 --> 00:01:48,506 Velkommen til broderskabet. 12 00:01:54,512 --> 00:01:58,616 - Saml teamet om ti minutter. - Alex er til hjernegymnastik. 13 00:01:58,641 --> 00:02:01,143 Hent ham. 14 00:02:03,854 --> 00:02:08,109 Det sværeste er at vide, hvornår man ikke skal skyde. 15 00:02:13,155 --> 00:02:17,368 - Målet fortsætter nordpå! - Træk jer tilbage! 16 00:02:19,370 --> 00:02:24,141 Caulder! Du ... Caulder. 17 00:02:24,166 --> 00:02:27,753 Alex! Er du okay? 18 00:02:31,048 --> 00:02:37,304 Hvordan har hovedet det? Bear vil samle teamet omgående. 19 00:02:51,110 --> 00:02:55,072 SEAL TEAM SIX HOVEDKVARTER VIRGINIA BEACH 20 00:02:57,950 --> 00:03:02,680 - Flydetanken er bare det værste. - Noget nyt fra FBI? 21 00:03:02,705 --> 00:03:07,268 De arbejder på det. Vi må ikke komme til Rips begravelse. 22 00:03:07,293 --> 00:03:10,563 - Noget må vi da gøre. - Ja, når det passer. 23 00:03:10,588 --> 00:03:15,025 Nu gennemgår vi operationen. Hvad gik galt? 24 00:03:15,051 --> 00:03:20,990 CIA er vel tilfredse med kodebogen? Den kan afsløre Nasrys chef. 25 00:03:21,015 --> 00:03:27,413 Jeg så to mænd, der nægtede at adlyde deres overordnede. 26 00:03:27,438 --> 00:03:31,709 - Vi fulgte bare planen. - Vi gik for hurtigt ind. 27 00:03:31,734 --> 00:03:37,631 Alle her vil hævne Rip, men vi var heldige, at ingen kom til skade. 28 00:03:37,656 --> 00:03:42,553 Buddha gik ind for hurtigt, og du nægtede at vende om, Alex. 29 00:03:42,578 --> 00:03:45,723 - I skal følge ordre! - Vi gjorde, hvad det krævede. 30 00:03:45,748 --> 00:03:52,104 I bragte jer selv i fare og løb efter en undviger med bombebælte. 31 00:03:52,129 --> 00:03:57,234 Den undviger var vores mål. Skulle vi have ladet ham gå? 32 00:03:57,259 --> 00:04:03,057 Og Mata Hari, der dukkede op? Hvem var den kæphøje CIA-sild? 33 00:04:05,351 --> 00:04:10,773 Vi har været på missioner i Bosnien sammen. Vi vil ikke se hende igen. 34 00:04:40,594 --> 00:04:44,181 HEMMELIG CIA-BASE SKOPJE, MAKEDONIEN 35 00:04:49,687 --> 00:04:52,940 Har de spillet den aztekiske dødsfløjte for dig? 36 00:04:56,694 --> 00:05:02,575 Det længste, nogen har holdt, er 40 timer, men han blev sindssyg. 37 00:05:23,471 --> 00:05:26,532 Hvordan har skulderen det? 38 00:05:26,557 --> 00:05:29,518 Hvor er jeg? 39 00:05:31,771 --> 00:05:35,541 Vi har fanget jihadisten, du sendte efter SEAL-soldaterne. 40 00:05:35,566 --> 00:05:40,046 Jeg har ikke sendt nogen. Jeg blev skudt i Tchad. 41 00:05:40,071 --> 00:05:44,800 - Hvilke andre mål har du i USA? - Gør det nogen forskel? 42 00:05:44,825 --> 00:05:47,953 I har jo fanget ham. 43 00:05:51,916 --> 00:05:56,437 Og ham her. I Bosnien. 44 00:05:56,462 --> 00:06:02,259 Dragan har forbindelser til Prinsen. Du skal hjælpe mig med at finde ham. 45 00:06:05,096 --> 00:06:10,618 Du ryger, ikke? Jeg kan lugte det på dig. 46 00:06:10,643 --> 00:06:14,538 Du bør ikke lyve. Vi har sporet samtalen til Dragan. 47 00:06:14,563 --> 00:06:19,402 Din chef er Tamerlin Shishoni, også kendt som Prinsen. 48 00:06:21,695 --> 00:06:25,282 Jeg er amerikansk statsborger. 49 00:06:28,619 --> 00:06:33,391 Det er du ikke. Du eksisterer ikke engang. 50 00:06:33,416 --> 00:06:38,229 Jeg er din forbindelse til verden, og den eneste, der kan hjælpe. 51 00:06:38,254 --> 00:06:43,609 Men så må du hjælpe mig. Fortæl om Prinsen. 52 00:06:43,634 --> 00:06:49,532 - Gå ad helvede til. - Du er der allerede. 53 00:06:49,557 --> 00:06:54,286 Jeg vil fortælle en historie. 54 00:06:54,311 --> 00:06:57,481 Bagefter må du afgøre, om vi kan hjælpe hinanden. 55 00:06:59,024 --> 00:07:04,113 En af mine første opgaver var at jagte en krigsforbryder i Bosnien. 56 00:07:12,204 --> 00:07:18,894 En serbisk general, der var efterlyst for folkemord mod muslimer. 57 00:07:18,919 --> 00:07:24,675 Vince lod mig køre missionen og skaffe mine egne kilder. 58 00:07:25,051 --> 00:07:27,862 SREBRENICA, BOSNIEN 2004 59 00:07:27,887 --> 00:07:30,389 Hvem ville du skyde først? 60 00:07:32,183 --> 00:07:35,102 Efter dig? 61 00:07:36,687 --> 00:07:42,651 Alfahannen i hjørnet. Når han falder om, flygter de andre. 62 00:07:43,986 --> 00:07:47,907 - Godt, de er på vores side. - Ja, gudskelov. 63 00:07:52,203 --> 00:07:56,766 Kilden venter udenfor. I er klar, ikke? 64 00:07:56,791 --> 00:08:01,712 - Stoler du på ham? - Vi har fulgt ham i seks måneder. 65 00:08:05,633 --> 00:08:09,178 Han er SEAL-soldat, ikke spion. 66 00:08:11,097 --> 00:08:18,037 - Stoler John på dig? - Vince. Tillid er vores valuta. 67 00:08:18,062 --> 00:08:21,524 Vi gør os fortjent til den. Selv ved at lyve. 68 00:08:27,113 --> 00:08:30,633 Gina, min yndlingsspion. 69 00:08:30,658 --> 00:08:34,578 Jeg har fundet general Stankevich til jer. 70 00:08:42,336 --> 00:08:45,689 - Det er ikke Stankevich. - Det er rigtigt. 71 00:08:45,715 --> 00:08:50,736 Men min kristne ven her ved, hvor hunden begraver sine ben. 72 00:08:50,761 --> 00:08:56,934 Stankevich møder en pige i Bosnien. Muslimsk fisse smager bedre. 73 00:09:00,146 --> 00:09:04,625 Er det derfor, I dræber muslimske mænd? Han viser vej til Stankevich. 74 00:09:04,650 --> 00:09:09,864 - Din kæreste? - Foresatte, John. Så vigtig er du. 75 00:09:15,161 --> 00:09:17,913 Tag ham med. Vi tager af sted. 76 00:09:26,338 --> 00:09:31,844 - Vi nærmer os et ukendt køretøj. - Parkér derhenne. 77 00:09:38,809 --> 00:09:41,937 Hvad sker der? Hvor er Stankevich? 78 00:09:45,566 --> 00:09:48,319 Du skal møde min familie. 79 00:09:55,368 --> 00:09:57,453 Hold øjnene på stilke, Ricky. 80 00:10:16,639 --> 00:10:21,702 Det er min kone, Amina, og min søn, lille John. 81 00:10:21,727 --> 00:10:24,647 Hvad laver vi her, John? 82 00:10:30,361 --> 00:10:35,674 De er mit blod. Vil I kunne tage dem med jer til St. Louis? 83 00:10:35,699 --> 00:10:38,869 Det var aftalen. 84 00:10:40,162 --> 00:10:45,167 Giv mig Stankevich, så tager jeg mig af jer. Ind i bilen. 85 00:10:53,509 --> 00:10:57,071 - Bedre end tjetjensk mad? - Er vi ikke i Makedonien? 86 00:10:57,096 --> 00:11:02,435 Tavce gravce? Det er ikke dårligt. 87 00:11:05,771 --> 00:11:09,625 Min kilde i Bosnien. John, alias Tamerlin Shishoni. 88 00:11:09,650 --> 00:11:12,712 Du kender ham som Prinsen. 89 00:11:12,737 --> 00:11:19,535 - Var Vince din kæreste? - Du har ikke flere kort på hånden. 90 00:11:22,705 --> 00:11:26,851 Jeg har mødt en del prinser. Den her fyr? 91 00:11:26,876 --> 00:11:30,212 Han ligner en russisk gangster. 92 00:11:46,520 --> 00:11:49,440 Drøm sødt, Michael. 93 00:12:05,664 --> 00:12:08,042 Hold op! 94 00:12:43,444 --> 00:12:47,923 - Hold da kæft! - Det er bare kropsvæsker. 95 00:12:47,948 --> 00:12:51,160 Hold dem for dig selv. 96 00:12:53,495 --> 00:12:58,792 - Du får mit blodtryk til at stige. - Det tror jeg gerne. 97 00:13:02,838 --> 00:13:06,133 Du ser frygtelig ud. Vask dig lidt. 98 00:13:09,303 --> 00:13:13,098 - Bliv her. - Jeg har en sag. 99 00:13:29,240 --> 00:13:33,827 Lad ikke Atkins se dig læse fortrolige dokumenter. 100 00:13:36,538 --> 00:13:39,833 Må vi være lidt alene, tak? 101 00:13:46,757 --> 00:13:52,221 - Hvad er der? - Rip skældte os aldrig ud sådan der. 102 00:13:54,056 --> 00:14:00,371 Rip er ikke teamleder mere. Det har han ikke været i to år. 103 00:14:00,396 --> 00:14:05,317 Vi ses til øvelsen, seniorsergent. 104 00:14:26,797 --> 00:14:34,054 Jeg hedder Michael Nasry. Jeg hedder Michael Nasry. 105 00:14:49,320 --> 00:14:53,882 Jeg hedder Michael Nasry. 106 00:14:53,908 --> 00:14:56,285 Godt at vide. 107 00:14:58,662 --> 00:15:04,543 - Jeg skal på toilettet. - Først vil jeg vise dig noget. 108 00:15:27,024 --> 00:15:29,735 Er der flere mål? 109 00:15:41,497 --> 00:15:45,000 Du har andre muligheder. 110 00:15:48,504 --> 00:15:53,300 - Tilbage til Bosnien. - Jeg vil skide på Bosnien. 111 00:15:56,387 --> 00:15:58,113 BOSNIEN 2004 112 00:15:58,138 --> 00:16:01,934 Huset er tomt. Ingen Stankevich. 113 00:16:05,980 --> 00:16:10,067 Hvor er han? Hvor er Stankevich? 114 00:16:14,363 --> 00:16:17,283 Sig det. 115 00:16:20,703 --> 00:16:25,015 Han er på en gård på vestsiden af Mount Vitomirovic i Serbien. 116 00:16:25,040 --> 00:16:28,560 Han er ikke i Bosnien længere. Han er i Serbien. 117 00:16:28,586 --> 00:16:33,816 - Hvorfor sagde du ikke bare det? - Hvor? 118 00:16:33,841 --> 00:16:38,887 - Til venstre. Ja, lige der. - Her? 119 00:16:40,389 --> 00:16:44,285 - Vi krydser grænsen til Serbien. - Jeg tager ikke derhen. 120 00:16:44,310 --> 00:16:50,541 Du ved, hvad de gør med mine folk. Stankevich vil dræbe mig. 121 00:16:50,566 --> 00:16:54,570 Hvis du vil til USA, så tager du med. 122 00:16:59,825 --> 00:17:02,036 Vent ...! 123 00:17:05,789 --> 00:17:09,627 Han har forrådt os. Og mig. 124 00:17:11,378 --> 00:17:14,506 Hans legeplads. Hans regler. 125 00:17:20,095 --> 00:17:23,140 VIRGINIA BEACH I DAG 126 00:17:25,100 --> 00:17:27,186 Alex. 127 00:17:29,480 --> 00:17:33,859 - Alex! - Hej, makker. 128 00:17:35,361 --> 00:17:40,799 - Er alt i orden? - Hun var en vildkat. 129 00:17:40,824 --> 00:17:46,347 - Jenkins. Den lækre advokatdame. - Får du stadig hovedpine? 130 00:17:46,372 --> 00:17:51,685 - Hvordan gik fertilitetsoperationen? - Det er først om nogle måneder. 131 00:17:51,710 --> 00:17:56,090 - Skulle en unge løse problemerne? - Rend mig. 132 00:17:59,093 --> 00:18:03,305 - Vil du have en øl? - Tag noget tøj på. 133 00:18:06,976 --> 00:18:10,104 Jeg er ked af, at jeg aldrig fik mødt Sarah. 134 00:18:19,863 --> 00:18:24,743 - Tal ikke om min datter. - Nogen skal jo gøre det. 135 00:18:27,162 --> 00:18:32,268 Skulle en nosseoperation gøre dig til en bedre mand? 136 00:18:32,293 --> 00:18:38,732 Skulle en unge gøre dig til en bedre far? Det virker ikke sådan. 137 00:18:38,757 --> 00:18:43,904 Det er derfor, vi elsker vores job. Kampens klarhed. 138 00:18:43,929 --> 00:18:47,783 Den krystalklare oplevelse af det, vi gør. 139 00:18:47,808 --> 00:18:52,663 Liv og død, alfa og omega, og alt ind imellem. 140 00:18:52,688 --> 00:18:57,251 Din kone og din lille Sarah. 141 00:18:57,276 --> 00:19:00,321 Intet af det lort betyder noget. 142 00:19:02,698 --> 00:19:07,620 Nej, sådan er jeg ikke. Det er dig. 143 00:19:09,622 --> 00:19:12,374 Jeg er dig. 144 00:19:14,126 --> 00:19:16,337 Halløjsa! 145 00:19:22,927 --> 00:19:26,363 Du kører dig selv for hårdt. 146 00:19:26,388 --> 00:19:31,744 Lad universet gøre sit. Lad os få noget ædelse. 147 00:19:31,769 --> 00:19:33,979 Okay. 148 00:19:36,400 --> 00:19:39,670 Skulle vi ikke spise sammen? Hvor er Anabel? 149 00:19:39,695 --> 00:19:44,157 - Er hun ikke sammen med dig? - Nej. 150 00:19:44,948 --> 00:19:47,034 Anabel? 151 00:19:50,454 --> 00:19:52,539 Anabel! 152 00:19:54,041 --> 00:19:56,210 Anabel! 153 00:20:22,653 --> 00:20:27,591 - Hvad laver du? - Du må ikke sige det til mor. 154 00:20:27,616 --> 00:20:30,744 Du går ingen steder! Stands! 155 00:20:31,787 --> 00:20:35,958 Hvem har givet dig den her? 156 00:20:38,627 --> 00:20:41,797 Du må ikke sige noget til mor. 157 00:20:44,883 --> 00:20:47,386 Gå ind i huset. 158 00:20:59,315 --> 00:21:02,876 Marissa, du er hjertet i vores nye jihad. 159 00:21:02,902 --> 00:21:09,758 Vejen, vi følger sammen, er ensom, men vil føre til belønninger. 160 00:21:09,783 --> 00:21:14,138 Du bliver min stolte løvinde, der slås for de undertrykte - 161 00:21:14,163 --> 00:21:19,168 - og som viser sin værdi hver dag for Allah og for mig. 162 00:21:48,998 --> 00:21:53,352 Ikke mange ved, at Jeb Stuart kom for sent til Gettysburg. 163 00:21:53,377 --> 00:21:58,691 Men alle ved, at fyre, der siger "ikke mange ved", har små pikke. 164 00:21:58,716 --> 00:22:03,863 - Passer det, Stump? - Det bliver dit øgenavn. 165 00:22:03,888 --> 00:22:08,826 Vi begynder uden Graves. Kan du tage teten, Caulder? 166 00:22:08,851 --> 00:22:13,664 - Jeg sad med det administrative. - Vi ville starte uden dig. 167 00:22:13,689 --> 00:22:19,195 Chase sprænger, for han har brug for at øve sig. 168 00:23:06,200 --> 00:23:09,011 Indstil skydningen! 169 00:23:09,036 --> 00:23:15,042 Du er blevet skudt, Buddha. Du var for hurtig. Vi tager det en gang til! 170 00:23:43,487 --> 00:23:46,632 Satans! Satans! 171 00:23:46,657 --> 00:23:50,161 - Caulder. - Forfra. 172 00:24:48,719 --> 00:24:50,805 Alex? 173 00:24:52,640 --> 00:24:56,602 Far? Far! Far! 174 00:24:58,896 --> 00:25:03,376 Hvad skal vi gøre, Joe? Lad ham ikke dø! 175 00:25:03,401 --> 00:25:07,380 Kom nu, Alex. Alex! 176 00:25:07,405 --> 00:25:12,009 - Vågn op, Alex! - Vi må ringe efter en ambulance. 177 00:25:12,034 --> 00:25:17,814 Dharma! Jeg har set det før. Skyl alt ud, der ikke er smertestillende. 178 00:25:17,839 --> 00:25:22,343 - Vi må ringe efter en ambulance! - Alle andre piller skal ud. 179 00:25:24,380 --> 00:25:28,467 Kom nu! Åbn øjnene! 180 00:25:35,099 --> 00:25:39,537 Er det oxikodon? 181 00:25:39,562 --> 00:25:43,666 Det her er sidste gang. Er du med? 182 00:25:43,691 --> 00:25:48,254 Jeg dækker ikke for dig igen. Forstår du det? 183 00:25:48,279 --> 00:25:51,073 Det her er sidste gang. 184 00:26:14,054 --> 00:26:18,325 Husk, hvad den hellige profet sagde. 185 00:26:18,350 --> 00:26:22,996 "Troende, giv jer hen til den absolutte fred." 186 00:26:23,021 --> 00:26:29,253 Michael, fred er kernen i islam. 187 00:26:29,278 --> 00:26:32,614 Du må give dig fuldstændig hen til den. 188 00:26:56,930 --> 00:27:00,075 Hvor længe har imamen arbejdet for CIA? 189 00:27:00,100 --> 00:27:04,872 Han kom til os, da ISIS dræbte hans kone og børn. 190 00:27:04,897 --> 00:27:10,861 Hvor mange familier har jeres droner og krydsermissiler dræbt? 191 00:27:12,529 --> 00:27:14,923 For mange. 192 00:27:14,948 --> 00:27:19,469 Vi afslutter kun krigen ved at træffe én moralsk beslutning ad gangen. 193 00:27:19,494 --> 00:27:23,849 Jeg har åbnet mig for dig. Nu må du åbne dig for mig. 194 00:27:23,874 --> 00:27:26,727 Hvor er Prinsen? 195 00:27:26,752 --> 00:27:29,897 Jeg vil have noget til gengæld. 196 00:27:29,922 --> 00:27:33,609 Hvis jeg samarbejder, så vil jeg løslades. 197 00:27:33,634 --> 00:27:40,432 Ordner du det, så fortæller jeg, hvem Prinsen er, og hvor de finder ham. 198 00:27:44,811 --> 00:27:48,290 Det går ikke, Mike. 199 00:27:48,315 --> 00:27:52,002 Vent lidt. Hov! 200 00:27:52,027 --> 00:27:58,258 Kom tilbage! Jeg lover at fortælle, hvem han er! 201 00:27:58,283 --> 00:28:01,178 Jeg lover at fortælle, hvem han er! 202 00:28:01,203 --> 00:28:05,499 Jeg fortæller, hvem han er! 203 00:28:17,386 --> 00:28:21,698 - Vi har krydset grænsen. - Stands ved træet. 204 00:28:21,723 --> 00:28:24,059 DEN BOSNISK-SERBISKE GRÆNSE 2004 205 00:28:39,366 --> 00:28:42,536 Tester frekvensen. 206 00:28:45,372 --> 00:28:49,685 - Vince. Vær forsigtig, bessefar. - Hold øje med John. 207 00:28:49,710 --> 00:28:52,671 Så gammel er jeg altså ikke. 208 00:28:54,131 --> 00:28:58,927 - Før an, Ortiz. - Følg mig! 209 00:29:00,262 --> 00:29:03,390 Kom. 210 00:29:29,041 --> 00:29:31,418 Stands, Vince. 211 00:29:36,256 --> 00:29:40,552 Vi er i position. SEAL-soldaterne nærmer sig målet. 212 00:29:53,565 --> 00:29:55,651 Alt i orden indtil videre. 213 00:30:27,224 --> 00:30:31,286 - Fanden tage dig! - De ventede på os! 214 00:30:31,311 --> 00:30:36,416 - Det var ikke mig, Gina! - Har du narret os? 215 00:30:36,441 --> 00:30:40,112 - Er der flere på vej? - Det var ikke mig! 216 00:30:51,231 --> 00:30:54,318 VIRGINIA BEACH I DAG 217 00:31:05,287 --> 00:31:08,849 Er du klar, Bear? 218 00:31:08,874 --> 00:31:13,395 Jeg er ingen stor taler, men jeg har en historie om Rip - 219 00:31:13,420 --> 00:31:17,983 - som viser, hvilket slags menneske han var, og hvad han lærte os. 220 00:31:18,008 --> 00:31:24,782 Da jeg var færdig i Green Team, skulle Delta holde øvelse på Shaw's. 221 00:31:24,807 --> 00:31:32,247 Da vi var færdige, tog Rip os med til den her bule. 222 00:31:32,272 --> 00:31:38,545 De lokale drenge var ikke lige så glade for os som de lokale piger. 223 00:31:38,570 --> 00:31:43,300 Vi kom i slagsmål og endte med tage flugten. 224 00:31:43,325 --> 00:31:50,057 Da politiet standsede os, trådte Rip frem - 225 00:31:50,082 --> 00:31:55,270 - og påtog sig skylden for mig og hele teamet. 226 00:31:55,295 --> 00:31:58,398 Han sad i fængsel i to dage. 227 00:31:58,423 --> 00:32:01,276 Ledelsen var klar til at degradere ham. 228 00:32:01,301 --> 00:32:06,223 Og han gjorde det, fordi teamet betyder ... 229 00:32:08,183 --> 00:32:13,413 Teamet betød alt for ham. 230 00:32:13,439 --> 00:32:20,362 Han satte alt på spil. Forfremmelser, karrieren ... 231 00:32:21,864 --> 00:32:24,533 ... og familien. 232 00:32:28,579 --> 00:32:30,664 Han elskede os. 233 00:32:37,129 --> 00:32:39,965 Den her. 234 00:32:54,313 --> 00:33:00,294 Okay. Jeg vælger den her. 235 00:33:00,319 --> 00:33:04,756 - Richard Taggart. - Er det small? 236 00:33:04,782 --> 00:33:08,243 Richard Taggart var en hård nyser. 237 00:33:12,748 --> 00:33:15,726 Rip hjalp mig igennem SEAL-træningen. 238 00:33:15,751 --> 00:33:21,590 Han valgte selv alle dem, der skulle kæmpe med ham. 239 00:33:23,342 --> 00:33:25,427 Så ... 240 00:33:28,680 --> 00:33:33,202 Jeg elsker dig. Vi elsker dig. 241 00:33:33,227 --> 00:33:37,481 Og vi vil aldrig glemme dig. 242 00:33:42,152 --> 00:33:47,574 Vi tilgiver ikke, og vi begraver svinet, der gjorde det her mod dig. 243 00:33:51,495 --> 00:33:55,249 Jeg havde et anderledes forhold til Rip ... 244 00:33:56,792 --> 00:34:00,546 ... sammenlignet med det, de fleste andre oplevede. 245 00:34:02,881 --> 00:34:06,343 Vi havde vores øjeblikke, vi to. 246 00:34:07,803 --> 00:34:11,974 Jeg vil fortsætte vores samtale en skønne dag. 247 00:34:19,481 --> 00:34:22,192 Jeg vil savne dig. 248 00:34:31,410 --> 00:34:35,497 Det skal nok gå. Okay? 249 00:34:41,420 --> 00:34:44,548 Det var sødt, Joe. 250 00:34:49,553 --> 00:34:52,055 Jeg ... 251 00:34:53,432 --> 00:34:56,560 Jeg er glad for, du kom. 252 00:34:58,353 --> 00:35:04,318 Han skulle have været Sarahs gudfar, og han var min ven. 253 00:35:05,694 --> 00:35:10,240 Joseph. Du skal holde op med at sove uden for min søsters hus. 254 00:35:14,119 --> 00:35:19,433 Jeg har talt med en læge, og om en måned kan vi få et barn til. 255 00:35:19,458 --> 00:35:24,813 Jeg er nødt til at tænke mig om. Alene. 256 00:35:24,838 --> 00:35:31,595 Vi skal være fra hinanden i noget tid og måske også date andre. 257 00:35:33,555 --> 00:35:37,451 Vi har været sammen, siden vi var 16 år gamle. 258 00:35:37,476 --> 00:35:43,791 Kom ikke til Rips mindehøjtidelighed og sig, at du vil date andre! 259 00:35:43,816 --> 00:35:47,778 Tingene skal ændre sig. Vi skal ændre os. 260 00:35:52,449 --> 00:35:57,596 Jeg skal nok ændre mig. Se på mig. 261 00:35:57,621 --> 00:36:00,682 Vi får se. 262 00:36:00,707 --> 00:36:06,672 - Ja, det må vi. - Okay, det er fint. 263 00:36:26,400 --> 00:36:30,988 Der er ensomt på toppen, Joe. Der er meget ensomt på toppen. 264 00:36:32,072 --> 00:36:35,425 Du har en lang vej foran dig. 265 00:36:35,451 --> 00:36:41,181 Gid jeg kunne være hos dig, men det her må du klare selv. 266 00:36:41,206 --> 00:36:48,480 Uden nogen Gud at tro på og uden noget land, der tror på dig. 267 00:36:48,505 --> 00:36:54,111 Og en død far, som du aldrig kan gøre stolt. 268 00:36:54,136 --> 00:36:57,264 Hvad ved du om faderskab? 269 00:36:59,266 --> 00:37:03,871 Du kunne ikke magte det, vel? 270 00:37:03,896 --> 00:37:07,649 Du kunne ikke magte det selv. 271 00:37:08,734 --> 00:37:12,279 Så jeg vil have, at du ... 272 00:37:13,614 --> 00:37:16,425 ... lader mig være i fred. 273 00:37:16,450 --> 00:37:19,578 Jeg vil have dig væk nu. 274 00:37:23,999 --> 00:37:27,961 Jeg er her kun, fordi du vil have mig her. 275 00:37:30,839 --> 00:37:33,550 Er du okay, Bear? 276 00:37:37,072 --> 00:37:39,991 - Er du sikker? - Ja. 277 00:39:15,385 --> 00:39:18,722 Din mor sagde, at du elsker éclairs. 278 00:39:27,230 --> 00:39:31,501 - Er det forkert? - Min familie er død for mig. 279 00:39:31,526 --> 00:39:37,424 Din fars kræft er kommet igen, og han har ikke råd til medicinen. 280 00:39:37,449 --> 00:39:40,719 Hvis det er Allahs vilje. 281 00:39:40,744 --> 00:39:45,891 Ved dine forældre, at din lillebror døde på grund af dig? 282 00:39:45,916 --> 00:39:48,435 Hvad skete der i Bosnien? 283 00:39:48,460 --> 00:39:52,772 - Det var ikke mig, Gina! - Har du narret os? 284 00:39:52,797 --> 00:39:55,383 Er der flere på vej? 285 00:40:05,477 --> 00:40:07,562 Ind i bilen! 286 00:40:08,396 --> 00:40:12,959 - Vince er ramt! - Ind i bilen! 287 00:40:12,984 --> 00:40:16,755 - Kør! Kør! Kør! - Få os væk herfra! 288 00:40:16,780 --> 00:40:20,592 Vi kører tilbage til Bosnien med en såret. 289 00:40:20,617 --> 00:40:26,473 - Han bløder for meget. - Pres hårdt mod såret. 290 00:40:26,498 --> 00:40:30,352 - John snød os. Hvor er svinet? - Han løb mod nordøst. 291 00:40:30,377 --> 00:40:35,148 - Kan et team jage kilden? - Jeg er her, Vince. 292 00:40:35,173 --> 00:40:41,805 - Vi må komme tilbage i morgen. - Nej, nej, nej ... 293 00:40:43,849 --> 00:40:46,935 Nej ... 294 00:40:51,356 --> 00:40:54,693 Nej, skat! 295 00:41:08,039 --> 00:41:11,168 Vince var din kæreste. 296 00:41:13,545 --> 00:41:17,983 John forrådte mig. FSB skrev, at han var blevet myrdet. 297 00:41:18,008 --> 00:41:21,027 Vi tror, russerne hjalp ham med at blive Prinsen. 298 00:41:21,052 --> 00:41:26,867 Interessant teori. Men det har intet med mig at gøre. 299 00:41:26,892 --> 00:41:32,272 Genkender du avataren? Prinsen. Hvor er han? 300 00:41:34,024 --> 00:41:39,988 Han gav ordre til at dræbe dig og lod Muttaqi overgive dig til Boko Haram. 301 00:41:41,781 --> 00:41:44,284 Hvor er han? 302 00:41:46,119 --> 00:41:49,122 Og mine betingelser? 303 00:41:50,957 --> 00:41:54,269 Du får et behageligt liv i fangenskab. 304 00:41:54,294 --> 00:42:00,926 Din far får den bedste pleje, og jeg lader dig møde din familie. 305 00:42:08,433 --> 00:42:10,785 Giv hende telefonen. 306 00:42:10,810 --> 00:42:15,540 Michael? Er du der? Kan du høre mig? 307 00:42:15,565 --> 00:42:21,404 Vær sød at tale til mig. Din far er døende. Kom hjem. 308 00:42:26,117 --> 00:42:31,665 Han dræbte den eneste, jeg stolede på. Han forsøgte at dræbe dig. 309 00:42:36,253 --> 00:42:38,839 Hjælp mig med at finde ham. 310 00:43:14,833 --> 00:43:18,670 Tekster: Maja Axholt www.sdimedia.com