1
00:00:00,835 --> 00:00:02,460
- Προηγουμένως στο Six...
2
00:00:04,240 --> 00:00:06,837
- Ο Muttaqi το έκανε αυτό.
- Δεν μπορεί να είναι παντού.
3
00:00:06,840 --> 00:00:08,562
Θα τον βρούμε και θα τον
ταπεινώσουμε.
4
00:00:09,600 --> 00:00:11,443
- Θέλω να πάω σπίτι. Όχι…
5
00:00:12,165 --> 00:00:14,483
Τί στο διάολο?
6
00:00:14,486 --> 00:00:16,157
Δουλεύει για τον Muttaqi.
7
00:00:16,160 --> 00:00:18,367
Δεν θέλω να κάνω άλλη
επιχείρηση μαζί σου.
8
00:00:20,400 --> 00:00:22,198
Στα αδέρφια μου στην
Ομάδα των 6 Βατραχανθρώπων,
9
00:00:22,200 --> 00:00:24,438
δέστε μέσα στις καρδιές σας.
10
00:00:24,440 --> 00:00:28,470
Δεν είναι… πολύ αργά.
Εγώ είμαι η απόδειξη σ’ αυτό.
11
00:00:29,282 --> 00:00:31,078
Το μόνο πού ξέρω είναι ο θάνατος.
12
00:00:31,080 --> 00:00:33,798
Ότι βλέπω, ότι αγγίζω.
13
00:00:33,800 --> 00:00:35,557
Δεν νομίζω πώς θα έπρεπε να
κάνουμε παιδί.
14
00:00:35,560 --> 00:00:37,798
Κοίτα, είναι όλοι μας.
15
00:00:37,800 --> 00:00:39,957
Θέλετε να πάρετε τον
Rip και αυτά τα κορίτσια,
16
00:00:39,960 --> 00:00:41,757
με το πρώτο φώς.
17
00:00:41,760 --> 00:00:43,598
Άλλη μία κατά την διάρκεια
της ημέρας επίθεση.
18
00:00:43,600 --> 00:00:45,318
Θα φέρετε τον Rip και αυτά
τα κορίτσια πίσω.
19
00:00:45,320 --> 00:00:47,118
Γι’ αυτό είσαι αρχηγός ομάδας,
αδερφέ.
20
00:00:47,120 --> 00:00:49,238
Είχες δίκιο για το κορίτσι
από το Oregon.
21
00:00:49,240 --> 00:00:50,757
Τί κάνεις, Marissa?
22
00:00:50,760 --> 00:00:53,798
Ο Kashif μου λέει πώς είσαι
έτοιμη για πιό μεγάλη ευθύνη.
23
00:00:53,800 --> 00:00:56,038
Η Boko Haram δεν θέλει τα λεφτά μας. Θέλουν το κεφάλι σου.
24
00:00:56,040 --> 00:00:58,838
Ήθελες να θυσιάσεις το κεφάλι σου
για το σκοπό.Αυτή είναι η ευκαιρία σου.
25
00:00:58,840 --> 00:01:02,708
Ο Muttaqi είναι κολλημένος στο παρελθόν.
Είμαστε το μέλλον.Βοήθησε με.
26
00:01:07,011 --> 00:01:09,078
Delta, θα προσγειωθούμε στο Χ,
27
00:01:09,080 --> 00:01:11,456
κινούμαστε πρός το κύριο
στόχο μας.
29
00:01:25,824 --> 00:01:27,728
Akmal.
32
00:02:16,460 --> 00:02:28,460
- Synced and corrected by VitoSilans -
Μεταφράστηκε στα Ελληνικά από Translator46
Χρήστος Κουτσολάμπρος Θήβα
twitter 4600@chrismerdoh.--
34
00:01:45,440 --> 00:01:46,646
Προχωρήστε στο φορτηγό!
35
00:01:54,560 --> 00:01:56,608
Περίμενε. Περίμενε!
36
00:01:56,611 --> 00:01:58,624
Έχω κάτι να πώ στον Emir.
37
00:01:58,627 --> 00:02:01,186
Δεν υπάρχει χρόνος.
Μπές στο φορτηγό.
37
00:02:10,627 --> 00:02:12,186
Ξεκίνα το φορτηγό.
42
00:03:03,582 --> 00:03:06,303
Πού είναι ο Emir?
Τί ήταν αυτός ο πυροβολισμός?
43
00:03:06,306 --> 00:03:08,021
Είναι με το βατράχι.
Δεν μπορώ να ανοίξω την πόρτα.
44
00:03:08,024 --> 00:03:09,653
Aκmal, φέρε βοήθεια.
45
00:03:10,200 --> 00:03:11,438
Emir!
46
00:03:11,440 --> 00:03:13,761
47
00:03:14,864 --> 00:03:16,812
Φέρε βοήθεια τώρα!
48
00:03:21,360 --> 00:03:22,407
Emir!
50
00:03:25,440 --> 00:03:27,249
- Emir!
51
00:03:28,640 --> 00:03:30,878
- Emir!
52
00:03:30,880 --> 00:03:32,370
Aah!
57
00:03:47,120 --> 00:03:50,249
Akmal! Akmal!
57
00:03:59,120 --> 00:04:01,249
ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ ΤΟ ΦΟΡΤΗΓΟ!
58
00:04:02,240 --> 00:04:03,287
Έχουμε κινητικότητα.
59
00:04:04,400 --> 00:04:05,518
4 άντρες, οπλισμένοι,
60
00:04:05,520 --> 00:04:07,757
και 7 γυναίκες όμηροι.
61
00:04:07,760 --> 00:04:08,838
Καμία εικόνα από τον Taggart.
62
00:04:08,840 --> 00:04:10,318
Δείχνει σαν ο Nasry είναι πίσω.
63
00:04:10,320 --> 00:04:12,998
Εντάξει, βάλτο στο κουτί
64
00:04:13,000 --> 00:04:15,106
Πόσο μακριά είναι η
δύναμη επιδρομής?
65
00:04:16,760 --> 00:04:18,398
Ένα λεπτό!
66
00:04:18,400 --> 00:04:21,529
Ένα λεπτό! Ένα λεπτό! Ένα λεπτό!
67
00:04:24,811 --> 00:04:26,156
ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ ΤΟ ΦΟΡΤΗΓΟ!
68
00:04:28,800 --> 00:04:29,920
Ο Emir είναι νεκρός!
69
00:04:29,923 --> 00:04:31,032
Το βατράχι τον σκότωσε!
70
00:04:31,035 --> 00:04:32,922
Ο Mutaqqi είναι νεκρός?
71
00:04:32,922 --> 00:04:34,513
Το βατράχι τον σκότωσε.
Ο Michael διοικεί τώρα.
72
00:04:34,516 --> 00:04:36,118
Πρέπει να βιαστούμε.
Πάρετε το φορτηγό και φύγετε.
73
00:04:36,120 --> 00:04:38,157
- Πού είναι ο Taggart?
- Ξεχασέ τον. Πάμε.
74
00:04:38,161 --> 00:04:39,440
Δεν μπορώ να φύγω
χωρίς το βατράχι.
75
00:04:39,442 --> 00:04:41,206
Το γνωρίζεις αυτό καλύτερα
από τον καθένα.
76
00:04:43,163 --> 00:04:44,494
Είμαι ο Emir τώρα.
77
00:04:45,440 --> 00:04:47,278
Είμαι ο Emir τώρα!
79
00:05:02,640 --> 00:05:05,689
Όλοι μέσα.
80
00:05:05,692 --> 00:05:07,531
Τον ακούσατε! Φύγετε, φύγετε!
81
00:05:09,555 --> 00:05:11,838
Τί στο διάολο συμβαίνει?
Το ματαιώσαμε?
82
00:05:11,840 --> 00:05:13,438
Όχι, χρειάζεσετε να μπούμε
εκεί τώρα.
83
00:05:13,440 --> 00:05:15,478
Είναι η μοναδική ευκαιρία
πού θα έχουμε.
84
00:05:15,480 --> 00:05:17,398
Ενημέρωσε την Δυναμη Επιδρομής.
86
00:05:19,440 --> 00:05:24,238
Η δασκάλα και τα κορίτσια είναι
στην πόρτα με τον Nasry.
87
00:05:24,240 --> 00:05:26,398
Δεν έχουμε οπτική επαφή με τον Rip.
88
00:05:26,400 --> 00:05:28,398
Θα επιτεθούμε από τις πόρτες
του όρμου.
89
00:05:28,400 --> 00:05:30,278
Αυτό είναι διάσωση ομήρων.
90
00:05:30,280 --> 00:05:33,329
Προσέξτε τις βολές σας.
Προσέξτε τις βολές σας.
94
00:06:03,660 --> 00:06:05,264
Πρόσεχέ ‘τες.
95
00:06:11,960 --> 00:06:13,157
Θα πάω να πάρω το βατράχι.
96
00:06:13,160 --> 00:06:15,118
Δεν μπορούμε να τον έχουμε με
την υποστηριξή μας.
97
00:06:15,120 --> 00:06:16,918
Σε θέλουμε εδώ. Έρχονται.
98
00:06:16,920 --> 00:06:18,557
Michael.
99
00:06:18,560 --> 00:06:20,318
Εκπαίδευσες καλά τους άντρες,
αδερφέ.
100
00:06:20,320 --> 00:06:22,729
Σκότωσε όσους πιό πολλούς
Αμερικανούς μπορείς.
101
00:06:25,480 --> 00:06:27,918
Farooq, Aziz!
102
00:06:27,920 --> 00:06:29,998
Υπόσχομαι αυτό θα τελειώσει σύντομα,
103
00:06:30,000 --> 00:06:32,844
είτε έτσι έιτε αλλιώς.
104
00:06:39,520 --> 00:06:41,170
30 δεύτερα!
105
00:06:41,680 --> 00:06:43,728
30 δεύτερα! 30 δεύτερα!
106
00:06:44,439 --> 00:06:50,972
Βάλε το DShK σε θέση! (Ρώσικου
Τύπου 50’ πολυβόλο) Βιάσου!
107
00:07:13,837 --> 00:07:16,999
Έρχονται, όλοι! Έρχονται!
108
00:07:17,840 --> 00:07:19,038
Κύριε, αυτό είναι RPG ομάδα.
109
00:07:19,040 --> 00:07:20,849
Εντάξει, προώθησε το στα ελικόπτερα.
110
00:07:21,237 --> 00:07:23,496
Η Δόξα και η τιμή είναι δική μας!
111
00:07:27,920 --> 00:07:29,365
RPG!
114
00:07:57,317 --> 00:07:58,572
Έπαθε εμπλοκή!
115
00:08:02,960 --> 00:08:05,884
- Κουνηθείτε! Κουνηθείτε!
117
00:08:09,960 --> 00:08:12,757
Σπάστε δεξιά! Σπάστε δεξιά!
118
00:08:12,760 --> 00:08:15,038
Φύγετε! Φύγετε!
120
00:08:30,235 --> 00:08:31,620
Πάμε! Πάμε!
121
00:08:36,880 --> 00:08:40,860
Οι Echo προσγειώνονται στην
οροφή του κτιρίου 0-1-1.
122
00:08:52,840 --> 00:08:55,318
Εδώ Bravo Ομάδα,
προσεγγίζουμε την νότια πλευρά
123
00:08:55,320 --> 00:08:59,367
του στρατοπέδου αιχμαλώτων.
124
00:09:02,720 --> 00:09:05,478
Bravo 1, ετοιμάζει F0
παραβίαση κεντρικής εισόδου.
128
00:09:28,640 --> 00:09:30,324
Buddha, καπνό!
130
00:09:40,360 --> 00:09:41,600
Κουνηθείτε! Κουνηθείτε!
132
00:09:54,920 --> 00:09:56,922
Άντρας πεσμένος!
133
00:09:57,800 --> 00:09:59,290
Άντρας πεσμένος!
135
00:10:06,640 --> 00:10:09,803
Θα γίνεις καλά.
Μείνε μαζί του. Μείνε μαζί του.
136
00:10:15,360 --> 00:10:17,478
Να είστε δυνατές, κορίτσια.
138
00:10:29,440 --> 00:10:31,408
Το πολυβόλο του χάθηκε.
139
00:10:32,723 --> 00:10:36,078
Akmal! Έρχεται σε σένα!
Έρχεται για τα κορίτσια!
141
00:10:37,560 --> 00:10:39,318
Michael, διακόπτεται. Επανέλαβε!
142
00:10:39,320 --> 00:10:40,686
Επανέλαβε! Michael!
143
00:10:40,688 --> 00:10:43,222
Φέρε το φορτηγό μπροστά!
Ετοιμασέ το.
144
00:10:44,720 --> 00:10:46,802
Να είστε δυνατές. Μήν κλαίτε.
145
00:10:50,680 --> 00:10:53,318
Fox 2-2,
Bravo 1 απέτυχε παραβίαση.
146
00:10:53,320 --> 00:10:54,438
Κινούνται σε δευτερεύων είσοδο.
147
00:10:54,440 --> 00:10:56,478
Όλοι οι σταθμοί…
Οι Echo έχουν 2 τραυματίες.
148
00:10:56,480 --> 00:10:58,038
και διατηρεί θέση ψηλά
149
00:10:59,040 --> 00:11:02,071
Εντάξει, ετοίμασε την QRF
(Δύναμη Άμεσης Ανταπόκρισης).
150
00:11:02,172 --> 00:11:04,711
Zakir! Φέρε τα κορίτσια εδώ!
151
00:11:04,805 --> 00:11:07,281
Τις χρειαζόμαστε για ασπίδες!
152
00:11:07,284 --> 00:11:08,341
Κουνηθείτε!
153
00:11:10,880 --> 00:11:12,609
Όχι.
154
00:11:14,400 --> 00:11:16,926
- Σπάστε δεξιά!
- Σπάστε δεξιά!
156
00:11:20,280 --> 00:11:23,318
Κινειθείτε πάνω! Φύγετε, φύγετε!
157
00:11:23,320 --> 00:11:25,278
Πάρε την γωνία! Φύγε!
158
00:11:25,280 --> 00:11:27,248
Κορυφή!
159
00:11:42,592 --> 00:11:44,162
Zakir!
160
00:11:44,165 --> 00:11:45,845
Κουνηθείτε! Στο φορτηγό!
162
00:11:55,712 --> 00:11:57,478
Βιαστείτε. Βιαστείτε.
Έλα, έλα.
163
00:11:57,480 --> 00:11:59,398
Έλα, πάμε. Πάμε.
164
00:11:59,400 --> 00:12:02,244
- Έλατε!
- Έλα. Έλα.
166
00:12:12,000 --> 00:12:13,411
Akmal!
168
00:12:28,720 --> 00:12:30,006
Σε μένα.
169
00:12:37,160 --> 00:12:38,446
Η Delta κάνει είσοδο.
170
00:13:12,062 --> 00:13:14,380
Fox 2-2, εδώ Delta 1-1.
171
00:13:14,383 --> 00:13:16,918
Εσωτερικά σε Alpha 0-1-0.
172
00:13:16,920 --> 00:13:18,001
Κουνηθείτε.
173
00:13:18,166 --> 00:13:21,296
Abdul. Κρατησέ τους στην οροφή.
174
00:13:21,299 --> 00:13:22,487
Abdul?
175
00:13:22,490 --> 00:13:24,029
Είναι παντού!!
176
00:13:25,140 --> 00:13:27,257
Michael, πρόκειται να κατακλυστούμε.
177
00:13:27,261 --> 00:13:30,157
Θα πάρουμε τους ομήρους
πρίν οι Αμερικάνοι το κάνουν.
178
00:13:30,160 --> 00:13:32,208
Είναι το μόνο χαρτί πού μας
έχει μείνει.
179
00:13:43,120 --> 00:13:44,565
Φύγε, Φύγε. Φύγε! Φύγε! Φύγε.
180
00:13:56,691 --> 00:13:58,261
Μαζί μου.
181
00:14:07,920 --> 00:14:10,446
Άσε με να δώ τα χέρια σου.
Έλα.
182
00:14:11,800 --> 00:14:13,678
- Χέρια ψηλά.
184
00:14:37,560 --> 00:14:39,878
- Είναι ο Muttaqi.
- Ο Muttaqi είναι νεκρός.
185
00:14:39,880 --> 00:14:42,648
Η Delta κινείται στον τομέα
Bravo 1-1.
186
00:14:42,651 --> 00:14:43,729
Ας κινηθούμε.
187
00:14:44,040 --> 00:14:45,487
Πάμε.
188
00:14:53,572 --> 00:14:55,322
Taker, έλεγξε πίσω μας.
189
00:15:03,240 --> 00:15:06,403
Πάμε. Πάμε.
190
00:15:07,880 --> 00:15:09,086
Πάμε.
191
00:15:10,320 --> 00:15:11,687
Πάμε.
192
00:15:22,600 --> 00:15:25,078
Εντάξει,μόνο πρέπει να φτάσουμε
σε αυτήν την πόρτα, να βγούμε έξω.
193
00:15:25,080 --> 00:15:28,368
Οι καλοί τύποι θα μας δούν,
εντάξει? Εντάξει.
195
00:15:47,880 --> 00:15:50,531
- Πάμε. Πάμε.
- Κορίτσια, ελάτε.
197
00:15:58,480 --> 00:15:59,718
Από δώ.
198
00:15:59,720 --> 00:16:00,960
Το ακούτε αυτό?
199
00:16:03,200 --> 00:16:04,531
Ας φύγουμε.
200
00:16:09,760 --> 00:16:11,678
- Τρέξτε!
201
00:16:11,680 --> 00:16:14,251
Συνεχίστε, συνεχίστε! Τρέξτε!
202
00:16:15,920 --> 00:16:17,410
Πέσε κάτω!
203
00:16:21,200 --> 00:16:23,806
Μήν τον σκοτώσεις!
Απλώς επιβραδυνέ τον!
204
00:16:25,080 --> 00:16:28,323
Δεξιά. Φύγε δεξιά. Πάμε.
205
00:16:32,600 --> 00:16:35,331
Παραδώσου! Σώσε τα κορίτσια!
206
00:16:37,018 --> 00:16:38,838
Δεν βγαίνεις από ‘δώ, Michael.
207
00:16:38,840 --> 00:16:41,398
Η ώρα για συνομιλίες τελείωσε.
Σήμερα είναι η μέρα πού πεθαίνουμε.
208
00:16:41,400 --> 00:16:43,757
Θυμίσου το χωριό σου.
Θυμίσου την Layla.
209
00:16:43,760 --> 00:16:45,157
- Έγω είμαι.
- Αυτή ήταν η συμφωνία!
210
00:16:45,160 --> 00:16:48,398
Σώσε τα κορίτσια!
Αυτό είναι πού θέλεις!
211
00:16:48,400 --> 00:16:50,118
Εντάξει.
212
00:16:50,120 --> 00:16:53,522
Θα κάνεις αυτό πού λέω, και θα
την γλιτώσουμε, εντάξει?
213
00:16:54,560 --> 00:16:55,766
Βγαίνω έξω!
214
00:17:02,520 --> 00:17:04,757
Εντάξει, όταν σκάσει αυτό,
215
00:17:04,759 --> 00:17:07,357
θέλω να τρέξετε και θέλω να
συνεχίσετε να τρέχετε.
216
00:17:07,360 --> 00:17:09,118
Η ελευθερία είναι στην άλλη
πλευρά αυτής της πόρτας.
217
00:17:09,120 --> 00:17:11,278
- Richard...
- Θα είμαι ακριβώς πίσω σας.
218
00:17:11,280 --> 00:17:14,118
Δεν φεύγουμε χωρίς εσένα.
219
00:17:14,120 --> 00:17:15,357
Na'omi.
220
00:17:15,360 --> 00:17:16,806
Ο χρόνος τελείωσε!
221
00:17:18,200 --> 00:17:20,638
Ακριβώς πίσω μας. Με άκουσες?
222
00:17:20,640 --> 00:17:22,557
Ναί.
223
00:17:22,560 --> 00:17:24,369
Είσαι έτοιμη?
223
00:17:29,560 --> 00:17:31,369
Χειροβομβίδα!
225
00:17:39,880 --> 00:17:41,120
Όχι!
226
00:17:43,120 --> 00:17:44,724
- Aah!
227
00:17:45,880 --> 00:17:47,803
Όχι!
228
00:17:49,320 --> 00:17:51,368
Σήκω. Σήκω, Rip!
229
00:17:56,520 --> 00:17:58,921
Κόλλησε, κόλλησε!
Βοήθησε με! Βοήθησε με!
230
00:18:00,320 --> 00:18:01,845
- Εδώ είναι.
231
00:18:07,440 --> 00:18:09,124
Τα κορίτσια! Τα κορίτσια!
232
00:18:09,880 --> 00:18:11,006
Έχουν τον Rip!
233
00:18:12,080 --> 00:18:14,481
Esther! Μείνε κάτω!
234
00:18:16,771 --> 00:18:18,369
Είναι η Esther!
235
00:18:18,372 --> 00:18:20,230
Καλυψέ με. Πηγαίνω.
236
00:18:22,160 --> 00:18:23,764
Γαμημένο.
238
00:18:32,840 --> 00:18:33,966
Σε ‘πιασα.
240
00:18:38,040 --> 00:18:40,157
Μείνε κάτω.
241
00:18:40,160 --> 00:18:41,650
Buddha, πάνω μου!
242
00:18:48,063 --> 00:18:49,919
Ο Θεός είναι……
243
00:18:53,200 --> 00:18:54,798
Bear, είσαι καλά?
244
00:18:54,800 --> 00:18:56,078
Το αλεξίσφαιρο την πήρε.
Είμαι καλά.
246
00:18:57,000 --> 00:19:00,418
Βλέπω τον Rip! Πήγαινε πάρτον!
247
00:19:00,421 --> 00:19:02,078
Μαζί μου!
250
00:19:10,520 --> 00:19:12,682
Είσαι καλά, μωρό μου? Είσαι καλά?
251
00:19:14,160 --> 00:19:16,118
Είναι καλά.
252
00:19:16,120 --> 00:19:18,557
- Είναι καλά. Είναι καλά.
253
00:19:18,560 --> 00:19:21,238
Θα είσαι μια χαρά τώρα, εντάξει?
254
00:19:21,240 --> 00:19:23,402
Θα είσαι μια χαρά.
256
00:19:41,960 --> 00:19:43,041
Συσκευές νυχτερινής παρατήρησης.
260
00:20:20,000 --> 00:20:21,729
Καθυστέρησέ τους!
263
00:21:19,760 --> 00:21:22,357
Η περίμετρος είναι ασφαλισμένη!
268
00:21:46,120 --> 00:21:47,798
Πρέπει να σε βγαλούμε
από εδώ, Rip.
269
00:21:47,800 --> 00:21:49,870
Πές μου για τα κορίτσια.
270
00:21:49,873 --> 00:21:52,035
Είναι καλά. Ο Bear τις έχει.
271
00:21:54,520 --> 00:21:56,118
Είσασταν εκεί.
272
00:21:56,120 --> 00:21:59,198
Ο αδερφός μου εκλιπαρούσε
για την ζωή του.
273
00:21:59,200 --> 00:22:01,009
Εγώ όχι.
274
00:22:02,200 --> 00:22:03,678
Ρίξ’ του.
276
00:22:06,200 --> 00:22:07,478
Ήδη το έκανα.
277
00:22:07,480 --> 00:22:08,557
Φύγε, φύγε!
278
00:22:08,560 --> 00:22:10,289
- Chase, άνοιξε την πόρτα.
279
00:22:11,320 --> 00:22:12,638
Δείχνεις χάλια.
281
00:22:14,320 --> 00:22:17,438
Εδώ μέσα!
282
00:22:17,440 --> 00:22:19,878
Πάρε αυτό το κουράδι στο
ελικό(πτερο).
283
00:22:19,880 --> 00:22:23,118
Έλα. Ας βγάλουμε τον Rip από δώ.
Έλα! Πάμε.
284
00:22:23,120 --> 00:22:24,718
Όλοι οι σταθμοί,
έχουμε τον Taggart.
285
00:22:24,720 --> 00:22:26,438
- Ναί!
286
00:22:26,440 --> 00:22:27,680
Πές το ξανά
287
00:22:29,000 --> 00:22:30,918
-Έχουμε τον Taggart.
- Καλή δουλειά, αγόρια.
288
00:22:30,920 --> 00:22:32,598
Ας τον πάμε στην πατρίδα.
290
00:22:37,000 --> 00:22:39,758
Επαναλαμβάνω, αυτό είναι
κατάφαση. Έχουμε τον Taggart.
291
00:22:39,760 --> 00:22:42,278
Απομακρύνεται από την νότια
πλευρα του κτιριού.
292
00:22:42,280 --> 00:22:44,718
Delta 1 λαμβάνει. Έχουν τον Rip.
293
00:22:44,720 --> 00:22:46,878
Ώ, σε ευχαριστώ.
294
00:22:46,880 --> 00:22:49,167
Πάμε. Φύγε! Φύγε!
295
00:22:52,720 --> 00:22:54,609
Φύγε.
296
00:22:57,680 --> 00:22:59,557
Σας μεταφέρουμε από αέρος εσένα
και τα κορίτσια.
297
00:22:59,560 --> 00:23:01,598
πίσω στην βάση έξω από το Lagos.
298
00:23:01,600 --> 00:23:05,157
Οι οικογένειες σας θα σας
περιμένουν εκεί. Εντάξει.
299
00:23:05,160 --> 00:23:07,118
Μπορείς μόνο… Μπορείς να μου
δώσεις ένα λεπτο, παρακαλώ?
300
00:23:07,120 --> 00:23:09,930
- Εντάξει.
301
00:23:11,708 --> 00:23:12,914
Είναι ο Richard καλά?
302
00:23:15,080 --> 00:23:17,768
Ναί. Ναί, τα πάει καλά.
303
00:23:19,941 --> 00:23:23,548
Μπορείς να του πείς πώς είπα…
304
00:23:24,640 --> 00:23:27,238
Πές του ευχαριστώ για όλα.
305
00:23:27,240 --> 00:23:29,638
Θα του το πείς αυτό?
306
00:23:29,640 --> 00:23:32,518
Ναί.Θα το πώ.
307
00:23:32,520 --> 00:23:34,918
Ο θεός να σ’ ευλογεί, φίλε μου.
308
00:23:34,920 --> 00:23:36,126
Και εσένα.
309
00:23:41,840 --> 00:23:44,878
- Εντάξει?
- Είναι ώρα να φύγουμε, κυρία.
310
00:23:44,880 --> 00:23:46,198
Είσαι καλά.
311
00:23:46,200 --> 00:23:48,438
- Σε ευχαριστώ.
- Είσαι καλά.
312
00:23:48,440 --> 00:23:49,965
Εντάξει.
314
00:24:08,360 --> 00:24:09,998
Είναι μια χαρά.
315
00:24:10,000 --> 00:24:12,398
Τον έχουν έτοιμο για μεταφορά.
316
00:24:12,400 --> 00:24:13,811
Καλός.
317
00:24:19,680 --> 00:24:21,887
Έπρεπε να είσασταν εσείς παιδιά?
318
00:24:23,480 --> 00:24:25,084
Έπρεπε να είμασταν.
319
00:24:27,960 --> 00:24:29,487
Πώς είναι η κόρη σου?
320
00:24:30,823 --> 00:24:32,632
Μήπως την ονόμασες Sarah?
321
00:24:35,320 --> 00:24:36,810
Ναί.
322
00:24:38,600 --> 00:24:40,568
Ναί, την ονομάσαμε.
323
00:24:42,640 --> 00:24:44,165
Χαίρομαι πού σε βλέπω, δικέ μου.
326
00:25:06,800 --> 00:25:08,643
Κυρία.
327
00:25:47,880 --> 00:25:49,118
Στα σπόρ,
328
00:25:49,120 --> 00:25:51,398
στο NASCAR κατατακτήριες έχουν ετοιμαστεί,
329
00:25:51,400 --> 00:25:55,398
με τις 3 καλύτερες ομάδες όλες
να παίρνουν 2 σημεία η καθεμία.
330
00:25:55,400 --> 00:25:57,478
Και για 2η συνεχόμενη χρονιά,
331
00:25:57,480 --> 00:26:01,201
δεν υπήρξε κανένας κατάλληλος
για την θέση πρωταθλήματος.
332
00:26:15,228 --> 00:26:16,559
Lena?
333
00:26:22,922 --> 00:26:24,287
Lena?
338
00:27:24,160 --> 00:27:26,157
- Τα καταφέραμε.
339
00:27:26,160 --> 00:27:28,353
Φέραμε τον Rip και τα κορίτσια
πίσω.
340
00:27:30,480 --> 00:27:33,006
- Είμαι πολύ υπερήφανη για
σένα, μωρό μου.
- Ναί?
341
00:27:34,000 --> 00:27:37,318
Το ‘πα. Σου το ‘πα.
342
00:27:37,320 --> 00:27:39,798
Σου το είπα πώς θα το φροντίσω, σωστά?
- Ναί.
343
00:27:39,800 --> 00:27:42,487
Επειδή αυτό είναι πού κάνω.
Φτιάχνω τα πράγματα.
344
00:27:46,040 --> 00:27:48,838
Ώωω, Θέε μου.
Θα με κάνεις να πέσω.
345
00:27:48,840 --> 00:27:51,078
- Ναί?
- Στάσου, πρέπει να σου πώ κάτι.
346
00:27:51,080 --> 00:27:53,557
Τί? Η μητέρα μου.
347
00:27:53,560 --> 00:27:55,157
Τί γίνεται με την μητέρα σου?
348
00:27:55,160 --> 00:27:57,998
Χρειάζεται να αλλάξεις το στρώμα
στον δωμάτιο φιλοξενίας.
349
00:27:58,000 --> 00:28:01,198
Είναι με εξογκώματα. Δεν ξέρω
πώς νομίζεις, κάποιος, να μπορεί
να κοιμηθεί εκεί μέσα.
350
00:28:01,200 --> 00:28:03,998
- Χρειάζομουν βοήθεια.
- Είναι μια χαρά.
351
00:28:04,000 --> 00:28:05,967
Εννοώ, η μαμά σου μας επισκέπτεται.
Αυτό είναι εντάξει.
352
00:28:07,000 --> 00:28:09,998
Έχουμε τον Rip πίσω, οπότε τώρα
μπορώ να πάρω την δουλειά συμβολαίου.
353
00:28:10,000 --> 00:28:12,318
Η Anabel δεν πρόκειται να πάει σε
αυτή τη φανταστική σχολή χορού πια.
354
00:28:12,320 --> 00:28:15,478
Και μπορείς να παρατήσεις την δουλειά,
και όλα θα είναι ακριβώς όπως πρίν.
355
00:28:15,480 --> 00:28:17,678
Δεν παραιτάω την δουλειά μου, Ricky.
356
00:28:17,680 --> 00:28:20,518
Και δεν εμπισκέπτομαι .
Μετακομίζω.
357
00:28:20,520 --> 00:28:24,798
Μου αρέσει αυτό πού κάνω.
Μ’αρέσει αυτή η πλευρά του εαυτού μου.
358
00:28:24,800 --> 00:28:27,371
Και δεν νομίζω πώς θα έπρεπε
να αφήσεις την ομάδα Βατραχανθρώπων.
359
00:28:31,359 --> 00:28:32,678
Πρέπει να επιστρέψω πίσω στην
δουλειά.
360
00:28:32,680 --> 00:28:37,118
Έϊ, μόνο,εεε, ας κάνουμε
ένα πάρτυ για τον Rip. Εντάξειι?
361
00:28:37,120 --> 00:28:40,203
Κλείσε το στόμα σου.
Ζωύφια θα μπούν.
363
00:28:46,480 --> 00:28:47,925
Οπότε γιατί είμαι εδώ?
364
00:28:48,920 --> 00:28:50,251
Τί βλέπεις?
365
00:28:51,520 --> 00:28:52,601
Νερό.
366
00:28:54,720 --> 00:28:58,318
Πρέπει να κοιτάς πού σπάει το
κύμα, πώς κινείται.
367
00:28:58,320 --> 00:29:00,004
Καταρρέει ή σπάει?
368
00:29:04,080 --> 00:29:06,998
Είδα τί κάνατε.
Ήταν σε όλες τις ειδήσεις.
369
00:29:07,000 --> 00:29:09,757
Εσείς είσασταν παιδιά, σωστά?
371
00:29:12,800 --> 00:29:15,918
- Είναι πολύ ωραίο.
- Ώω, Ναί?
372
00:29:15,920 --> 00:29:17,598
Εκείνα τα κορίτσια πίσω
με τις οικογένειές τους?
373
00:29:17,600 --> 00:29:19,489
Ναί.
374
00:29:22,080 --> 00:29:25,368
Άρα… τι θα γίνει με τον Rip?
375
00:29:27,371 --> 00:29:29,260
Δεν νομίζω να σκέφτηκε ποτέ
πώς θα έρθει στην πατρίδα.
376
00:29:31,120 --> 00:29:33,998
Η κατάρευση και το σπάσιμο.
377
00:29:34,000 --> 00:29:37,004
Σκατά είναι περίπλοκο, Alex.
378
00:29:38,040 --> 00:29:39,451
Ναί, είναι.
379
00:29:42,320 --> 00:29:43,481
Και τώρα τί?
380
00:29:45,120 --> 00:29:46,690
Χτύπα την σανίδα.
381
00:29:46,693 --> 00:29:50,317
2 Εβδομάδες Αργότερα
Διοίκηση Ομάδας 6 Βατραχανθρώπων.
Βιρτζίνια
382
00:29:50,320 --> 00:29:51,838
Επομένως ποιά είναι τα σχεδιά σας?
383
00:29:51,840 --> 00:29:54,318
Κοιτάω τις επιλογές μου.
385
00:29:55,800 --> 00:29:57,998
Λοιπόν, όλοι σε νιώθουμε, Rip.
386
00:29:58,000 --> 00:30:01,478
Και ούτε κάν ξέρω τα μισά
από όσα σου έκαναν.
387
00:30:01,480 --> 00:30:03,998
Αλλά η σκληρή αλήθεια είναι,
πώς τώρα είσαι πίσω,
388
00:30:04,000 --> 00:30:05,557
θα γίνουν κάποιες δύσκολες
ερωτήσεις,
389
00:30:05,560 --> 00:30:07,957
σχετικά με το τί συνέβη
εκείνη την νύχτα στο Αφγανιστάν.
390
00:30:07,960 --> 00:30:10,281
Δεν υπάρχουν ερωτήσεις,
επειδή το έκανα.
391
00:30:11,480 --> 00:30:14,947
Αλλά οι άντρες μου δεν έχουν να
κάνουν σε τίποτα μ’ αυτό.
Τέλος ιστορίας.
392
00:30:15,000 --> 00:30:19,925
Χρειάζεται να βεβαιωθώ πώς
είμαστε ξεκάθαροι σ’ αυτό.
393
00:30:20,050 --> 00:30:21,620
Είμαστε ξεκάθαροι, κύριε?
394
00:30:25,680 --> 00:30:27,198
Ναί.
395
00:30:27,200 --> 00:30:28,361
Είμαστε ξεκάθαροι.
396
00:30:33,240 --> 00:30:35,798
Δεν ξέρω τί θα κάνει η Ουάσινγκτον.
397
00:30:35,800 --> 00:30:38,238
Θα μπορούσαν να σε θάψουν γι’ αυτό.
398
00:30:38,240 --> 00:30:40,957
Και θα πρέπει να ξέρεις η Διοίκηση
δεν μπορεί να σε προστατέψει.
399
00:30:40,960 --> 00:30:42,998
Εσύ μόνο φρόντισε τους δίκους μου.
400
00:30:43,000 --> 00:30:45,048
Θα φροντίσω τον εαυτό μου.
401
00:30:49,280 --> 00:30:51,282
Εντάξει,εεε…
402
00:30:53,522 --> 00:30:55,569
Καλή τύχη.
404
00:31:00,080 --> 00:31:02,878
Θα γνωρίσεις την πεθερά μου.
405
00:31:02,880 --> 00:31:04,678
Γλυκιά. Είναι καυτή?
Πώς την λένε?
406
00:31:04,680 --> 00:31:06,878
Ναί… Ναί, είναι τέλεια για σένα,
Fishbait, πράγματι.
407
00:31:06,880 --> 00:31:08,159
Μπορεί να της αρέσει ο Malouf.
408
00:31:08,161 --> 00:31:11,198
Πολύ θέλει να γνωρίσει τον Malouf.
410
00:31:11,840 --> 00:31:13,957
Γιατί δεν φοράς το καπελάκι σου?
412
00:31:15,120 --> 00:31:17,238
Ώωω!
414
00:31:19,880 --> 00:31:22,118
- Φέρτο μέσα! Φέρτο μέσα!
415
00:31:22,120 --> 00:31:23,998
- Πάχυνες, αδερφέ.
416
00:31:24,000 --> 00:31:26,157
- Τί λές γι’ αυτό το μέρος?
417
00:31:26,160 --> 00:31:28,278
Νομίζω ακόμη μυρίζει σαν κώλος.
418
00:31:28,280 --> 00:31:30,798
Ναί,ακόμη έχουμε τον Fishbait,
επομένως…
419
00:31:30,800 --> 00:31:32,278
Είμαι ο Chase, παρεμπιπτόντως.
420
00:31:32,280 --> 00:31:34,557
You're the hard charger
with Buckley's saw.
421
00:31:34,560 --> 00:31:37,278
Είναι πραγματικά ευχαριστησή μου,δικέ μου.
Παρομοίως.
422
00:31:37,280 --> 00:31:40,238
Δικέ μου, τα παιδιά είναι στο Kill
House (Χώρος Εκπαίδευσης).
Θέλεις να πάω να τους βρώ?
423
00:31:40,240 --> 00:31:42,598
- Θέλεις μπύρα?
- Έεεε…
424
00:31:42,600 --> 00:31:44,876
- Έϊ, έχουμε μία κούπα με το όνομα σου.
- Όχι, Όχι, Όχι.
425
00:31:44,879 --> 00:31:47,638
Νομίζω μπούχτισα τους μικρούς
σκοτεινούς χώρους για λίγο.
426
00:31:47,640 --> 00:31:49,728
Εντάξει, είναι να έρθεις στο
πάρτυ αυτό το Σαβ/Κυρ, σωστά?
427
00:31:49,730 --> 00:31:52,078
- Η Jackie ακόμη φτιάχνει Guacamole?
- Εννοείται.
428
00:31:52,080 --> 00:31:54,758
- Είμαι μέσα.
429
00:31:54,760 --> 00:31:56,757
- Να προσέχεις.
- Θα ετοιμάσω τα παιδιά.
430
00:31:56,760 --> 00:31:58,398
- Ναί.
- Ναί, θα σας συναντήσω εκεί.
431
00:31:58,400 --> 00:32:00,078
- Έϊ, ανθρωπέ μου.Χαίρομαι που
σε βλέπω, Fish.
- Καλώς ήρθες.
432
00:32:00,080 --> 00:32:02,757
- Είναι ωραία πού τελικά σε γνωρίζω
- Επίσης.
436
00:32:22,640 --> 00:32:23,801
Πώς είναι τα πλευρά σου?
437
00:32:24,760 --> 00:32:26,171
Έβγαλαν τα περισσότερα έξω.
438
00:32:27,600 --> 00:32:29,278
Αυτό είναι καλό, δικέ μου.
439
00:32:29,280 --> 00:32:31,442
- Ναί.
- Αυτό είναι καλό.
440
00:32:36,880 --> 00:32:39,357
Οπότε...
441
00:32:39,360 --> 00:32:40,964
Πρέπει να σε ρωτήσω κάτι.
442
00:32:44,160 --> 00:32:45,571
Τί?
443
00:32:46,520 --> 00:32:48,718
Αυτό το βίντεο πού έκανες,
444
00:32:48,720 --> 00:32:51,041
εκείνα τα πράγματα πού
είπες σε μας…
445
00:32:52,600 --> 00:32:55,841
Τα εννοούσες?
447
00:32:56,760 --> 00:32:59,438
Έϊ, Bear, ξέρεις πού είναι, εεε…
448
00:32:59,440 --> 00:33:01,238
- Θα σας δώσω παιδιά 1 λεπτό.
- Όχι, Όχι.
449
00:33:01,240 --> 00:33:03,891
- Όχι, είμαστε καλά.
450
00:33:07,800 --> 00:33:09,848
Είμαστε καλά.
452
00:33:14,840 --> 00:33:16,118
Είμαι χαρούμενος πού είσαι
στην πατρίδα, αδερφέ.
453
00:33:16,120 --> 00:33:17,929
Ναί, και εγώ, επίσης.
454
00:33:20,280 --> 00:33:22,248
- Θα σας προλάβω αργότερα?
- Ναί.
456
00:33:29,343 --> 00:33:30,549
Δείχνεις καλά.
457
00:33:31,840 --> 00:33:33,918
Δείχνεις σαν γέρος τώρα,
αλλά δείχνεις καλά.
458
00:33:33,920 --> 00:33:36,002
Ναί, λοιπόν, νιώθω σαν γέρος.
459
00:33:44,320 --> 00:33:45,446
Σε ευχαριστώ.
460
00:33:47,560 --> 00:33:49,369
Είχες δίκιο στο Αφγανιστάν.
461
00:33:52,680 --> 00:33:55,757
Ούτε καν ξέρω πια, δικέ μου.
462
00:33:55,760 --> 00:33:57,364
Είχες δίκιο.
463
00:33:58,760 --> 00:34:00,489
Κάθε λέξη από αυτό.
464
00:34:05,840 --> 00:34:08,126
Θα πρέπει να επιστρέψω πίσω στα παιδιά.
465
00:34:08,175 --> 00:34:10,257
Αυτή είναι η δουλεια.
466
00:34:14,565 --> 00:34:15,803
Έϊ, εάν ψήνεσαι
467
00:34:15,806 --> 00:34:18,478
μπορείς να έρθεις κάτω στο σπίτι
και να περάσουμε στην παραλία,δικέ μου.
468
00:34:18,480 --> 00:34:20,778
Πολύ θα μου άρεσε αυτό.
471
00:34:55,750 --> 00:34:58,078
Κύριε Taggart.
472
00:34:59,080 --> 00:35:03,924
Ελπίζω να μην σε πειράζει, αλλά
θα ήθελα να σου σφίξω το χέρι.
473
00:35:04,320 --> 00:35:05,957
Βεβαίως.
474
00:35:05,960 --> 00:35:08,278
Δεν μ’ ενδιαφέρει το τί λέει ο
οποιόσδήποτε για σένα,
475
00:35:08,280 --> 00:35:11,011
θα είχα σκοτώσει και εγώ αυτόν
με τον τουρμπάνι.
476
00:35:12,480 --> 00:35:13,878
Αυτό φροντίστηκε.
477
00:35:13,880 --> 00:35:17,168
Εάν ήταν στο χέρι μου,ποτέ δεν θα
αγόραζες άλλο γεύμα στην ζωή σου.
478
00:35:30,680 --> 00:35:31,918
Με συγχωρείτε.
479
00:35:31,920 --> 00:35:33,157
Νέες λεπτομέρειες έχουν προκύψει
480
00:35:33,160 --> 00:35:34,878
σχετικά με την παράτολμη ημέρα διάσωσης
481
00:35:34,880 --> 00:35:37,278
- Του πρώην βατραχάνθρωπου
Richard Tagger!
482
00:35:37,280 --> 00:35:39,518
-και των απαχθέντων κοριτσιών
από την πόλη του Μπένιν….
- Σε ευχαριστώ.
483
00:35:39,520 --> 00:35:42,478
- Δεν είναι απευθείας.
- Ναί, είναι.
484
00:35:42,480 --> 00:35:44,157
Ο Πρόεδρος αποκάλεσε την επιχείρηση
485
00:35:44,160 --> 00:35:46,398
ως ένα καθαρό μήνυμα στους
εχθρούς της Αμερικής
486
00:35:46,400 --> 00:35:49,478
και επιδοκίμασε το κουράγιο
και τις ικανότητες των διασωστών.
487
00:35:49,480 --> 00:35:52,118
Ο Πρόεδρος μιλάει για τον Ricardo.
488
00:35:52,120 --> 00:35:54,757
Εάν είχε να πεί κάτι ωραίο,
ίσως να μπορείς και εσύ να πείς.
489
00:35:54,760 --> 00:35:56,838
- ……συνεχίζει να
ανεβαίνει. Παγκοσμίως…
490
00:35:56,840 --> 00:35:59,311
Έϊ, να ο άντρας του σπιτιού.
Τί κάνεις, αδερφέ?
491
00:35:59,314 --> 00:36:00,632
- Καλά.
- Ναί?
492
00:36:00,635 --> 00:36:01,998
Ο Θείος Joe είναι εδώ.
494
00:36:04,280 --> 00:36:05,438
Μήπως μίλησες στην Lena?
495
00:36:05,440 --> 00:36:07,329
Βεβαίως. Εσύ?
496
00:36:09,520 --> 00:36:11,157
Έλα τώρα.
497
00:36:11,160 --> 00:36:13,638
Έϊ! Ο Μπυραυθεντίας έχει φτάσει!
498
00:36:13,640 --> 00:36:15,478
Και έφερε την Cuervo.
499
00:36:15,480 --> 00:36:18,357
- Καλώς ήρθατε, αγόρια.
- Δικέ μου… ο Rip είναι ακόμη εδώ?
500
00:36:18,360 --> 00:36:19,438
Εσύ ικετεύεις, εσύ εκλιπαρείς,
501
00:36:19,440 --> 00:36:21,957
πέφτεις στα γόνατα και κάνεις
ότι είναι δυνατόν.
502
00:36:21,960 --> 00:36:23,998
Μου δίνεις συμβουλή γάμου?
503
00:36:24,000 --> 00:36:26,198
Η Lena είναι ακόμα
στης αδερφής της?
504
00:36:26,200 --> 00:36:27,998
- Είναι προσωρινά.
- Δεν έχει επιστρέψει?
505
00:36:28,000 --> 00:36:29,318
Είναι προσωρινά.
506
00:36:29,320 --> 00:36:30,678
Αυτή είνα της Jackie η μαμά?
507
00:36:30,680 --> 00:36:32,718
Ώ, να’σαι ευχάριστος.
508
00:36:32,720 --> 00:36:34,078
- Σταμάτα να γελάς .
- Να ‘σαι καλός.
509
00:36:34,080 --> 00:36:37,438
Καλύτερα να προσέχεις, διότι πολύ
σύντομα, η Dharma θα καλέσει τον
πατέρα της.
510
00:36:37,440 --> 00:36:40,078
- Ώωω, ποτέ δεν θα συμβεί, δικέ μου.
- Ναί, θα συμβεί.
511
00:36:40,080 --> 00:36:41,957
Ξέχασες το τυρί.
512
00:36:41,960 --> 00:36:43,518
Ξέχασα το τυρί.
513
00:36:43,520 --> 00:36:44,998
Λοιπόν είσαι στην Oceanside?
514
00:36:45,000 --> 00:36:47,798
- Πάμε, Raiders.
- Πώς πάνε τα μαθήματα?
515
00:36:47,800 --> 00:36:50,598
- Πώς είναι τα αγόρια?
- Χμμ… Είναι αγόρια.
516
00:36:50,600 --> 00:36:52,638
- Βγαίνω με κολλεγιόπαιδα.
- Κάνεις τί?
517
00:36:52,640 --> 00:36:54,157
Ναί, όχι, ραντεβού-ραντεβού.
518
00:36:54,160 --> 00:36:56,049
Όχι τυπικά.
519
00:36:59,120 --> 00:37:00,678
Θέλεις να δοκιμάσεις ηλεκτρονικό
τσιγάρο?
520
00:37:00,680 --> 00:37:03,047
- Παρακαλώ.
- Έϊ.
521
00:37:04,480 --> 00:37:06,598
- Έϊ, γλύκα.
- Έϊ.
523
00:37:08,720 --> 00:37:10,157
- Πώς είσαι?
524
00:37:10,160 --> 00:37:11,478
Δείχνει ωραίο πάρτυ.
525
00:37:11,480 --> 00:37:14,006
- Ναί. Χαίρομαι πού ήρθες.
- Ναί, ευχαριστώ.
526
00:37:17,600 --> 00:37:20,001
Πάω να πάρω λίγο πάγο.
528
00:37:29,800 --> 00:37:31,557
Σου άφησα κάποια μηνύματα.
529
00:37:31,560 --> 00:37:33,611
Χαίρομαι για σένα.
530
00:37:33,614 --> 00:37:37,689
Ξέρω πόσο σημαντικό ήταν όλο
αυτό για σένα.
532
00:37:40,120 --> 00:37:41,918
Πότε έρχεσαι σπίτι?
533
00:37:41,920 --> 00:37:45,357
Joe, όχι τώρα. Είμαι εδώ για
να δώ τους φίλους μου.
534
00:37:45,360 --> 00:37:47,408
Ναί, το ξέρω. Ναί, το ξέρω.
535
00:37:48,803 --> 00:37:50,407
Κοίτα, θέλω να ξέρεις πώς…
536
00:37:51,560 --> 00:37:52,641
Είμαι έτοιμος.
537
00:37:54,200 --> 00:37:55,678
Εντάξει? Θα κάνω ότι χρειαστεί.
538
00:37:55,680 --> 00:37:57,718
Θα κάνω τα πάντα,
539
00:37:57,720 --> 00:38:01,202
την εγχείρηση, οτιδήποτε.
540
00:38:05,954 --> 00:38:08,002
Νομίζω χρειάζομαι λίγο χρόνο.
541
00:38:11,400 --> 00:38:12,811
Ναί.
542
00:38:13,920 --> 00:38:17,557
Πάω μόνο να πάρω μία μπύρα.
543
00:38:17,560 --> 00:38:19,638
- Εντάξει.
- Εντάξει.
547
00:38:26,040 --> 00:38:28,008
Πώς πήγε?
548
00:38:30,880 --> 00:38:33,121
Ναί. Ναί, καλά.
551
00:38:37,680 --> 00:38:39,808
- Σε ευχαριστώ, δικέ μου.
552
00:38:40,640 --> 00:38:43,038
Λοιπόν… έχεις πολύ δουλειά
να κάνεις.
554
00:38:45,200 --> 00:38:47,328
Το ξέρω.
555
00:38:50,440 --> 00:38:52,678
Αυτός απλώς κάθεται εκεί.
556
00:38:52,680 --> 00:38:54,557
- Ναί.
557
00:38:54,560 --> 00:38:56,164
Πάω να τον βρώ.
558
00:39:03,120 --> 00:39:05,009
Έχει ζέστη εδω έξω.
559
00:39:06,407 --> 00:39:07,757
Θα έρθεις μέσα ή όχι?
560
00:39:07,760 --> 00:39:09,603
Φίλε.
561
00:39:11,767 --> 00:39:13,718
Ο Atkins είπε πώς ίσως παραιτηθείς,
562
00:39:13,720 --> 00:39:16,362
για να δουλέψεις για κάποιο
φανταχτερό εργοδότη.
564
00:39:17,526 --> 00:39:20,038
Δεν ξέρω, ανθρωπέ μου. Ίσως.
Έλα τώρα.
565
00:39:20,040 --> 00:39:21,757
Έλα τώρα.
566
00:39:21,760 --> 00:39:24,078
Εσύ σε κουστούμι?
Θα πλήρωνα για να το δώ αυτό.
567
00:39:24,080 --> 00:39:27,560
- Έχεις καθόλου κοστούμι?
569
00:39:29,269 --> 00:39:31,249
Έλα τώρα, ρε μαλάκα.
Όλοι είναι εδώ για σένα.
570
00:39:32,720 --> 00:39:34,051
Ναί.
571
00:39:37,280 --> 00:39:40,518
Ναί, νομίζω…νομίζω
θα πάω στο Άϊνταχο,
572
00:39:40,520 --> 00:39:42,522
να πάω να δώ τον γέρο μου.
573
00:39:45,000 --> 00:39:47,118
Θα χάσεις το Guacamole.
574
00:39:47,120 --> 00:39:49,646
Η Jackie φτιάχνει το καλύτερο
πού έχω φάει.
575
00:39:53,040 --> 00:39:54,166
Πώς είναι?
576
00:39:55,000 --> 00:39:57,918
Bear? Caulder?
577
00:39:57,920 --> 00:39:59,649
Τα καταφέρνουν.
578
00:40:01,080 --> 00:40:02,918
Ναί, πραγματικά έτσι είναι, έτσι?
580
00:40:06,360 --> 00:40:08,638
Να τους προσέχεις, φίλαράκο.
581
00:40:08,640 --> 00:40:10,563
Το μόνο σίγουρο.
582
00:40:15,600 --> 00:40:17,678
Φίλα μου την οικογένεια σου,
εντάξει?
583
00:40:17,680 --> 00:40:19,091
Ναί.
584
00:40:25,200 --> 00:40:26,929
Σου κρατώ λίγο Guacamole,
εντάξει?
586
00:40:28,080 --> 00:40:29,491
Ναί.
588
00:40:39,800 --> 00:40:41,678
Έϊ! Έχω το τυρί!
590
00:40:45,440 --> 00:40:47,757
- Ναι! Επιτέλους!
- Πήγα στο Mexico.
594
00:40:56,280 --> 00:40:58,038
Χαίρομαι πού σε γνωρίζω.
595
00:40:58,040 --> 00:41:00,318
Έϊ, Ricky, θέλεις μπύρα?
596
00:41:00,320 --> 00:41:03,278
Jackie, είναι αυτή η αδερφή σου?
598
00:41:04,840 --> 00:41:06,798
Τί κάνεις? Δώσ’ το μου αυτό.
599
00:41:06,800 --> 00:41:08,962
Βγάλε αυτήν την ποδιά.
605
00:42:06,120 --> 00:42:08,757
Richard Taggart?
606
00:42:08,760 --> 00:42:10,922
Σε πειράζει εάν τραβήξω βίντεο?
607
00:42:14,560 --> 00:42:16,050
Ποιά είσαι?
608
00:42:17,040 --> 00:42:18,798
Είμαι η Marissa από το Όρεγκον.
612
00:42:30,880 --> 00:42:32,609
Ο Michael μου μίλησε για σένα.
619
00:43:09,600 --> 00:43:12,444
Είναι ανεβασμένο. Μήπως το βλέπεις?
620
00:43:14,398 --> 00:43:16,082
Ποιός είναι ο επόμενος?
621
00:43:18,446 --> 00:43:30,460
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
Μεταφράστηκε στα Ελληνικά από Translator46
Χρήστος Κουτσολάμπρος Θήβα
twitter 4600@chrismerdoh.
...