1
00:00:11,444 --> 00:00:13,258
Sebelumnya di "Six"...
2
00:00:13,261 --> 00:00:15,059
Tunggu tunggu! Aku orang Amerika!
3
00:00:15,062 --> 00:00:16,473
Aku dari Detroit, oke?
4
00:00:16,476 --> 00:00:18,282
Jangan...
5
00:00:18,283 --> 00:00:19,856
6
00:00:19,857 --> 00:00:21,428
Dia merupakan ancaman.
7
00:00:21,429 --> 00:00:23,681
Hapus itu. Dia orang Amerika dan tidak
bersenjata yang menyerahkan diri.
8
00:00:23,683 --> 00:00:26,242
Terima saja itu, Caulder.
Ini adalah perang.
9
00:00:26,243 --> 00:00:28,795
Dan kita adalah pejuang,
bukan orang yang kejam!
10
00:00:28,796 --> 00:00:30,268
Aku tidak mau lagi melakukan
operasi dengan mu.
11
00:00:30,269 --> 00:00:31,731
Bagaimana kau dan Rip tidak
pernah punya anak?
12
00:00:31,732 --> 00:00:34,132
Apakah kau bercanda? Dia
sudah punya anak remaja.
13
00:00:34,133 --> 00:00:35,978
Boko Haram menangkap Richard Taggart,
14
00:00:35,979 --> 00:00:37,767
Mantan kepala pasukan komando ini.
15
00:00:38,713 --> 00:00:40,064
Dia disana karena mu.
16
00:00:40,065 --> 00:00:42,495
Apa yang kau lakukan, Michael?
17
00:00:42,496 --> 00:00:44,301
Apa yang perlu diselesaikan
18
00:00:44,302 --> 00:00:46,067
Pemilik baru mu telah tiba.
19
00:00:46,068 --> 00:00:47,580
Aku lihat mayat Boko Haram.
20
00:00:47,581 --> 00:00:48,983
Apa apaan?
21
00:00:52,408 --> 00:00:55,586
Ini adalah tentara.
Terlatih dan di persenjatai.
22
00:00:58,130 --> 00:01:00,670
Akmal, tunjukkan kepada kami apa
Esther dan Na'omi kenakan.
23
00:01:03,119 --> 00:01:05,364
Buat aku percaya itu.
24
00:01:05,365 --> 00:01:07,610
Nama ku Richard Taggart.
25
00:01:07,611 --> 00:01:11,086
Aku tidak lebih dari
seorang pembunuh bayaran.
26
00:01:11,089 --> 00:01:12,776
Penjahat perang.
27
00:01:15,619 --> 00:01:17,945
Presiden Amerika Serikat
28
00:01:17,946 --> 00:01:20,395
Ingin tampil di TV dan memberitahu dunia
29
00:01:20,396 --> 00:01:22,480
Bahwa Richard Taggart
adalah pahlawan Amerika
30
00:01:22,483 --> 00:01:25,014
Dan pengakuan tersebut
adalah murni omong kosong.
31
00:01:25,015 --> 00:01:26,333
Benarkan?
32
00:01:26,336 --> 00:01:27,759
Sir, tidak mungkin Rip akan mengatakan itu.
33
00:01:27,760 --> 00:01:29,666
Tidak, kecuali dia dipaksa...
Atau sesuatu yang lebih buruk.
34
00:01:29,667 --> 00:01:32,325
Kami memeriksa rekaman ISR, dan
ada kesenjangan dalam cakupan
35
00:01:32,326 --> 00:01:34,061
Ketika ini seharusnya terjadi.
36
00:01:36,696 --> 00:01:39,749
Para Mujahidin lainnya diserahkan kepada
polisi Afghanistan... SOP.
37
00:01:39,752 --> 00:01:42,099
DI TERJEMAHKAN OLEH "WONGKERE"
YOGYAKARTA, FEBRUARI 2017
38
00:01:42,102 --> 00:01:45,292
Apa pun yang ingin kau tambahkan,
sekarang adalah saatnya.
39
00:01:52,405 --> 00:01:53,975
Sir, kita harus menyelamatkan Rip
40
00:01:53,976 --> 00:01:56,797
Sebelum mereka menyiksanya lagi.
41
00:01:56,798 --> 00:01:59,344
Apakah ada berita tentang muslim Chechnya
yang kita tangkap di Nigeria?
42
00:01:59,347 --> 00:02:01,011
Ya, kami memeriksa koneksi antara dia
43
00:02:01,012 --> 00:02:05,195
Dengan seorang pria mantan
Spetsnaz bernama Akmal Barayev.
44
00:02:05,196 --> 00:02:08,059
Kami pikir dia sudah mati, tapi
ternyata dia belum mati.
45
00:02:11,453 --> 00:02:14,106
Chase, Fishbait, bisa minta waktu sebentar?
46
00:02:18,822 --> 00:02:20,392
Kau percaya aku dengan hidup mu, Ortiz?
47
00:02:23,046 --> 00:02:24,575
Ya, Chase, aku percaya.
48
00:02:24,576 --> 00:02:25,778
Lalu percayalah.
49
00:02:25,779 --> 00:02:27,988
Kau tahu, dia benar.
50
00:02:27,989 --> 00:02:29,657
Kita ada di dalam tim ini atau tidak.
51
00:02:29,658 --> 00:02:31,117
Baik.
52
00:02:31,118 --> 00:02:32,617
Jadi, apa yang ada di kepala mu?
53
00:02:32,618 --> 00:02:34,657
Semuanya yang Rip katakan benar, kan?
54
00:02:38,369 --> 00:02:39,498
Tentu saja itu benar.
55
00:02:45,636 --> 00:02:47,904
Caulder, apa yang kau lakukan
dengan foto orang mati itu?
56
00:02:47,905 --> 00:02:50,113
Yang ku ambil untuk laporan penembakan.
57
00:02:50,114 --> 00:02:51,774
Aku sudah hapus.
58
00:02:53,436 --> 00:02:54,939
Siapa lagi yang tahu tentang ini?
59
00:02:56,943 --> 00:02:58,729
Seorang Mujahidin lainnya.
60
00:02:58,730 --> 00:03:00,227
Yang bersamanya... Seorang sopir.
61
00:03:00,228 --> 00:03:01,845
Ini tanggung jawab kita.
62
00:03:01,846 --> 00:03:03,891
Kau bisa kehilangan trident mu...
atau lebih buruk.
63
00:03:03,892 --> 00:03:06,507
Lihat, apa yang Rip lakukan,
menembak anak itu,
64
00:03:06,508 --> 00:03:08,424
Aku tidak mendaftar untuk itu.
65
00:03:08,425 --> 00:03:11,170
Pada dasarnya...
Kita ada di pihak yang benar.
66
00:03:11,173 --> 00:03:12,889
Kau tahu untuk apa... Aku mendaftar
67
00:03:12,892 --> 00:03:16,695
Untuk membantu orang-orang yang tidak
dapat membantu diri mereka sendiri.
68
00:03:16,698 --> 00:03:18,529
Seperti gadis-gadis yang diculik.
69
00:03:18,532 --> 00:03:19,493
Kita semua seperti itu.
70
00:03:22,085 --> 00:03:23,165
Setuju?
71
00:03:23,166 --> 00:03:25,168
Jangan campuri urusan inii.
72
00:03:25,169 --> 00:03:27,131
Kau punya masa depan yang cerah.
Jangan mengacaukannya.
73
00:03:27,132 --> 00:03:29,751
Keluarlah, saudara.
74
00:03:31,303 --> 00:03:32,805
Kau tidak pernah ada disini.
75
00:03:40,851 --> 00:03:42,232
Tempat tinggal Ortiz.
76
00:03:42,233 --> 00:03:45,026
Dari siapa?
77
00:03:45,027 --> 00:03:46,528
Kau dari New York?
78
00:03:46,529 --> 00:03:48,661
Oh, The New Yorker. Majalah?
79
00:03:48,662 --> 00:03:49,912
Berikan padaku.
80
00:03:49,913 --> 00:03:52,325
Ayo, berikan kepada ku.
81
00:03:52,326 --> 00:03:54,668
Iya? Siapa yang kau tanyakan?
82
00:03:56,540 --> 00:03:58,040
Tidak pernah mendengar tentang dia.
83
00:03:58,041 --> 00:04:00,633
Kau pasti salah nomor, sobat.
84
00:04:00,634 --> 00:04:02,103
Dia bertanya tentang Rip.
85
00:04:02,106 --> 00:04:03,892
Ya. Ayo, mari kita, um...
Mari kita makan malam.
86
00:04:03,894 --> 00:04:05,428
Aku tidak lapar.
87
00:04:05,429 --> 00:04:07,380
Mengapa? Kau tidak enak badan?
88
00:04:07,381 --> 00:04:09,682
Semua orang bercerita
tentang Rip hari ini di sekolah.
89
00:04:09,683 --> 00:04:11,594
Aku menonton video itu.
90
00:04:16,186 --> 00:04:18,146
Baiklah semuanya.
91
00:04:18,147 --> 00:04:19,476
Dengarkan aku, oke?
92
00:04:19,477 --> 00:04:22,438
Um... itu akan baik-baik saja,
93
00:04:22,439 --> 00:04:27,190
tapi, eh... Ini adalah situasi yang sulit.
94
00:04:27,191 --> 00:04:31,311
Seseorang memaksa Paman Rip
untuk mengatakan hal-hal jelek.
95
00:04:31,312 --> 00:04:33,894
Tapi kita akan membawa dia
kembali dengan selamat
96
00:04:39,555 --> 00:04:42,676
Dia adalah seorang Amerika?
Orang yang Rip bunuh?
97
00:04:47,199 --> 00:04:50,611
Dia mungkin datang ke sini dan
membunuh Anabel dan Ricky Jr.?
98
00:04:52,001 --> 00:04:54,916
Ricky, sejak dahulu aku menerima baik
dengan apa yang kau kerjakan.
99
00:04:57,664 --> 00:05:02,167
Aku tidak peduli jika Rip membunuhnya.
100
00:05:02,168 --> 00:05:05,960
Aku peduli tentang mu, tentang kita.
101
00:05:05,961 --> 00:05:08,123
Itulah yang aku peduli.
102
00:05:13,718 --> 00:05:16,090
Untuk saudara-saudara
ku di SEAL Team Six...
103
00:05:18,722 --> 00:05:21,683
... Lihat ke dalam hati kalian.
104
00:05:21,684 --> 00:05:24,346
Biarkan alam menjadi lebih baik...
105
00:05:24,347 --> 00:05:28,350
Biarkan kebenaran... Biarkan bersinar.
106
00:05:30,312 --> 00:05:33,894
Ini belum terlambat. Akulah buktinya.
107
00:05:33,895 --> 00:05:35,855
Selamat, Rip.
108
00:05:35,856 --> 00:05:37,737
Kau pahlawan sebenarnya sekarang.
109
00:05:37,738 --> 00:05:39,807
Ini sudah menjadi video yang
paling populer di dunia.
110
00:05:39,810 --> 00:05:40,913
Meroket cepat sekali.
111
00:05:40,915 --> 00:05:42,291
SEAL, keluarga mu, mereka semua...
112
00:05:42,293 --> 00:05:43,403
Mereka tidak akan percaya.
113
00:05:43,406 --> 00:05:44,381
Aku mengatakan itu
114
00:05:44,382 --> 00:05:47,485
Karena kau menempatkan rompi
bunuh diri pada seorang wanita.
115
00:05:47,486 --> 00:05:49,925
Dan seorang anak umur 13 tahun.
116
00:05:51,581 --> 00:05:52,731
Kau benar.
117
00:05:55,379 --> 00:05:57,401
Aku minta maaf untuk itu.
118
00:05:57,402 --> 00:05:59,959
Aku tahu kau menyayangi gadis-gadis ini.
119
00:05:59,960 --> 00:06:01,897
Nama adik ku adalah Omar.
120
00:06:01,898 --> 00:06:03,956
Ini berarti "panjang umur."
121
00:06:03,957 --> 00:06:07,116
Dia lahir prematur.
122
00:06:07,117 --> 00:06:09,336
Ingatan pertama ku adalah
pergi ke rumah sakit
123
00:06:09,337 --> 00:06:12,284
Dan melihat ibu ku menangis di luar ICU.
124
00:06:12,285 --> 00:06:15,019
Dia hanya bisa menggendongnya
selama 20 menit sehari.
125
00:06:15,020 --> 00:06:20,198
Itu hampir membuat bangkrut ayah
ku, tapi Omar berhasil.
126
00:06:20,199 --> 00:06:22,004
Dia anak yang terkecil di blok,
127
00:06:22,005 --> 00:06:23,973
Tapi dia tidak pernah mundur.
128
00:06:23,974 --> 00:06:25,618
Dia membenci ketidakadilan.
129
00:06:25,619 --> 00:06:28,448
Dia membenci pemangsa kuat pada yang lemah.
130
00:06:31,748 --> 00:06:33,406
Dan kemudian kau membunuhnya.
131
00:06:33,409 --> 00:06:35,737
Jika kau mencari darah,
lihatlah di tangan mu sendiri.
132
00:06:37,487 --> 00:06:41,075
Sekarang, perempuan mu yang baik.
Seorang guru.
133
00:06:41,076 --> 00:06:43,320
Tapi kau tidak tahu
134
00:06:43,323 --> 00:06:46,021
Seperti apa Richard Taggart sebenarnya.
135
00:07:23,647 --> 00:07:30,526
Pertama kali Boko Haram memperkosa ku...
136
00:07:33,025 --> 00:07:34,871
... Aku ingin mati.
137
00:07:37,234 --> 00:07:39,893
Aku ingin mati.
138
00:07:39,894 --> 00:07:43,160
Tapi kemudian kau bilang pada ku
139
00:07:43,163 --> 00:07:45,200
Aku harus kuat untuk anak-anak.
140
00:07:47,306 --> 00:07:49,013
Dan itulah aku.
141
00:07:51,260 --> 00:07:53,414
Sekarang kau harus kuat untuk mereka.
142
00:07:54,873 --> 00:07:58,576
Aku tidak peduli apa
yang orang itu katakan.
143
00:07:58,577 --> 00:08:02,200
Aku tahu satu hal yang pasti tentang mu.
144
00:08:02,201 --> 00:08:05,526
Kau akan melakukan apapun
untuk menyelamatkan kami.
145
00:08:21,739 --> 00:08:24,663
Jika kita tidak punya pegangan
pada pembunuh profesional ini,
146
00:08:24,664 --> 00:08:27,159
Kita akan mendengar lebih banyak
tentang kejahatan perang.
147
00:08:27,160 --> 00:08:29,525
Lihatlah, Taggart ini telah dipaksa.
148
00:08:29,526 --> 00:08:32,979
Bahkan jika dia tidak, dia akan
menembak para teroris dan pengkhianat.
149
00:08:32,980 --> 00:08:35,008
Aku benci tentara kita yang selalu difitnah
150
00:08:35,009 --> 00:08:38,386
Yang melakukan apa yang diperlukan
untuk melindungi Amerika.
151
00:08:45,912 --> 00:08:47,220
Itu ide yang bagus.
152
00:08:47,221 --> 00:08:48,528
Ya itu dia.
153
00:08:48,529 --> 00:08:49,796
Mencicipi sedikit makanan yang manis.
154
00:08:49,797 --> 00:08:51,277
Ya. Aku juga.
155
00:08:51,278 --> 00:08:53,478
Ini dia.
156
00:08:53,479 --> 00:08:55,121
Jadi, mudah-mudahan...
157
00:08:55,122 --> 00:08:56,815
Hei.
158
00:08:56,816 --> 00:08:58,035
Joseph.
159
00:08:58,038 --> 00:08:59,974
Um, aku minta Pendeta Adams
datang untuk mengobrol.
160
00:08:59,975 --> 00:09:00,960
Hi, Pastor. Senang melihatmu.
161
00:09:00,961 --> 00:09:02,433
- Hello, Joe.
- Senang melihatmu.
162
00:09:02,436 --> 00:09:04,204
Istri mu membuat beberapa
kue kopi yang nikmat bagi kita.
163
00:09:04,205 --> 00:09:05,347
Sebenarnya, itu beli di toko.
164
00:09:05,348 --> 00:09:07,240
Oh, baik, maafkan aku.
165
00:09:07,241 --> 00:09:09,666
Kau tahu, sepupu ku adalah seorang Ranger.
166
00:09:09,667 --> 00:09:10,977
Oh.
167
00:09:10,978 --> 00:09:13,077
Apakah aku sudah memberitahu mu sebelumnya?
168
00:09:13,078 --> 00:09:15,788
Belum. Aku rasa belum.
169
00:09:15,789 --> 00:09:20,081
Melakukan empat tur. Irak, Afghanistan.
170
00:09:20,082 --> 00:09:21,464
Dia kehilangan banyak teman.
171
00:09:21,465 --> 00:09:23,777
Nah, yang sulit. Aku bisa
merasakan perasaannya.
172
00:09:23,778 --> 00:09:27,191
Ini bisa menjadi beban yang berat,
173
00:09:27,192 --> 00:09:28,706
bahkan ketika penyebabnya sepele.
174
00:09:28,707 --> 00:09:30,848
Cuma sepele.
175
00:09:30,849 --> 00:09:33,332
Yang membantu adalah, yang
benar-benar menghukum dia
176
00:09:33,333 --> 00:09:35,393
Adalah datang ke gereja.
177
00:09:35,394 --> 00:09:39,221
Bukan hanya doa, tetapi juga
berinteraksi dengan orang-orang, Joe.
178
00:09:39,222 --> 00:09:41,045
- Piknik, acara sosial.
- Ya.
179
00:09:41,048 --> 00:09:43,577
- Kau tidak boleh menyendiri...
- Lihat, Pastor, aku tidak tahu apa yang...
180
00:09:43,579 --> 00:09:47,712
Apa yang telah kau katakan, tapi, eh...
181
00:09:47,713 --> 00:09:49,393
Aku baik-baik saja.
182
00:09:49,394 --> 00:09:50,907
Aku baik-baik saja.
183
00:09:50,908 --> 00:09:52,799
Aku... aku senang mendengarnya, Joe.
184
00:09:52,801 --> 00:09:54,592
Tapi kami adalah orang yang
diminta untuk melakukan
185
00:09:54,593 --> 00:09:56,843
Apa yang harus dilakukan untuk negara mu.
186
00:09:56,844 --> 00:09:58,435
Biarkan kami membantu mu.
187
00:09:58,436 --> 00:10:00,243
Berdoa bersama ku, Joe.
188
00:10:00,244 --> 00:10:01,679
Baik.
189
00:10:05,237 --> 00:10:08,911
Yesus, kami meminta
mu dalam nama Tuhan
190
00:10:08,912 --> 00:10:12,326
Untuk membawa kedamaian
untuk anggota kawanan Mu.
191
00:10:12,327 --> 00:10:15,290
Bagi Mu adalah gembala yang kekal.
192
00:10:15,291 --> 00:10:18,545
Kau membawa kita semua di
bawah perlindungan Mu...
193
00:10:25,725 --> 00:10:27,557
Aku tidak tahu kau pergi.
194
00:10:27,558 --> 00:10:28,688
Aku bisa membantu.
195
00:10:28,689 --> 00:10:30,351
The Viking warrior
196
00:10:30,352 --> 00:10:32,774
Mencari janda setelah rekannya jatuh?
197
00:10:32,775 --> 00:10:34,908
Itu adalah tradisi kuno, kan?
198
00:10:40,286 --> 00:10:44,210
Kau tahu, aku tidak pernah
berselingkuh darinya.
199
00:10:44,211 --> 00:10:47,243
Aku tahu kalian semua berpikir
aku melakukannya... Kalian semua...
200
00:10:47,246 --> 00:10:48,892
Tapi aku tidak pernah melakukannya.
201
00:10:51,573 --> 00:10:53,460
Tidak sampai dia mati.
202
00:10:53,461 --> 00:10:55,419
Aku rela disalahkan untuk itu,
jika kau ingin.
203
00:10:55,422 --> 00:10:57,229
Aku... aku minta maaf.
204
00:10:57,232 --> 00:10:59,439
Ini... Lihat, itu bukan salah mu.
205
00:11:01,207 --> 00:11:04,023
Aku hanya berharap aku jadi kau.
206
00:11:04,024 --> 00:11:06,507
Kau yang beruntung.
207
00:11:06,508 --> 00:11:08,103
Mengapa?
208
00:11:08,104 --> 00:11:10,972
Karena kau tidak akan rugi.
209
00:11:21,747 --> 00:11:25,504
Hakim Martinez dan suaminya
datang untuk makan malam.
210
00:11:25,505 --> 00:11:27,070
Mereka bertanya tentang mu.
211
00:11:27,071 --> 00:11:29,128
Dia bilang dia akan senang
kau menjadi juru tulisnya.
212
00:11:29,131 --> 00:11:31,076
Tinggal semester lagi dari gelar SH mu.
213
00:11:31,077 --> 00:11:32,354
Kau bisa menyelesaikan nya.
214
00:11:32,355 --> 00:11:34,466
Kita sudah bicarakan tentang hal ini.
215
00:11:34,467 --> 00:11:36,320
Aku tidak akan kembali ke sekolah hukum.
216
00:11:36,321 --> 00:11:38,591
Apakah kau tahu SEAL ini?
217
00:11:38,592 --> 00:11:40,416
Salah satu yang mengaku?
218
00:11:42,230 --> 00:11:43,142
Tidak.
219
00:11:45,738 --> 00:11:48,278
Aku cuma benci melihat mu
terjebak dalam semua ini.
220
00:11:48,279 --> 00:11:51,593
Lihat, apa yang aku lakukan
adalah adil
221
00:11:51,594 --> 00:11:52,957
Seperti pawai mu di Selma.
222
00:11:52,958 --> 00:11:55,984
Anak, itu adalah gerakan hak-hak sipil.
223
00:11:55,985 --> 00:11:57,260
Tidak bisa di bandingkan.
224
00:11:57,263 --> 00:11:59,468
Baiklah. Kuberitahu
tentang seorang teman ku.
225
00:11:59,469 --> 00:12:01,340
Seorang putra tanah air yang baik.
226
00:12:01,341 --> 00:12:05,362
Dia meninggal dalam pelukanku
seminggu yang lalu.
227
00:12:05,363 --> 00:12:08,269
Dan kemudian aku membunuh seorang pria dan
mencoba menyelamatkan beberapa gadis yang diculik
228
00:12:08,270 --> 00:12:09,744
Yang cuma ingin belajar
bagaimana caranya membaca.
229
00:12:11,964 --> 00:12:14,180
Aku membunuh seseorang.
230
00:12:14,181 --> 00:12:16,267
Dan aku akan melakukannya lagi.
231
00:12:23,369 --> 00:12:25,455
Apakah ada sesuatu yang
ingin kau bicarakan, nak?
232
00:12:25,456 --> 00:12:27,131
Pernah kau punya keraguan?
233
00:12:29,137 --> 00:12:31,774
Hmm? Selama pergerakan.
234
00:12:31,775 --> 00:12:35,075
Bahwa yang kau lakukan benar?
235
00:12:35,076 --> 00:12:37,291
Keraguan... tentu saja.
236
00:12:37,292 --> 00:12:39,458
Ada beberapa saat yang gelap.
237
00:12:39,459 --> 00:12:42,598
Penyesalan? Tidak.
238
00:12:42,599 --> 00:12:45,898
Jika diperbolehkan ketidakadilan terjadi,
maka itu harus berususan denganku.
239
00:12:45,899 --> 00:12:48,074
Aku tidak bisa berdiri saja
dan tidak melakukan apa-apa
240
00:12:48,075 --> 00:12:51,583
Kami juga prajurit, dengan cara kami.
241
00:12:51,584 --> 00:12:54,995
Aku akan mati untuk mereka...
dan mereka akan mati untuk ku.
242
00:12:56,318 --> 00:13:00,016
Teman sekamar mu dari Harvard,
eh, Charles Billington,
243
00:13:00,017 --> 00:13:02,523
Dia masih di kedutaan di Kabul, kan?
244
00:13:02,524 --> 00:13:03,526
Iya.
245
00:13:03,527 --> 00:13:05,571
Baik.
246
00:13:05,572 --> 00:13:08,078
Karena aku butuh bantuan.
247
00:13:08,079 --> 00:13:10,635
Targetnya adalah Nilofar Kazbekov...
248
00:13:10,636 --> 00:13:12,389
Seorang pemberontak Chechnya.
249
00:13:12,392 --> 00:13:15,378
Suaminya adalah orang mati Chechnya
yang kau bawa kembali dari Nigeria.
250
00:13:15,379 --> 00:13:18,275
Dia adalah seorang letnan yang
merupakan kunci dari Akmal Barayev...
251
00:13:18,276 --> 00:13:20,267
Saudara Nilofar, adalah orang
yang mungkin telah memimpin
252
00:13:20,268 --> 00:13:22,757
kelompok yang merebut Rip dari Boko Haram.
253
00:13:22,758 --> 00:13:24,340
Sumber kami di agensi memberitahu kami
254
00:13:24,341 --> 00:13:27,736
Bahwa Akmal tetap berhubungan
dekat dengan adiknya.
255
00:13:27,737 --> 00:13:29,777
Jadi kita perlu untuk mendapatkan
dia untuk mendapatkan Akmal.
256
00:13:29,778 --> 00:13:31,679
Dia tinggal di sebuah vila di Panama
257
00:13:31,680 --> 00:13:35,165
Dibayar oleh badan amal
terkait dengan kelompok teroris.
258
00:13:35,166 --> 00:13:37,983
Kami memperkirakan detail keamanan
ada tiga sampai lima orang.
259
00:13:37,984 --> 00:13:41,381
Masuk diam-diam, dengan
atribut peralatan.
260
00:13:41,382 --> 00:13:43,148
Pada hari Rabu malam,
261
00:13:43,149 --> 00:13:46,101
Pengasuhnya biasanya
membawa putrinya ke bioskop.
262
00:13:46,102 --> 00:13:49,415
Itulah saatnya kita menyergap target...
Ketika dia sendirian.
263
00:13:58,224 --> 00:14:01,926
PANAMA
264
00:14:25,598 --> 00:14:27,847
Makan sandwich mu,
Kau akan telat ke bioskop.
265
00:14:28,235 --> 00:14:29,715
Kapan kita akan menemui ayah?
266
00:14:29,718 --> 00:14:31,394
Segera, mudah-mudahan
267
00:14:43,515 --> 00:14:44,474
Satu menit.
268
00:14:52,049 --> 00:14:53,638
Berdiri.
269
00:14:56,676 --> 00:14:57,635
Pergi!
270
00:15:15,166 --> 00:15:16,165
Ayolah sayang.
271
00:15:20,619 --> 00:15:21,741
Fatima.
272
00:15:22,304 --> 00:15:23,275
Jangan malam ini.
273
00:15:23,278 --> 00:15:24,718
Kau belum menyelesaikan PR mu.
274
00:15:25,608 --> 00:15:27,020
Kemarilah.
275
00:16:46,048 --> 00:16:48,406
Carlos, kau akan tambah gemuk.
276
00:17:14,600 --> 00:17:16,214
Pergi pergi pergi.
277
00:17:41,534 --> 00:17:43,128
Aaah!
278
00:17:44,562 --> 00:17:45,598
Tundukkan kepala mu.
279
00:17:45,599 --> 00:17:46,633
Bear, urus gadis itu.
280
00:17:50,170 --> 00:17:52,636
Shh! Berhenti melawan! Tidak apa-apa.
281
00:17:52,637 --> 00:17:53,935
Ikut denganku.
282
00:17:53,936 --> 00:17:55,032
Dapat drive nya.
283
00:17:55,033 --> 00:17:56,211
Baik.
284
00:17:57,795 --> 00:18:00,188
Turun dengan target.
285
00:18:05,726 --> 00:18:07,487
Jangan melihat. Jangan melihat. Ayolah.
286
00:18:07,488 --> 00:18:08,535
Tidak apa-apa.
287
00:18:10,136 --> 00:18:11,346
Oh!
288
00:18:11,349 --> 00:18:14,524
Persiapan untuk memindahkan tahanan.
Istirahat.
289
00:18:14,527 --> 00:18:17,499
Delta 1, Delta 4,
orang mati di dalam rumah.
290
00:18:17,500 --> 00:18:18,863
Delta 4, diterima.
291
00:18:22,528 --> 00:18:23,961
- Gadis itu tidak seharusnya ada di sini.
- Ya, seharusnya tidak.
292
00:18:23,962 --> 00:18:25,205
Kau dapatkan keamanan hard drive nya?
293
00:18:25,205 --> 00:18:26,520
- Ya. Buddha memilikinya.
- Baiklah.
294
00:18:26,522 --> 00:18:27,793
Kita harus pergi.
295
00:18:27,794 --> 00:18:29,235
Kami dapat lampu di sebelah.
296
00:18:29,236 --> 00:18:30,757
- Ayo pergi.
- Ayolah!
297
00:18:33,346 --> 00:18:35,072
Diam. Diam. Masuk.
298
00:19:21,069 --> 00:19:25,134
Itu bagus.
Tapi kalian semua bergerak terlalu cepat.
299
00:19:25,313 --> 00:19:28,957
Berjalan menuju kemenangan.
Musuh mu tahu tentang ini.
300
00:19:29,940 --> 00:19:32,014
Kau dapatkan ide nya.
301
00:19:32,018 --> 00:19:35,572
Dengan semua ini karyawan
baru kau bawa ke kami,
302
00:19:35,573 --> 00:19:38,177
Akan berarti banyak dari tim ini.
303
00:19:38,178 --> 00:19:39,912
Orang Amerika.
304
00:19:39,913 --> 00:19:41,894
Untuk membawa pada mu
apa yang kau bawa pada kami.
305
00:19:41,895 --> 00:19:43,669
Michael, apa yang telah kau
lakukan terhadap SEAL itu,
306
00:19:43,670 --> 00:19:45,979
Semua orang baru ini...
Aku salah sudah meragukan mu.
307
00:19:45,980 --> 00:19:48,338
Yah, itu hanya sebuah awal.
308
00:19:48,339 --> 00:19:49,994
Benar, Richard?
309
00:20:02,634 --> 00:20:04,963
Assalamu alaikum.
310
00:20:04,964 --> 00:20:07,174
Ini tak terduga.
Seharusnya kau beritahu aku.
311
00:20:07,175 --> 00:20:08,334
Aku bisa membuat pengaturan bagi mu
312
00:20:08,335 --> 00:20:10,044
Yang jauh lebih aman untuk fasilitas.
313
00:20:10,045 --> 00:20:14,465
Pangeran ingin aku memotong
tangan ku karena mencuri.
314
00:20:14,466 --> 00:20:16,385
Dia bilang aku mencuri kepercayaannya.
315
00:20:16,386 --> 00:20:19,135
Aku tidak mengatakan itu
karena kau mencurinya dariku.
316
00:20:19,136 --> 00:20:21,547
Emir, kepercayaan mu adalah suci bagi ku.
317
00:20:32,178 --> 00:20:33,138
Bawa dia pergi.
318
00:20:37,232 --> 00:20:39,838
Dia lebih berharga untuk tujuan
kita daripada yang ku pikir.
319
00:20:39,839 --> 00:20:41,621
Apakah kau melihat berapa
banyak yang di rekrut?
320
00:20:41,624 --> 00:20:44,232
Apakah kau ingin menonton
beberapa pelatihan?
321
00:20:44,233 --> 00:20:47,363
Kita perlu berbicara... Secara pribadi.
322
00:21:02,460 --> 00:21:04,084
Kau sadar atau tidak,
323
00:21:04,085 --> 00:21:06,090
Bahwa aliansi kekuatan Boko Haram
324
00:21:06,091 --> 00:21:08,056
Adalah kunci untuk ekspansi kita ke Afrika?
325
00:21:08,057 --> 00:21:09,099
Tentu saja, tapi...
326
00:21:09,100 --> 00:21:10,434
Jadi mengapa kau pergi
327
00:21:10,435 --> 00:21:12,741
dan membunuh pemimpin mereka
berikut orang-orangnya?
328
00:21:12,742 --> 00:21:14,406
Aku membuat keputusan taktis.
329
00:21:14,407 --> 00:21:15,955
Adalah tidak aman untuk datang...
330
00:21:17,448 --> 00:21:20,855
Aku mengangkat mu seperti
Lazarus keluar dari selokan!
331
00:21:20,858 --> 00:21:24,448
Mereka semua ingin aku membunuhmu, tapi
aku melihat sesuatu di dalam dirimu.
332
00:21:24,449 --> 00:21:26,998
Kau seperti anak ku.
333
00:21:26,999 --> 00:21:28,408
Aku akan selalu berterima kasih.
334
00:21:28,409 --> 00:21:30,539
Aku mungkin tidak bisa membuat ini benar.
335
00:21:30,540 --> 00:21:31,909
Jika kita harus meninggalkan Chad,
336
00:21:31,910 --> 00:21:33,660
Pangeran akan membunuh kita berdua.
337
00:21:36,451 --> 00:21:40,411
Aku ingat hari pertama aku
melihat mu membunuh seseorang
338
00:21:40,412 --> 00:21:42,501
karena mencuri sepatu mu.
339
00:21:42,502 --> 00:21:45,912
Aku tahu bahwa kau punya kehendak
yang tidak di punyai anakku.
340
00:21:45,913 --> 00:21:50,254
Aku tahu itu seperti...
Seperti bara dalam dirimu.
341
00:21:50,255 --> 00:21:53,756
Akan sangat bagus untuk
bergabung dengan intelijen ini...
342
00:21:53,757 --> 00:21:58,298
Bahwa kau merupakan singa
tujuan yang diperlukan.
343
00:21:58,299 --> 00:22:01,016
Tapi aku juga melihat
kemarahan dalam dirimu.
344
00:22:01,019 --> 00:22:04,520
Karena Omar, kemarahan itu
membahayakan tujuan kita.
345
00:22:06,882 --> 00:22:11,963
Semua yang ku lakukan, aku lakukan untukmu.
346
00:22:11,964 --> 00:22:15,845
Di luar rasa hormat dan rasa terima kasih.
347
00:22:15,846 --> 00:22:19,178
Dan kita melakukan semua yang kita impikan.
348
00:22:25,600 --> 00:22:29,681
Aku akan mencoba untuk
berbicara dengan Boko Haram...
349
00:22:29,682 --> 00:22:32,178
Datang dengan semacam akomodasi.
350
00:23:20,595 --> 00:23:21,950
Joseph.
351
00:23:37,316 --> 00:23:38,653
Apa yang kau pikirkan?
352
00:23:38,654 --> 00:23:40,560
Katakan padaku sekarang.
353
00:23:41,769 --> 00:23:43,974
Kau tidak ingin tahu.
354
00:23:43,975 --> 00:23:45,602
Tidak, aku ingin tahu.
355
00:23:51,752 --> 00:23:52,960
Baik.
356
00:23:57,582 --> 00:23:59,527
Jadi...
357
00:23:59,528 --> 00:24:01,775
Kemarin, aku menembak seorang perempuan.
358
00:24:04,939 --> 00:24:08,013
Dan aku menyeret seorang
anak dari tempat tidurnya.
359
00:24:08,014 --> 00:24:11,274
Aku menyeretnya menuruni
tangga melewati tiga mayat,
360
00:24:11,275 --> 00:24:13,782
Dan kemudian aku
melemparkannya kedalam van.
361
00:24:13,783 --> 00:24:15,629
Jadi...
362
00:24:21,017 --> 00:24:23,815
Aku...
363
00:24:23,816 --> 00:24:25,280
Aku seharusnya tidak mengatakan padamu.
364
00:24:25,281 --> 00:24:26,661
Tidak tidak...
365
00:24:26,662 --> 00:24:28,039
Tidak.
366
00:24:28,040 --> 00:24:31,009
Kau harus.
367
00:24:31,010 --> 00:24:34,351
Joseph, kau melakukan sesuatu...
368
00:24:36,569 --> 00:24:38,455
... Karena sebuah alasan
... Untuk melindungi kami.
369
00:24:42,047 --> 00:24:43,454
Baik?
370
00:24:45,486 --> 00:24:46,946
Baik?
371
00:24:50,025 --> 00:24:52,236
Seharusnya tidak kukatakan padamu.
372
00:24:56,680 --> 00:24:57,876
Aku minta maaf.
373
00:25:15,936 --> 00:25:19,719
Ketika Sarah baru lahir,
374
00:25:19,720 --> 00:25:24,311
Biasanya aku membawanya
keluar dan melihat bintang-bintang.
375
00:25:24,313 --> 00:25:27,391
Dia belum bisa mengerti, tapi aku hanya...
376
00:25:27,394 --> 00:25:30,069
Aku ingin dia tahu bahwa dia adalah
bagian dari sesuatu yang lebih besar.
377
00:25:32,693 --> 00:25:37,929
Sesuatu yang... indah dan baik.
378
00:25:37,930 --> 00:25:39,655
Sesuatu yang aku perjuangkan.
379
00:25:42,607 --> 00:25:44,341
Ya.
380
00:25:44,342 --> 00:25:50,170
Malam itu... Lena menemukan
dia di dalam buaian
381
00:25:50,171 --> 00:25:53,055
Di malam yang sama
382
00:25:53,056 --> 00:25:55,782
aku membunuh anak itu di Fallujah.
383
00:25:57,606 --> 00:26:01,115
Apa, anak yang membawa RPG?
384
00:26:01,116 --> 00:26:02,602
Setiap orang dari kita
ingin menembak anak itu.
385
00:26:02,603 --> 00:26:03,882
- Aku akan menembaknya, bung.
- Tidak, dengarkan.
386
00:26:03,884 --> 00:26:06,646
Sarah mati untuk membayar
kehidupan yang ku ambil.
387
00:26:06,647 --> 00:26:08,550
Itu... Tidak, itu adalah omong kosong.
388
00:26:08,551 --> 00:26:10,235
Tidak, Bear, itu omong kosong.
389
00:26:10,236 --> 00:26:12,086
Tidak, kawan, ini... ini... hal-hal ini,
390
00:26:12,087 --> 00:26:13,675
Itu... Itu adalah misteri, bung.
391
00:26:13,676 --> 00:26:16,693
Maksudku, itu...
Tidak ada sebabnya.
392
00:26:21,764 --> 00:26:23,443
- Ini Jackie.
- Oh.
393
00:26:23,444 --> 00:26:26,088
Ooh. sebaiknya kau jawab itu.
394
00:26:26,089 --> 00:26:27,758
Hei.
395
00:26:27,759 --> 00:26:28,765
Ya.
396
00:26:32,873 --> 00:26:34,090
Aku selalu menyalahkan mu.
397
00:26:36,544 --> 00:26:38,013
Atas apa yang terjadi dengan Rip.
398
00:26:42,847 --> 00:26:44,276
Seharusnya aku mendapatkan dia.
399
00:26:46,871 --> 00:26:48,872
Seharusnya aku mendapatkan dia,
membawanya kembali.
400
00:27:03,673 --> 00:27:06,015
Kita semua punya penyesalan, Bear.
401
00:27:06,966 --> 00:27:08,847
Setelah Buck...
402
00:27:13,946 --> 00:27:15,287
... Aku pergi ke Tammi.
403
00:27:18,855 --> 00:27:21,436
Dia bilang dia tidak ingin sendirian.
404
00:27:25,149 --> 00:27:26,530
Dia berkata...
405
00:27:29,090 --> 00:27:30,943
... "Aku hanya ingin di peluk."
406
00:27:34,366 --> 00:27:36,077
Jadi aku memeluknya.
407
00:27:39,658 --> 00:27:41,028
Whoa, whoa! Hei!
408
00:27:41,031 --> 00:27:42,661
Kau dengar apa yang dia katakan ?!
409
00:27:42,662 --> 00:27:44,894
Pukul aku lagi, bung. Silahkan!
410
00:27:46,192 --> 00:27:49,601
Omong kosong ini sudah terlambat!
411
00:27:49,602 --> 00:27:51,965
Bawa ke pantai!
412
00:27:54,916 --> 00:27:58,076
Kau egois. Kau merencanakan ini sudah lama.
413
00:27:58,077 --> 00:28:00,445
Kau selalu berusaha meletakkan rasa bersalah
mu pada aku. Jadilah seorang laki-laki.
414
00:28:00,447 --> 00:28:01,993
Miliki kehidupan mu sendiri.
415
00:28:25,160 --> 00:28:26,865
Oke, itu sudah cukup!
416
00:28:29,566 --> 00:28:31,311
Whoa!
417
00:28:35,887 --> 00:28:37,960
Apakah kau sudah selesai?!
418
00:28:37,961 --> 00:28:41,450
Karena jika tidak, aku akan pergi dan
mendapatkan Rip dengan Red Skuadron!
419
00:28:42,488 --> 00:28:44,362
Dan aku serius!
420
00:28:48,350 --> 00:28:50,173
Baiklah, gadis-gadis,
untuk menyegarkan ingatan kalian.
421
00:28:50,174 --> 00:28:52,207
Esther, mana yang merupakan kata kerja?
422
00:28:52,208 --> 00:28:53,493
"Kembali," bu guru.
423
00:28:53,494 --> 00:28:54,490
Bagus!
424
00:28:54,491 --> 00:28:55,616
Tangkap.
425
00:28:56,774 --> 00:28:58,188
Dan subjeknya?
426
00:29:01,599 --> 00:29:02,675
Gadis-gadis.
427
00:29:04,549 --> 00:29:06,045
Salaam-Alaikum.
428
00:29:31,625 --> 00:29:33,500
Silahkan duduk.
429
00:29:38,510 --> 00:29:40,315
Aku tahu siapa dirimu.
430
00:29:42,518 --> 00:29:45,039
Emir Hatim Al-Muttaqi.
431
00:29:46,763 --> 00:29:49,152
Penjagal dari Khost
(sebuah kota di Afganistan).
432
00:29:49,153 --> 00:29:51,512
Kau tahu, kau juga sangat
terkenal di Afghanistan.
433
00:29:51,513 --> 00:29:53,357
SEAL yang memburu ku.
434
00:29:53,358 --> 00:29:54,658
Kau akan terkejut beberapa kali
435
00:29:54,659 --> 00:29:56,251
Kau sudah sangat dekat untuk menangkap ku.
436
00:29:56,252 --> 00:29:59,367
Yeah, hampir tidak cukup baik.
437
00:29:59,368 --> 00:30:00,920
Jadi, apa yang terjadi dari sini?
438
00:30:00,921 --> 00:30:02,433
Kau akan memberitahu ku
439
00:30:02,434 --> 00:30:04,969
bagaimana kita menghentikan
drone kalian, pengawasan kalian...
440
00:30:04,970 --> 00:30:08,673
Semua teknologi yang membantu
Amerika mengalahkan kami.
441
00:30:08,674 --> 00:30:11,248
Dan kemudian itu, aku akan
mengembalikannya ke Boko Haram,
442
00:30:11,249 --> 00:30:14,203
dan kami akan menambahkan
$ 10 juta berikut gadis-gadis itu,
443
00:30:14,204 --> 00:30:17,448
Dan itu seharusnya
menyeimbangkan timbangannya.
444
00:30:17,449 --> 00:30:18,906
Kita lihat saja nanti.
445
00:30:18,907 --> 00:30:22,070
Emir, dia lebih berharga buat kita.
446
00:30:22,071 --> 00:30:24,476
Akulah yang memutuskan.
447
00:30:24,477 --> 00:30:28,639
Kalian orang Amerika membuat orang
Yordania menyiksa ku 86 kali,
448
00:30:28,640 --> 00:30:32,463
Dan aku bersumpah untuk
membunuh 100 orang kafir
449
00:30:32,464 --> 00:30:34,339
Setiap kali mereka menempatkan
handuk basah di atas wajahku.
450
00:30:34,340 --> 00:30:36,284
Nah, sebaiknya kau membunuh satu
lagi, karena aku tidak tahu...
451
00:30:36,285 --> 00:30:38,449
Tentang informasi yang kau inginkan.
452
00:30:38,450 --> 00:30:40,903
Pada ketinggian berapa drone nya terbang?
(DRONE = sistem pesawat tidak berawak)
453
00:30:40,904 --> 00:30:43,520
- Berapa banyak kapasitas bahan bakarnya?
- Aku tidak tahu.
454
00:30:43,523 --> 00:30:45,146
Bagaimana dengan frekuensinya
dan bagaimana menghalangi mereka?
455
00:30:45,148 --> 00:30:46,550
Aku tidak bisa mengatakan
apa yang aku tidak tahu.
456
00:30:46,552 --> 00:30:47,640
Kau harus memberi ku sesuatu.
457
00:30:47,642 --> 00:30:50,300
Aku telah keluar selama dua tahun.
Semuanya sudah berubah sekarang.
458
00:31:00,988 --> 00:31:03,561
Waterboarding tidak mempan terhadap ku.
(jenis penyiksaan dengan menutup handuk basah ke jalan pernafasan)
459
00:31:03,562 --> 00:31:05,277
Itu juga tidak akan mempan terhadap mu.
460
00:31:20,471 --> 00:31:22,307
Bagaimana kita bisa menyabot frekuensinya?
461
00:31:23,491 --> 00:31:26,589
Kau masih tidak mengerti, bukan?
462
00:31:26,590 --> 00:31:27,963
Bunuh dia.
463
00:31:27,964 --> 00:31:29,177
Bunuh aku.
464
00:31:29,178 --> 00:31:32,938
Bunuh semua orang di dalam ruangan itu.
465
00:31:32,939 --> 00:31:35,737
Karena Amerika datang untuk ku.
466
00:31:35,738 --> 00:31:38,745
Dan mereka akan datang untuk mu.
467
00:31:38,746 --> 00:31:41,293
Dan mereka tidak akan berhenti
sampai mereka membunuh mu
468
00:31:41,294 --> 00:31:43,299
Serta setiap orang yang kau tahu.
469
00:31:43,302 --> 00:31:49,113
Sekarang, pilihan terbaik mu adalah melakukan
pertukaran diriku dan gadis-gadis itu
470
00:31:49,116 --> 00:31:52,975
Terhadap 20 orang persaudaraan
jihad yang dipenjara.
471
00:31:52,976 --> 00:31:55,190
Setidaknya kau mendapatkan
sesuatu dari kesepakatan.
472
00:31:58,245 --> 00:32:00,250
Korbankan anak buah mu untuk Boko Haram.
473
00:32:00,254 --> 00:32:02,398
Itu akan menyelesaikan
urusan mu dengan mereka.
474
00:32:06,856 --> 00:32:11,198
Emir, dia hanya mengulur-ulur, mencoba
menyelamatkan hidupnya sendiri.
475
00:32:11,199 --> 00:32:13,061
Setiap hari, kita tumbuh kuat.
476
00:32:13,062 --> 00:32:15,191
Sst, shh. Tentu saja.
477
00:32:20,428 --> 00:32:22,728
Kita akan teruskan ini nanti.
478
00:32:41,465 --> 00:32:44,728
Semua tahanan polisi Afghanistan
di wawancarai di Khost
479
00:32:44,730 --> 00:32:47,750
dan dispensasi tahanan
di hari yang kau minta,
480
00:32:47,753 --> 00:32:49,593
Ditambah satu hari di kedua sisi.
481
00:32:49,594 --> 00:32:51,182
Aku bahkan mau tidak mau
harus memberitahu mu
482
00:32:51,183 --> 00:32:52,948
- Apa yang diperlukan untuk mendapatkan ini.
- Terima kasih.
483
00:32:52,951 --> 00:32:55,595
Dalam politik, kadang-kadang,
ketidaktahuan adalah kekuatan.
484
00:32:55,596 --> 00:32:57,477
Ya, aku tidak dalam politik.
485
00:32:57,478 --> 00:33:00,135
Semua orang dalam politik.
486
00:33:00,138 --> 00:33:02,006
Berpikir keras tentang
apa yang kau lakukan.
487
00:33:02,009 --> 00:33:04,018
Ini bisa menjadi salah satu
momen dalam hidup mu
488
00:33:04,021 --> 00:33:06,841
Dimana iitu bisa pergi satu
cara atau yang lain.
489
00:33:09,554 --> 00:33:10,423
Nak.
490
00:33:11,837 --> 00:33:13,037
Hati-hati.
491
00:33:18,590 --> 00:33:20,834
Aku tidak berpikir itu
benar-benar membuat perbedaan
492
00:33:20,837 --> 00:33:23,969
Apakah kau katakan atau tidak,
seperti, gelato, gelati.
493
00:33:23,970 --> 00:33:25,303
Ini adalah jenis yang sama.
494
00:33:25,304 --> 00:33:26,410
Hei.
495
00:33:26,411 --> 00:33:27,515
Oh terima kasih.
496
00:33:27,516 --> 00:33:30,477
Jika kau ada di sini untuk
gelato, tempat ini menyebalkan.
497
00:33:30,478 --> 00:33:33,729
Aku benar-benar datang untuk
meminta maaf tentang video
498
00:33:33,730 --> 00:33:38,483
Yang kau lihat... dari, um...
aku dan janda Buck.
499
00:33:38,484 --> 00:33:40,026
Wow.
500
00:33:40,027 --> 00:33:42,821
Alex.
501
00:33:42,822 --> 00:33:45,165
Aku pikir kau datang untuk
video dalam berita...
502
00:33:45,166 --> 00:33:47,078
Mengenai SEAL itu.
503
00:33:47,079 --> 00:33:49,252
Tapi kurasa kau berpikir bahwa
berhubungan seks jauh lebih buruk
504
00:33:49,253 --> 00:33:51,297
daripada membunuh seorang
anak yang tidak bersenjata.
505
00:33:54,593 --> 00:33:57,016
Itu bukan masalah besar.
506
00:33:57,017 --> 00:33:58,809
Tammi mungkin membutuhkannya.
507
00:33:58,810 --> 00:34:01,023
Orang-orang menghubungkan.
508
00:34:01,024 --> 00:34:03,107
Apa maksudmu, dia...
509
00:34:03,108 --> 00:34:04,979
Tunggu, kau... Apakah kau mengalami...
510
00:34:04,980 --> 00:34:06,422
Apakah benar tentang SEAL itu?
511
00:34:06,423 --> 00:34:08,031
Aku tidak dapat memberitahu mu.
512
00:34:08,034 --> 00:34:09,120
Baik.
513
00:34:09,121 --> 00:34:10,535
Aku benar-benar sibuk disini.
514
00:34:15,643 --> 00:34:17,425
Selamat siang.
515
00:34:22,403 --> 00:34:24,722
Sesuatu yang SEAL katakan,
itu terjadi sepanjang waktu...
516
00:34:24,723 --> 00:34:26,713
Di kedua pihak.
517
00:34:26,714 --> 00:34:28,286
Selalu begitu. Akan selalu begitu.
518
00:34:28,287 --> 00:34:30,735
Tapi tak seorang pun ingin tahu itu.
519
00:34:30,736 --> 00:34:32,531
Mereka hanya ingin kita pergi ke sana
520
00:34:32,532 --> 00:34:34,457
Dan menjaga orang-orang
jahat dari di luar kota kami
521
00:34:34,458 --> 00:34:36,384
Dan kebenaran di TV.
522
00:34:36,385 --> 00:34:40,186
Yah, mungkin kita membuat lebih banyak
orang jahat daripada yang kita bunuh.
523
00:34:40,187 --> 00:34:41,651
Ini adalah matematika buruk.
524
00:34:41,652 --> 00:34:43,858
Aku tidak bisa memikirkan hal itu.
525
00:34:43,859 --> 00:34:45,575
Jadi aku tidak.
526
00:34:47,170 --> 00:34:49,376
Keraguan menciptakan ragu-ragu.
Ragu-ragu membuat mu terbunuh.
527
00:34:49,377 --> 00:34:52,015
Jadi...
528
00:34:52,016 --> 00:34:53,417
Aku tidak bisa.
529
00:34:56,661 --> 00:34:58,660
Aku memang membuat satu kesalahan.
530
00:34:58,661 --> 00:35:00,901
Kesalahan mana yang kita bicarakan?
531
00:35:02,201 --> 00:35:04,200
Aku seorang pejuang.
532
00:35:04,201 --> 00:35:06,200
Ini adalah siapa aku.
533
00:35:06,201 --> 00:35:08,070
Ini adalah jalan ku.
534
00:35:08,071 --> 00:35:11,450
Aku harus hidup seperti aku sudah mati.
535
00:35:11,451 --> 00:35:15,320
Aku pikir itu akan menjadi
ide yang baik jika...
536
00:35:15,321 --> 00:35:17,241
Kau tidak ada lagi.
537
00:35:21,241 --> 00:35:22,321
Baik.
538
00:35:24,241 --> 00:35:26,201
Tapi, kemudian, kau datang menemui aku.
539
00:35:53,451 --> 00:35:55,153
Lena. Benar-benar kejutan.
540
00:35:55,154 --> 00:35:55,888
Bolehkah aku masuk?
541
00:35:55,889 --> 00:35:56,621
Tentu.
542
00:35:56,622 --> 00:35:58,665
Ku pikir kau bangkai
burung yang lain di pintu.
543
00:35:58,666 --> 00:36:00,589
Pernahkah kau melihat video
dari mantan suami mu?
544
00:36:00,590 --> 00:36:04,468
Apakah dia seorang pahlawan
perang atau penjahat perang?
545
00:36:06,182 --> 00:36:08,188
Seharusnya akumenelepon.
546
00:36:09,439 --> 00:36:11,984
Ya, itu sudah cukup lama, Lena.
547
00:36:11,985 --> 00:36:13,737
Aku... kau tahu, segala
sesuatu yang terjadi,
548
00:36:13,738 --> 00:36:16,874
Aku ingin memeriksa dirimu,
memastikan kau baik-baik saja.
549
00:36:16,875 --> 00:36:19,881
Yeah, well, aku punya Dylan dan ayahnya.
550
00:36:19,882 --> 00:36:21,385
Itulah semua yang ku butuhkan.
551
00:36:21,386 --> 00:36:23,099
Dia tampan.
552
00:36:23,100 --> 00:36:25,054
Kau ingin menggendongnya?
553
00:36:25,055 --> 00:36:27,440
Tentu.
554
00:36:27,441 --> 00:36:30,066
Tidak menggigit.
555
00:36:30,067 --> 00:36:32,492
Oh.
556
00:36:32,493 --> 00:36:35,459
Jadi, kau mencoba lagi? Kau dan Joe?
557
00:36:35,460 --> 00:36:37,133
Semoga.
558
00:36:39,299 --> 00:36:40,431
Wow.
559
00:36:40,432 --> 00:36:42,810
Dia begitu besar.
560
00:36:44,561 --> 00:36:46,063
Ohhh.
561
00:36:46,064 --> 00:36:47,737
Jadi, mengapa kau kemari, Lena?
562
00:36:48,900 --> 00:36:50,111
Um...
563
00:36:50,112 --> 00:36:51,665
Biar kutebak...
564
00:36:51,666 --> 00:36:55,964
Joe mabuk berat, menutup mu diluar.
565
00:36:55,965 --> 00:36:58,085
Seperti dia punya seribu
hantu di kepalanya.
566
00:37:00,053 --> 00:37:04,061
Kupikir hidup yang kau jalani,
kau pikir itu adalah normal.
567
00:37:04,062 --> 00:37:05,144
Bukan itu.
568
00:37:07,198 --> 00:37:10,494
Aku hanya...
569
00:37:10,495 --> 00:37:13,093
Aku tidak tahu apa yang harus ku lakukan.
570
00:37:13,094 --> 00:37:15,369
Aku tidak tahu bagaimana
untuk membantu dia.
571
00:37:15,370 --> 00:37:19,597
Dunia mereka, semua tentang kematian.
572
00:37:19,598 --> 00:37:21,928
Jika kau ingin ini, kau ingin hidup...
573
00:37:23,275 --> 00:37:24,617
Aww.
574
00:37:24,618 --> 00:37:26,714
... Keluar sekarang sementara
kau masih bisa.
575
00:37:29,504 --> 00:37:31,780
Ada senyum
576
00:37:39,290 --> 00:37:41,076
- Terima kasih.
- Mm-hmm.
577
00:37:47,298 --> 00:37:52,143
Dalam... Video...
578
00:37:52,144 --> 00:37:54,382
Kau bicara tentang saudara mu.
579
00:37:55,573 --> 00:37:58,694
SEAL lainnya?
580
00:37:58,695 --> 00:37:59,985
Ceritakan tentang mereka.
581
00:37:59,986 --> 00:38:01,616
Tidak banyak yang
bisa diceritakan, sungguh.
582
00:38:01,617 --> 00:38:02,827
Mulailah dengan nama mereka.
583
00:38:05,990 --> 00:38:09,122
Ada orang yang satu ini.
584
00:38:09,123 --> 00:38:11,163
Namanya Bear.
585
00:38:11,164 --> 00:38:14,625
Ooh! Pasti dia benar-benar besar.
586
00:38:14,626 --> 00:38:17,378
Ya, tapi kami memanggilnya
begitu karena dia, eh...
587
00:38:19,800 --> 00:38:22,591
... Dia berlari telanjang...
588
00:38:22,592 --> 00:38:25,503
... di trotoar.
589
00:38:25,504 --> 00:38:31,202
Di saat kami melakukan hal
ini, um, hal ini... Green Team.
590
00:38:33,538 --> 00:38:35,982
Kami semua punya julukan.
591
00:38:35,983 --> 00:38:38,068
Aku.
592
00:38:38,069 --> 00:38:40,233
Budha.
593
00:38:41,561 --> 00:38:44,764
Uh, Fishbait.
594
00:38:44,765 --> 00:38:48,796
Ya, kami melakukan hal
yang sama di Nigeria.
595
00:38:48,797 --> 00:38:51,621
Ini adalah tanda kasih sayang.
596
00:38:55,613 --> 00:38:59,435
Semua orang kecuali orang ini, Caulder.
597
00:39:01,481 --> 00:39:03,188
Dia sedikit surfer...
598
00:39:05,722 --> 00:39:07,419
Tapi dia adalah surfer kami...
599
00:39:09,914 --> 00:39:12,171
Mereka adalah orang yang benar-benar baik.
600
00:39:12,172 --> 00:39:14,829
Mereka keluarga mu.
601
00:39:16,368 --> 00:39:17,577
Ya.
602
00:39:20,993 --> 00:39:23,361
Hanya merekalah keluarga ku.
603
00:39:29,026 --> 00:39:31,893
kau tahu, sesuatu yang ku
katakan di video tersebut...
604
00:39:35,439 --> 00:39:36,808
... Itu adalah benar.
605
00:39:39,056 --> 00:39:41,553
Semua itu benar.
606
00:39:41,554 --> 00:39:42,972
Aku menembak saudaranya...
607
00:39:45,510 --> 00:39:49,336
... Di saat tangannya
terangkat di udara.
608
00:39:55,870 --> 00:39:57,458
Mengapa?
609
00:40:00,865 --> 00:40:04,640
Dia hanya sebuah periode...
610
00:40:04,641 --> 00:40:07,524
di akhir kalimat 60 kata.
611
00:40:09,111 --> 00:40:12,375
Aku bahkan tidak ingat
seperti apa dia.
612
00:40:16,393 --> 00:40:17,697
Tahan. Bisa jadi dia orangnya.
613
00:40:17,698 --> 00:40:18,903
Ya, berhenti disitu.
614
00:40:18,904 --> 00:40:21,373
Dia tampak tidak asing
615
00:40:21,374 --> 00:40:23,587
Sulit untuk mengerti dia.
Pashto nya (bahasa Iran) menyebalkan.
616
00:40:23,590 --> 00:40:25,061
Dia bilang dia orang Arab, tapi
Arab nya menyebalkan, juga.
617
00:40:25,062 --> 00:40:26,315
Apa yang dia katakan? Apa yang dia katakan?
618
00:40:26,316 --> 00:40:27,691
Dia mengatakan bahwa seorang tentara AS
619
00:40:27,692 --> 00:40:29,717
membunuh seorang tahanan
dengan darah dingin
620
00:40:29,720 --> 00:40:31,173
setelah ia menyerah.
621
00:40:32,588 --> 00:40:34,409
Dia orang Amerika.
622
00:40:38,350 --> 00:40:39,683
Dari mana kau dapatkan ini?
623
00:40:39,684 --> 00:40:41,175
Semakin sedikit yang tahu
624
00:40:41,176 --> 00:40:42,708
dari mana ini berasal dari, semakin baik.
625
00:40:42,709 --> 00:40:44,569
Oke, ada yang tahu apa yang
terjadi dengan orang ini?
626
00:40:44,570 --> 00:40:47,385
Semua orang-orang di kaset ini
sudah diinterogasi dan dibebaskan.
627
00:40:47,386 --> 00:40:50,997
Baiklah, jadi selain kalian dan Rip,
628
00:40:50,998 --> 00:40:53,117
Dia adalah satu-satunya yang
tahu apa yang terjadi, kan?
629
00:40:53,118 --> 00:40:55,266
Orang ini mendapatkan Rip atau
seseorang yang memiliki dia.
630
00:40:55,267 --> 00:40:57,062
Ini adalah supir raghead.
631
00:40:57,063 --> 00:40:58,572
Tunggu, apa?
632
00:40:58,573 --> 00:41:00,137
Rip akan membunuhnya juga.
633
00:41:00,138 --> 00:41:01,470
Jadi mengapa dia tidak?
634
00:41:01,471 --> 00:41:02,980
Karena aku menghentikannya.
635
00:41:02,981 --> 00:41:04,061
Karena aku menghentikannya.
636
00:41:04,062 --> 00:41:04,848
Baiklah.
637
00:41:04,849 --> 00:41:06,689
Baiklah, jadi... Jadi
mungkin orang ini Amerika.
638
00:41:06,690 --> 00:41:07,798
Baiklah, pikirkan tentang itu.
639
00:41:07,799 --> 00:41:09,795
Dia bukan dari mana
seperti yang dia bilang.
640
00:41:09,796 --> 00:41:12,710
Masuk akal... Dua orang
berjuang bersama-sama.
641
00:41:12,711 --> 00:41:14,118
Nah, jika dia orang Amerika,
642
00:41:14,119 --> 00:41:15,706
Barangkali Intel punya nomor ID nya, kan?
643
00:41:15,707 --> 00:41:17,244
- Bisa membuat kita lebih dekat dengan Rip.
- Tidak, tunggu.
644
00:41:17,245 --> 00:41:19,320
Kita tidak bisa mengirimkannya ke
Intel, karena mereka akan tahu
645
00:41:19,321 --> 00:41:20,898
Bahwa yang di katakan Rip dalam
video tersebut adalah benar.
646
00:41:20,899 --> 00:41:22,735
Maka itu akan menjadi
kata-kata buat teroris
647
00:41:22,736 --> 00:41:23,893
Untuk melawan kita, kan?
648
00:41:23,894 --> 00:41:25,850
Mungkin ya, mungkin tidak, tapi, maksudku,
649
00:41:25,851 --> 00:41:27,520
Itu akan membuat mereka
selamanya untuk mengatasinya.
650
00:41:27,521 --> 00:41:29,230
Kita akan kesampingkan.
651
00:41:29,231 --> 00:41:31,350
Bisa berbulan-bulan untuk
mendapatkan kembali.
652
00:41:31,351 --> 00:41:33,270
Tapi, orang-orang, ini lebih
besar dari Rip bukan?
653
00:41:33,271 --> 00:41:36,480
Ini lebih besar dari gadis-gadis,
dan itu lebih besar dari kita.
654
00:41:36,481 --> 00:41:39,060
Sekarang, orang ini telah mendapatkan
Rip di bendera yang sama
655
00:41:39,061 --> 00:41:41,020
Seperti bom di kedutaan Tanzania.
656
00:41:41,021 --> 00:41:42,481
Baiklah, orang ini...
657
00:41:45,099 --> 00:41:47,019
... Dia ingin menjadi
Osama Bin Laden berikutnya.
658
00:42:03,021 --> 00:42:04,521
Perkenalkan teman satu sel baru mu.
659
00:42:06,891 --> 00:42:09,216
Kau benar... Boko Haram
tidak menginginkan dia.
660
00:42:10,707 --> 00:42:12,277
Saudara ku mati untuk mu.
661
00:42:17,167 --> 00:42:19,900
Saudaramu lebih setia daripada dirimu.
662
00:42:24,123 --> 00:42:26,110
Akmal, semua yang
telah kita kerjakan untuk..
663
00:42:26,111 --> 00:42:27,493
Jangan kau sia-sia kan.
664
00:42:30,443 --> 00:42:41,642
DI TERJEMAHKAN OLEH "WONGKERE"
YOGYAKARTA, FEBRUARI 2017
665
00:42:47,631 --> 00:42:49,144
Halo.