1 00:00:01,955 --> 00:00:04,888 Jika kita tidak mendapatkan $10 juta dalam satu minggu, 2 00:00:04,890 --> 00:00:06,822 Aku akan memotong lehernya. 3 00:00:06,824 --> 00:00:08,922 Kami mengidentifikasi desa yang ditinggalkan, 4 00:00:08,924 --> 00:00:11,989 yang kami percaya tempat para sandera ditahan. 5 00:00:11,991 --> 00:00:14,923 Tapi aku tidak ingin SEAL ini memecahkan perhatian mu dari tujuan kita. 6 00:00:14,925 --> 00:00:16,690 Kita bisa menggunakan dia. Untuk mendatangkannya. 7 00:00:16,692 --> 00:00:18,590 Harganya $ 10 juta. 8 00:00:18,592 --> 00:00:21,925 Aku setuju dengan harga mu jika aku melihat SEAL terlebih dulu. 9 00:00:21,927 --> 00:00:23,558 Diberitahukan... empat iring-iringan kendaraan 10 00:00:23,560 --> 00:00:24,991 bergerak ke utara di jalan tanah utara/selatan 11 00:00:24,993 --> 00:00:27,025 Atau bisa tim pembunuh 12 00:00:27,027 --> 00:00:28,792 Yang datang mengambil sandera. Kami akan pergi tanpa panduan. 13 00:00:28,794 --> 00:00:30,625 Ini tengah hari... Tidak ada keuntungan taktis. 14 00:00:30,627 --> 00:00:32,860 Untuk inilah kita datang... Rip dan gadis-gadis itu. 15 00:00:32,862 --> 00:00:34,560 Masuk... sekarang. 16 00:00:40,829 --> 00:00:43,028 Ada seorang pria tertembak di belakang bangunan barat daya. 17 00:00:43,030 --> 00:00:44,528 Seberapa buruk? Dia harus segera dibedah 18 00:00:49,430 --> 00:00:52,796 Ini adalah Delta One Kami perlu CASEVAC segera. 19 00:00:55,465 --> 00:00:59,012 Reaper 2-2, ini adalah foxtrot delta satu. 20 00:00:59,014 --> 00:01:01,480 Casevac outbound, selesai. 21 00:01:01,482 --> 00:01:04,251 Apa yang ISR punya terhadap jalan keluar kendaraan dari utara? 22 00:01:04,253 --> 00:01:06,143 Delta satu, Reaper 3-3. 23 00:01:06,146 --> 00:01:08,611 Mereka berlindung di bawah pohon saat ini. 24 00:01:08,613 --> 00:01:09,794 Tidak ada gambaran visual. 25 00:01:09,796 --> 00:01:11,822 PJ bilang Buck mengalami pendarahan. 26 00:01:11,824 --> 00:01:13,140 Tetap pada tugas. 27 00:01:13,142 --> 00:01:15,844 Chase, Buddha, dan aku akan memeriksa ulang gubuk nya. 28 00:01:15,846 --> 00:01:18,818 Caulder, Fish periksa mayat, kumpulkan informasi 29 00:01:18,821 --> 00:01:20,914 ponsel, apa pun yang dapat kalian temukan. 30 00:01:23,788 --> 00:01:25,191 Bashir! 31 00:01:29,038 --> 00:01:30,879 Tetap di hutan. Pohon-pohon melindungi kita. 32 00:01:33,708 --> 00:01:35,441 Mereka Amerika. Aku tahu. 33 00:01:35,443 --> 00:01:37,375 Jika ada orang kita yang selamat, mereka akan menginterogasi mereka, Michael. 34 00:01:37,377 --> 00:01:38,376 Kita tidak bisa tinggal di Afrika. 35 00:01:38,378 --> 00:01:39,876 Kami bawa sandera 36 00:01:39,878 --> 00:01:41,811 ke fasilitas di Chad, seperti yang direncanakan. 37 00:01:41,813 --> 00:01:44,245 Muttaqi akan menembak kita berdua. Kami orang mati. 38 00:01:44,247 --> 00:01:45,946 Adalah SEAL bodoh itu sangat berharga? 39 00:01:45,948 --> 00:01:48,281 Iya. Dia berharga. 40 00:01:48,283 --> 00:01:51,282 Muttaqi akan mengerti, bahkan jika kau tidak. 41 00:01:58,053 --> 00:01:59,186 Siapa mereka? 42 00:01:59,188 --> 00:02:00,420 Aku tidak tahu, 43 00:02:00,422 --> 00:02:02,021 tapi mereka tahu apa yang mereka lakukan. 44 00:02:02,023 --> 00:02:03,755 Dan tembakan itu setelah itu, apakah itu? 45 00:02:03,757 --> 00:02:05,422 Tidak ada yang bicara! 46 00:02:14,428 --> 00:02:16,195 Pernahkah kau melihat AK di pasang seperti ini? 47 00:02:16,197 --> 00:02:18,929 Lihatlah kit-nya. 48 00:02:18,931 --> 00:02:21,464 Kotoran-burung ini bukan BH. 49 00:02:21,466 --> 00:02:22,453 Berapa banyak? 50 00:02:22,455 --> 00:02:24,431 Delapan. 51 00:02:24,433 --> 00:02:29,078 Ini adalah tentara terlatih, dipersenjatai. 52 00:02:29,080 --> 00:02:31,155 Kami konfirmasi ada delapan yang mati, 53 00:02:31,157 --> 00:02:34,947 dengan satu sistem komunikasi, sistem geser di pistolnya, laser. 54 00:02:34,949 --> 00:02:38,111 Baiklah, kumpulkan dan bawa ke rumah aman. 55 00:02:38,113 --> 00:02:39,957 Roger. 56 00:02:48,727 --> 00:02:51,659 Gadis-gadis yang malang 57 00:02:51,661 --> 00:02:53,407 Ambil mangkuk itu. 58 00:02:53,409 --> 00:02:55,747 Kita harus menbambil sampel DNA, mungkin Rip disini sebelumnya. 59 00:02:55,749 --> 00:02:56,901 Diterima. 60 00:03:00,792 --> 00:03:02,933 Delta satu, ini foxtrot 2-2. 61 00:03:02,935 --> 00:03:06,428 ISR tidak dapat menemukan kendaraan yang berangkat dari area target. 62 00:03:06,430 --> 00:03:08,241 Akan diberitahu jika ada perubahan. 63 00:03:08,243 --> 00:03:10,219 Diterima. 64 00:03:15,743 --> 00:03:25,843 DI TERJEMAHKAN OLEH "WONGKERE" YOGYAKARTA, FEBRUARI2017 65 00:03:29,141 --> 00:03:32,338 Lihat ini. Rip pernah disini. 66 00:03:32,340 --> 00:03:34,283 Kita baru saja kehilangan dia. 67 00:03:34,285 --> 00:03:36,195 Semua stasiun, ini delta satu. 68 00:03:36,197 --> 00:03:38,502 Kami mendapat konfirmasi bahwa Taggart pernah disini. Ganti. 69 00:03:38,504 --> 00:03:40,282 Foxtrot 2-2 di terima. 70 00:03:40,284 --> 00:03:42,821 Di bertahukan - tentara Nigeria dalam perjalanan. 71 00:03:42,823 --> 00:03:44,898 -Kau punya waktu 10 menit. -Diterima. 72 00:03:44,900 --> 00:03:47,106 Baiklah, delta, mari kita bungkus ini. 73 00:03:47,108 --> 00:03:48,985 Kita harus keluar dari sini. 74 00:03:48,987 --> 00:03:51,029 Delta satu, delta empat. 75 00:03:51,031 --> 00:03:53,247 Ditemukan kuburan baru di sisi timur bangunan. Ganti. 76 00:03:54,760 --> 00:03:57,312 Disini! 77 00:03:57,315 --> 00:03:59,262 Kita perlu sekop. 78 00:03:59,264 --> 00:04:00,304 Kita harus pergi, bung. 79 00:04:00,306 --> 00:04:03,092 Beri aku sekop itu. 80 00:04:03,094 --> 00:04:06,521 Ayo, bantu aku. Ini bisa jadii Rip. 81 00:04:06,523 --> 00:04:08,402 Baiklah. 82 00:04:10,319 --> 00:04:12,939 Aku dapatkan dia. Ayolah! 83 00:04:16,199 --> 00:04:17,510 Ayolah. 84 00:04:17,512 --> 00:04:20,333 Ini bukan Rip. 85 00:04:20,335 --> 00:04:22,181 Ini juga bukan. 86 00:04:25,172 --> 00:04:26,213 Ayo keluarkan! 87 00:04:49,737 --> 00:04:51,618 Foxtrot 2-2, ini delta satu. 88 00:04:51,620 --> 00:04:53,534 Apakah ada laporan situasi evakuasi? Ganti. 89 00:04:56,492 --> 00:05:00,759 Delta satu, foxtrot 2-2. Orang mu yang terluka sekarang mati. 90 00:05:02,406 --> 00:05:04,522 Diterima. 91 00:05:11,076 --> 00:05:13,159 Buck tidak selamat 92 00:05:49,184 --> 00:05:50,897 Hei, anak-anak! 93 00:05:50,899 --> 00:05:53,283 Brengsek. 94 00:05:53,285 --> 00:05:55,232 Kita mengalahkan si pendeta. 95 00:05:58,795 --> 00:06:00,878 Aku menunggu disini saja. 96 00:06:03,096 --> 00:06:05,011 Di mana suami bajingan ku? 97 00:06:16,304 --> 00:06:19,326 Tidak! Tidak! Tidak! 98 00:06:23,225 --> 00:06:24,972 Ya Tuhan. 99 00:06:29,442 --> 00:06:30,584 Ini bendera Texas nya, Tammi. 100 00:06:30,586 --> 00:06:32,183 Tidak. 101 00:06:33,550 --> 00:06:34,549 Tidak. 102 00:06:34,551 --> 00:06:35,715 Tidak! 103 00:07:41,426 --> 00:07:43,644 Ada apa? 104 00:07:43,646 --> 00:07:45,341 Tidak ada. 105 00:07:52,066 --> 00:07:53,142 Richard. 106 00:07:53,144 --> 00:07:55,328 Richard! 107 00:08:17,000 --> 00:08:18,826 108 00:08:21,340 --> 00:08:23,134 Kau siap, Bear? 109 00:08:26,464 --> 00:08:27,605 Kami mendukung mu. 110 00:08:27,607 --> 00:08:28,748 Gotcha. 111 00:08:43,272 --> 00:08:45,033 - Joe, Bagaimana keadaan mu? - Baik, Sir. 112 00:08:45,035 --> 00:08:46,860 Ingat kapten Pearson? 113 00:08:46,862 --> 00:08:50,255 Mau membicarakan tentang apa yang terjadi di Nigeria. 114 00:08:50,257 --> 00:08:52,670 Katakan kepada kami bagaimana kau mengambil keputusan mu 115 00:08:52,672 --> 00:08:53,877 hingga kematian Buckley. 116 00:08:53,879 --> 00:08:55,412 Ya pak. 117 00:08:55,414 --> 00:08:57,793 ISR mengidentifikasikan sekelompok kendaraan 118 00:08:57,795 --> 00:08:59,687 menuju desa target. 119 00:08:59,689 --> 00:09:00,894 Reaper 2-2, foxtrot delta satu. 120 00:09:00,896 --> 00:09:01,905 Diterima. Aku melihat mereka. 121 00:09:01,907 --> 00:09:04,288 Aku melacak mereka. 122 00:09:05,301 --> 00:09:06,899 Ketika kami kehilangan mereka karena pepohonan, 123 00:09:06,901 --> 00:09:09,183 Aku memutuskan untuk masuk ke desa segera. 124 00:09:09,185 --> 00:09:10,358 Dan melakukan misi penyelamatan. 125 00:09:10,360 --> 00:09:12,465 Para sandera bisa dalam bahaya. 126 00:09:12,467 --> 00:09:14,704 Salah satu dari sandera sudah beresiko. 127 00:09:14,706 --> 00:09:16,844 Ketika mendekati target, 128 00:09:16,846 --> 00:09:20,253 kami temui perlawanan dari sebuah kekuatan terorganisir. 129 00:09:20,255 --> 00:09:25,267 Kami terlibat pertempuran, dan pada pertempuran itu, Buckley terluka. 130 00:09:25,269 --> 00:09:27,273 Bukankah kau bisa membatalkan misi 131 00:09:27,275 --> 00:09:29,779 ketika kau diberitahu ada kendaraan tak dikenal menuju target? 132 00:09:29,781 --> 00:09:32,621 Reaper 2-2, foxtrot delta satu. Apakah kau masih melihat mereka? 133 00:09:32,623 --> 00:09:34,493 Negatif. Kami kehilangan mereka ketika mereka mencapai area target. 134 00:09:34,495 --> 00:09:36,298 Bisa jadi bukan apa-apa. Atau bisa jadi tim pembunuh 135 00:09:36,300 --> 00:09:37,635 yang datang untuk mengambil sandera. 136 00:09:37,637 --> 00:09:39,607 Kami akan pergi tanpa panduan. 137 00:09:39,609 --> 00:09:41,345 Jelas kau tidak punya keuntungan taktis. 138 00:09:43,286 --> 00:09:44,856 Masuk. Sekarang. 139 00:09:44,858 --> 00:09:46,761 Apakah kau menjadi terlalu agresif? 140 00:09:46,763 --> 00:09:49,235 Foxtrot delta satu. Kami melakukan kontak senjata. 141 00:09:51,909 --> 00:09:53,613 Apakah kau menjadi terlalu agresif? 142 00:09:53,615 --> 00:09:55,853 Tidak pak. Tidak seperti itu. 143 00:09:55,855 --> 00:09:58,293 Tidak seperti itu? 144 00:09:58,295 --> 00:10:02,438 Perintah ini bergantung pada mu bagaimana menentukan 145 00:10:02,440 --> 00:10:03,942 saat yang tepat. 146 00:10:05,949 --> 00:10:07,720 Bisakah kau melakukan itu? 147 00:10:10,562 --> 00:10:12,634 Ya pak. 148 00:10:12,636 --> 00:10:14,038 Hei, lihat aku. 149 00:10:14,040 --> 00:10:15,408 Ini salah ku. 150 00:10:15,410 --> 00:10:17,646 -Seberapa buruk? -Dia harus segera dibedah. 151 00:10:17,648 --> 00:10:21,488 Kita punya informasi bahwa Rip dan para sandera berada disana. 152 00:10:21,490 --> 00:10:23,959 Dan kau masih berpikir bahwa kau membuat keputusan yang tepat? 153 00:10:29,039 --> 00:10:30,774 Ya, Pak. 154 00:10:40,594 --> 00:10:42,532 -Ayah! -Ayah! 155 00:10:42,534 --> 00:10:44,068 Hei. 156 00:10:44,070 --> 00:10:46,673 Hey, hey! 157 00:10:46,675 --> 00:10:48,077 Oh, aku merindukan kalian. 158 00:10:53,021 --> 00:10:55,459 Aku bilang kepada mereka tentang Buck. 159 00:10:55,461 --> 00:10:57,028 Apakah kau baik-baik saja, ayah? 160 00:10:57,030 --> 00:10:58,698 Tentu. Aku baik-baik saja. 161 00:10:58,700 --> 00:11:00,635 Aku tidak ingin menjadi dirimu, ayah. 162 00:11:00,637 --> 00:11:01,939 Kau tidak pernah akan seperti ku. 163 00:11:01,941 --> 00:11:03,909 Aku antipeluru, sobat, ingat tidak? 164 00:11:07,885 --> 00:11:10,556 Mengapa kalian tidak pergi ke Dairy Queen 165 00:11:10,558 --> 00:11:12,594 dan menikmati beberapa makanan, oke? 166 00:11:12,596 --> 00:11:14,631 Ayo, RJ. 167 00:11:25,121 --> 00:11:26,657 Oh, papi. 168 00:11:26,659 --> 00:11:27,759 Oh ya. 169 00:11:30,900 --> 00:11:32,436 Sí. 170 00:11:42,023 --> 00:11:43,725 Ada masalah apa? 171 00:12:02,900 --> 00:12:05,771 Seperti apa dia, Buckley? 172 00:12:05,773 --> 00:12:09,079 Adalah seorang bajingan yang percaya pada alien. 173 00:12:09,081 --> 00:12:10,849 Hmm. Apakah kau tidak? 174 00:12:15,092 --> 00:12:18,298 Apa yang ku bilang tentang mengemas? 175 00:12:22,240 --> 00:12:25,203 Tidak apa-apa untuk bercerita tentang apa yang terjadi. 176 00:12:25,205 --> 00:12:28,299 Bukankah ibumu segera pulang? 177 00:12:30,564 --> 00:12:32,128 Kau tahu... 178 00:12:32,130 --> 00:12:38,953 Sahabatku, Trevor, bunuh diri tahun lalu. 179 00:12:38,955 --> 00:12:45,213 Melakukannya dengan senapan, jadi peti matinya tertutup. 180 00:12:45,215 --> 00:12:49,275 Aku tidak bisa melihat wajahnya, tapi... 181 00:12:49,277 --> 00:12:52,938 Aku ingin melihatnya. 182 00:12:55,203 --> 00:12:57,932 Aku membuat video untuknya dengan gambar dan musik. 183 00:12:57,934 --> 00:13:00,196 Aku bisa melakukan hal yang sama untuk teman mu, 184 00:13:00,198 --> 00:13:02,627 Mungkin menunjukkan di pemakaman? 185 00:13:02,629 --> 00:13:05,957 Mungkin. 186 00:13:08,754 --> 00:13:10,485 Aku akan membutuhkan beberapa gambar. 187 00:13:10,487 --> 00:13:12,815 Kau tidak punya banyak. 188 00:13:23,004 --> 00:13:24,669 Apa kabar? 189 00:13:24,671 --> 00:13:26,533 Aku baik-baik saja. 190 00:13:26,535 --> 00:13:28,565 Para istri akan datang segera untuk persiapan besok. 191 00:13:28,567 --> 00:13:29,963 Kita bisa memberikan sedikit bantuan. 192 00:13:29,965 --> 00:13:31,828 Aku mengemasi sebagian besar barang-barangnya dari rumahnya. 193 00:13:33,526 --> 00:13:36,522 Begitu banyak sampah di sini. Aku heran mengapa dia menyimpannya. 194 00:13:36,524 --> 00:13:38,786 Kau mau aku membawanya ke Tammi? 195 00:13:41,118 --> 00:13:43,947 Aku seharusnya menjaga anak buah ku. 196 00:13:43,949 --> 00:13:47,177 Aku seharusnya menjadi Gembala sialan yang baik. 197 00:13:47,179 --> 00:13:49,175 -Ini bukan salahmu. -Kau tidak tahu itu. 198 00:13:49,177 --> 00:13:51,172 -Itu Bukan salahmu, Joe. -Kau tidak tahu itu! 199 00:14:07,155 --> 00:14:12,448 Buck memakai trident ini pada seragamnya. 200 00:14:12,450 --> 00:14:14,776 Begitu juga semua SEAL. 201 00:14:14,778 --> 00:14:20,918 Bagi ku, trident ini... 202 00:14:20,920 --> 00:14:26,183 Berarti kita siap menerima resiko, kita semua... 203 00:14:28,107 --> 00:14:29,962 Satu sama lain. 204 00:14:32,427 --> 00:14:34,417 Dan hari ini Buck mengambilnya. 205 00:14:39,143 --> 00:14:40,390 Aku... 206 00:14:53,485 --> 00:14:55,274 Vaya con dios, amigo. 207 00:15:02,150 --> 00:15:03,907 Aku akan merindukanmu, saudara ku. 208 00:15:05,211 --> 00:15:06,187 Sampai Valhalla. 209 00:15:23,711 --> 00:15:26,250 Hanya teman-teman nya saja. 210 00:15:30,258 --> 00:15:32,406 Ini wasiat Buck disini, 211 00:15:32,408 --> 00:15:34,556 dan aku, uh, akan membacakannya untuk kalian, 212 00:15:34,558 --> 00:15:37,748 dan kalian dapat putuskan apa yang akan kalian lakukan tentang hal itu. 213 00:15:37,750 --> 00:15:40,972 "Aku, Beauregard Jefferson Davis Buckley, 214 00:15:40,974 --> 00:15:45,923 Sehat jasmani dan... tubuh super, 215 00:15:45,925 --> 00:15:50,613 di saat aku terbunuh, seperti dalam aksi heroik... " 216 00:15:52,114 --> 00:15:55,010 "... Menugaskan saudara SEAL ku dengan sebuah misi akhir. 217 00:15:55,012 --> 00:15:57,714 Mereka harus menembakkan sebuah Cannon 218 00:15:57,716 --> 00:16:00,417 di Malvern Hill Civil War Battlefield." 219 00:16:00,419 --> 00:16:02,599 Freakin Buckley. 220 00:16:02,601 --> 00:16:05,628 "Dan pastikan ayahku datang juga, bajingan tengik itu." 221 00:16:05,630 --> 00:16:07,387 Nah, kita akan membutuhkan peta. 222 00:16:07,389 --> 00:16:09,732 Dan Cannon dan, uh, peralatani taktis dan NVGs. 223 00:16:09,734 --> 00:16:12,337 Mereka punya Cannon. Mereka menembak sekali setiap tahun. 224 00:16:12,339 --> 00:16:14,552 -Ya benar. -Ayo lakukan. 225 00:16:14,554 --> 00:16:16,632 Nah, anak-anak, kalian dengar orang itu. 226 00:16:16,634 --> 00:16:19,081 Baiklah, Sobat. 227 00:16:19,083 --> 00:16:21,362 Ada berita mengenai Rip dan anak-anak gadis? 228 00:16:21,364 --> 00:16:23,508 Jika ada, kaulah orang yang pertama tahu, Joe. 229 00:16:23,510 --> 00:16:25,655 Dan, uh, Kapten Pearson, apa yang dia katakan tentang ku? 230 00:16:25,657 --> 00:16:27,566 Hal terbaik yang dapat kau lakukan sekarang 231 00:16:27,568 --> 00:16:29,143 adalah berada di sana untuk tim mu, Joe. 232 00:16:29,145 --> 00:16:30,418 Ya pak. 233 00:16:37,519 --> 00:16:39,530 234 00:16:42,527 --> 00:16:44,673 Lihat ini. 235 00:16:44,675 --> 00:16:48,329 Sumber telah dikonfirmasi bahwa ini memang gagal 236 00:16:48,331 --> 00:16:51,683 Operasi khusus penyelamatan terhadap beberapa orang Amerika, 237 00:16:51,685 --> 00:16:54,366 termasuk mantan Navy SEAL Richard Taggart, 238 00:16:54,368 --> 00:16:55,575 Serta para siswi sekolah... 239 00:16:55,577 --> 00:16:57,218 Kau seharusnya tidak membawa mereka kesini. 240 00:16:57,220 --> 00:16:58,895 Ini fasilitas pelatihan kami. 241 00:16:58,897 --> 00:17:00,505 Sumber mengindikasikan ada beberapa yang tewas dalam serangan itu, 242 00:17:00,507 --> 00:17:03,356 Termasuk tentara operasi khusus AS. 243 00:17:03,358 --> 00:17:06,174 Lihat, akmal. 244 00:17:06,176 --> 00:17:07,482 Segala sesuatu yang telah kita kerjakan. 245 00:17:07,484 --> 00:17:10,702 Itu hanya merupakan awal. 246 00:17:13,554 --> 00:17:16,303 Bagaimana perekrutannya? 247 00:17:16,305 --> 00:17:18,886 Kau benar tentang gadis Oregon itu. 248 00:17:18,888 --> 00:17:20,898 -Marissa. -Dia online sekarang. 249 00:17:20,900 --> 00:17:22,576 Terus bertanya kapan bisa bicara dengan mu lagi. 250 00:17:22,578 --> 00:17:23,977 Tampilkan dia 251 00:17:25,747 --> 00:17:29,849 Itu dia gadis ku. Bagaimana kabarmu, Marissa? 252 00:17:29,851 --> 00:17:33,019 Aku tidak bisa melihat mu. Aku ingin melihatmu. 253 00:17:33,021 --> 00:17:34,954 Belum saat nya. 254 00:17:34,956 --> 00:17:37,356 Hei, kaos nya bagus. 255 00:17:37,358 --> 00:17:39,324 Kau suka? 256 00:17:39,326 --> 00:17:42,360 Kashif memberitahu ku bahwa kau siap menerima tanggung jawab lebih. 257 00:17:42,362 --> 00:17:44,296 Apakah kau belajar hadis? 258 00:17:44,298 --> 00:17:47,032 Masya Allah. 259 00:17:47,034 --> 00:17:49,533 Aku ingin membuatmu bahagia. 260 00:17:49,535 --> 00:17:52,603 Ceritakan tentang hari mu. 261 00:17:55,507 --> 00:17:57,007 Dude, di mana Jell-O nya ketika kau membutuhkannya? 262 00:17:57,009 --> 00:17:58,042 Aku tidak tahu. 263 00:17:58,044 --> 00:17:59,443 Hei, Alex. 264 00:18:00,844 --> 00:18:03,846 Kau bawa pacar kesinii? 265 00:18:03,848 --> 00:18:07,784 Maksudku, itu sedikit pendek bahkan untuk mu. 266 00:18:07,786 --> 00:18:10,053 Sepertinya dia masih SMA. Benar. 267 00:18:10,055 --> 00:18:13,722 Jadi, mungkin ada beberapa foto untuk video? 268 00:18:15,058 --> 00:18:16,892 Bear, kau ingat Dharma. 269 00:18:16,894 --> 00:18:20,629 Mm! 270 00:18:20,631 --> 00:18:24,065 Dharma. Benar. 271 00:18:24,067 --> 00:18:28,002 Ya, rasanya aku tidak melihat mu sejak, eh... 272 00:18:28,004 --> 00:18:29,637 Lahir? 273 00:18:30,939 --> 00:18:32,439 Aku bercanda. 274 00:18:34,642 --> 00:18:36,576 Aku benar-benar berduka tentang temanmu. 275 00:18:36,578 --> 00:18:39,414 Ya. Ya, kami... 276 00:18:39,416 --> 00:18:41,920 Kami memberi tembakan Cannon untuknya. 277 00:18:41,922 --> 00:18:43,422 Keluar dari Cannon. 278 00:18:43,424 --> 00:18:44,491 Itu adalah obat bius! 279 00:18:44,493 --> 00:18:45,560 Ya. 280 00:18:45,562 --> 00:18:46,528 Boleh datang? 281 00:18:46,530 --> 00:18:47,997 -Tidak mungkin. -Tidak. Tidak. 282 00:18:47,999 --> 00:18:50,035 Dia tampak seperti Alex, bukankah begitu? 283 00:18:50,037 --> 00:18:51,671 Foto? 284 00:18:51,673 --> 00:18:53,675 Oh ya. Uh, kotak barang Buckley? 285 00:18:53,677 --> 00:18:54,710 Lewat sini. 286 00:18:54,712 --> 00:18:56,380 -Terima Kasih, Lena. -MM-Hmm. 287 00:19:14,481 --> 00:19:16,651 Tes. 288 00:19:16,653 --> 00:19:18,989 Aku mencintaimu, Tammi. 289 00:19:18,991 --> 00:19:21,860 Sungguh. Aku hanya... 290 00:19:21,862 --> 00:19:23,731 Aku tidak tahu jika aku bisa mempercayai mu. 291 00:19:23,733 --> 00:19:26,035 Canggung. 292 00:19:33,583 --> 00:19:36,521 Aku tidak bisa memutuskan. 293 00:19:36,523 --> 00:19:41,597 Maukah kau kemari membantuku? 294 00:19:41,599 --> 00:19:43,067 Aku minta maaf. 295 00:19:43,069 --> 00:19:46,774 Aku tidak bisa sendirian sekarang. 296 00:19:48,712 --> 00:19:49,847 Apa yang kau cari? 297 00:19:49,849 --> 00:19:52,918 Tidak ada. Aku m... 298 00:19:52,920 --> 00:19:55,223 ku pikir aku punya semua foto yang ku butuhkan. 299 00:19:55,225 --> 00:19:57,260 Bagus. Kami mulai memanggang. 300 00:20:03,038 --> 00:20:05,637 Satu hal yang aku tidak tahu tentang Buckley 301 00:20:05,639 --> 00:20:07,937 bahwa dia punya kedekatan khusus ini 302 00:20:07,939 --> 00:20:09,871 dengan sesuatu yang disebut Nascar. 303 00:20:12,106 --> 00:20:14,837 Dan, uh, rambutnya yang selalu sempurna. 304 00:20:17,605 --> 00:20:22,637 Yang aku tahu dia adalah saudara ku. 305 00:20:25,571 --> 00:20:29,171 Pak, Bu... 306 00:20:29,173 --> 00:20:31,937 Aku benar-benar menyesal atas kehilangan mu. 307 00:20:31,939 --> 00:20:34,104 Terima kasih, Nak. 308 00:20:34,106 --> 00:20:35,871 Uh, Tammi. 309 00:20:44,204 --> 00:20:47,071 Aku tidak tahu harus bilang apa. 310 00:20:47,073 --> 00:20:49,203 Jujur saja... 311 00:20:49,205 --> 00:20:52,670 Aku selalu senang bahwa aku tidak sendirian disini. 312 00:20:56,538 --> 00:20:57,770 Tapi sekarang aku sendirian. 313 00:21:01,605 --> 00:21:03,871 Dharma, mari kita putar videonya sekarang. 314 00:21:03,873 --> 00:21:05,003 Baik. 315 00:21:08,905 --> 00:21:10,237 Semuanya tentang rambut. 316 00:21:18,272 --> 00:21:20,070 Ini dia. 317 00:21:40,138 --> 00:21:42,136 - Untuk Buck - Buck. 318 00:21:42,138 --> 00:21:43,203 - Untuk Buck - Buck. 319 00:21:56,137 --> 00:21:58,036 Dia siap. 320 00:22:25,804 --> 00:22:28,269 Yang ingin ku tahu adalah bagaimana seorang laki-laki 321 00:22:28,271 --> 00:22:31,870 yang terbaik dari sebuah tim Spesial Operasi Khusus di dunia 322 00:22:31,872 --> 00:22:35,036 berakhir sebagai tahanan pasukan keamanan 323 00:22:35,038 --> 00:22:36,870 di Nigeria. 324 00:22:36,872 --> 00:22:38,536 Siapa kau? 325 00:22:38,538 --> 00:22:40,172 - Kau tidak mengenali ku? - Haruskah aku? 326 00:22:40,174 --> 00:22:42,876 Kau terkenal di YouTube karena mengisap kontol unta? 327 00:22:45,582 --> 00:22:47,817 Kau tahu, pelawak adalah suram. 328 00:22:47,819 --> 00:22:50,721 Kebanyakan dari mereka menangis di dalam. 329 00:22:50,723 --> 00:22:53,291 Gadis-gadis yang kau diculik, mereka membutuhkan air. 330 00:22:53,293 --> 00:22:56,730 Mereka membutuhkan makanan, dan mereka membutuhkan pakaian bersih. 331 00:22:56,732 --> 00:23:00,168 Kau pikir aku menculik mereka. 332 00:23:00,170 --> 00:23:03,072 Aku pikir aku menyelamatkan mereka. 333 00:23:03,074 --> 00:23:05,810 Itu semua semantik, bukan? 334 00:23:05,812 --> 00:23:09,650 Tapi mereka kami urus. Kami bukan Boko Haram. 335 00:23:11,687 --> 00:23:14,290 Kita tidak pernah benar-benar memperkenalkan diri masing-masing. 336 00:23:14,292 --> 00:23:15,959 Aku Michael. 337 00:23:15,961 --> 00:23:20,299 Itu Akmal, mantan Spetsnaz, dan lugu. 338 00:23:20,301 --> 00:23:22,669 Itulah kami. 339 00:23:22,671 --> 00:23:25,874 Mengapa kau tidak menceritakan tentang mu? 340 00:23:25,876 --> 00:23:28,110 Tidak ada? 341 00:23:28,112 --> 00:23:32,150 Kau tahu, aku ingat kau menjadi tokoh besar dengan 342 00:23:32,152 --> 00:23:36,156 helm, kacamata dengan mitos tokoh besar itu. 343 00:23:36,158 --> 00:23:38,626 Kau mendapatkan suatu di kepala mu, 344 00:23:38,628 --> 00:23:41,029 Kau pikirkan itu berkali-kali, membangun itu, 345 00:23:41,031 --> 00:23:43,968 dan kemudian,... 346 00:23:43,970 --> 00:23:46,104 Sekarang lihatlah diri mu. 347 00:23:47,941 --> 00:23:52,213 Aku harus bilang... Mengecewakan. 348 00:23:52,215 --> 00:23:55,117 Kau salah menilaiku dengan orang lain. 349 00:23:55,119 --> 00:23:58,656 Oh? Baik. 350 00:23:58,658 --> 00:24:03,005 Bagaimana kalau kita bermain kata-kata orang terkenal? 351 00:24:03,007 --> 00:24:05,312 Aku akan mulai. 352 00:24:05,314 --> 00:24:10,430 "Apa yang seniman mati dalam diriku." 353 00:24:10,432 --> 00:24:14,879 Apa pun? Siapa saja? 354 00:24:16,753 --> 00:24:18,257 Kaisar Nero. 355 00:24:22,373 --> 00:24:24,211 Bagaimana dengan yang ini? 356 00:24:24,213 --> 00:24:29,931 "Dia hanya seorang sopir, tidak berbicara bahasa Inggris." 357 00:24:29,933 --> 00:24:32,774 Apa pun? 358 00:24:32,776 --> 00:24:34,346 Tidak. 359 00:24:34,348 --> 00:24:39,163 Adikku - Omar. Dia adalah anak yang baik. 360 00:24:39,165 --> 00:24:42,341 Dari Detroit, ingat? 361 00:24:42,343 --> 00:24:45,151 Dia menyukai Lakers karena Kobe. 362 00:24:45,153 --> 00:24:48,897 Itulah yang dia bilang... 363 00:24:51,105 --> 00:24:58,162 Seorang anak tidak bersenjata yang menyerah sebelum kau membunuhnya. 364 00:25:01,140 --> 00:25:03,280 Apa yang kau lakukan dengan mayatnya? 365 00:25:03,282 --> 00:25:06,056 Apakah kau akan menguburkannya, 366 00:25:06,058 --> 00:25:08,264 atau apakah kau lemparkan dia di tempat sampah? 367 00:25:10,505 --> 00:25:12,345 Aku ingat sekarang. 368 00:25:14,654 --> 00:25:17,663 Aku membuat kesalahan. 369 00:25:17,665 --> 00:25:19,637 Aku minta maaf. 370 00:25:22,280 --> 00:25:25,523 Aku minta maaf aku tidak membunuh kalian semua. 371 00:25:25,525 --> 00:25:28,266 Jadi kau melakukan apa pun yang kau harus lakukan. 372 00:25:28,268 --> 00:25:30,574 Jangan katakan padaku bahwa itu pembenaran moral. 373 00:25:34,991 --> 00:25:36,696 Percakapan yang bagus. 374 00:25:36,698 --> 00:25:38,322 Kita akan selesaikan nanti. 375 00:25:52,304 --> 00:25:54,180 376 00:26:06,473 --> 00:26:11,514 Itu adalah satu dari sejuta tembakan Bear, tindakan Tuhan. 377 00:26:11,516 --> 00:26:14,084 Ya ya ya. Ya, itu adalah tindakan Tuhan. 378 00:26:14,086 --> 00:26:15,304 Hei. 379 00:26:16,361 --> 00:26:18,270 Musuh boleh memilih juga. 380 00:26:18,272 --> 00:26:21,401 Kadang-kadang, berlawanan dengan kita. 381 00:26:25,323 --> 00:26:27,102 Ayolah. 382 00:26:27,104 --> 00:26:30,925 Kita punya sebuah misi. 383 00:26:33,432 --> 00:26:35,868 Ini dia disini. Ada sebuah lapangan. 384 00:26:35,870 --> 00:26:38,109 Cannon nya dekat bukit. Big Boom. 385 00:26:38,111 --> 00:26:39,658 Jadi mengapa Bukit Malvern? 386 00:26:39,660 --> 00:26:41,899 Nenek moyangnya mati disana. 387 00:26:41,901 --> 00:26:43,810 Benar. Sang Jendral. 388 00:26:43,812 --> 00:26:46,084 Yeah, dia menceritakannya padaku. -Itu benar. 389 00:26:46,086 --> 00:26:47,271 -Cullen? -Ya. 390 00:26:47,273 --> 00:26:48,786 Dia adalah prajurit Buck. 391 00:26:48,788 --> 00:26:50,632 Prajurit! Dia adalah seorang prajurit. 392 00:26:50,634 --> 00:26:52,214 Oh! 393 00:26:52,216 --> 00:26:53,566 19 tahun. 394 00:26:54,688 --> 00:26:56,597 Bersenang-senang, anak-anak? 395 00:26:56,599 --> 00:26:58,838 Ya. 396 00:26:58,840 --> 00:27:01,606 Tuan-tuan, aku punya sesuatu untuk mu. 397 00:27:01,608 --> 00:27:04,869 Ini adalah suami ku, Buck tua yang baik. 398 00:27:04,871 --> 00:27:07,637 Nah, beberapa. 399 00:27:07,639 --> 00:27:11,823 Masih segar. Langsung dari oven. 400 00:27:15,416 --> 00:27:17,321 Kami akan merawatnya, Tammi. Aku berjanji. 401 00:27:19,261 --> 00:27:20,898 Seperti yang kau lakukan di luar sana? 402 00:27:20,900 --> 00:27:23,305 Ya, Joe? 403 00:27:23,307 --> 00:27:26,515 Hei. Ayo, mari kita cari udara segar. 404 00:27:26,517 --> 00:27:28,388 Jangan sentuh aku. 405 00:27:28,390 --> 00:27:30,762 Aku punya hak untuk bersedih, sama seperti kalian semua. 406 00:27:33,739 --> 00:27:35,309 Hei. 407 00:27:35,311 --> 00:27:37,984 Wanita ini dapat melakukan apapun yang dia inginkan. 408 00:27:37,986 --> 00:27:40,492 Hei, ini bukan salah satu dari bisnis mu. 409 00:27:44,070 --> 00:27:47,379 Ini yang membuat bisnis ku. 410 00:27:47,381 --> 00:27:49,720 Sebuah Glock? Sungguh? 411 00:27:49,722 --> 00:27:53,364 Hei, Buddha, berapa banyak orang yang kau bunuh waktu itu? 412 00:27:53,366 --> 00:27:54,768 Dua. 413 00:27:54,770 --> 00:27:56,574 Fish, bagaimana dengan mu? 414 00:27:56,576 --> 00:27:59,951 Satu. Itu dari jarak 200 yard. 415 00:27:59,953 --> 00:28:01,857 Tembakan keparat. 416 00:28:01,859 --> 00:28:05,635 Aku, aku membunuh tiga, untuk apa, mengejar, 20 dolar per jam? 417 00:28:05,637 --> 00:28:08,578 Nah, mengingat waktu perjalanan, kami mencari di $ 18. 418 00:28:08,580 --> 00:28:11,820 Lihat, kita tidak melakukannya untuk uang. 419 00:28:11,822 --> 00:28:13,927 Begitu pula teman kami. 420 00:28:13,929 --> 00:28:17,405 Lihat, dia tidak mati untuk uang atau kau 421 00:28:17,407 --> 00:28:21,818 Atau apa pun yang kau wannabe GI Joes lakukan untuk hidup 422 00:28:21,820 --> 00:28:24,827 atau bendera atau pasar saham. 423 00:28:26,801 --> 00:28:31,816 Dia mati untuk kami, dan kami akan mati baginya. 424 00:28:31,818 --> 00:28:34,791 Kami akan membunuh untuk dia juga. 425 00:28:41,145 --> 00:28:44,150 Jangan khawatir dengan bir. Aku punya banyak. 426 00:28:53,003 --> 00:28:54,786 Sedikit disiplin bajingan. 427 00:28:54,788 --> 00:28:56,570 -Taktis! -Taktis! 428 00:29:06,713 --> 00:29:08,660 Seseorang bertanggung jawab! 429 00:29:09,686 --> 00:29:11,336 Mari ledakkan! 430 00:29:11,338 --> 00:29:12,295 Ya, ya. Tapi bagaimana caranya? 431 00:29:12,296 --> 00:29:13,649 Aku punya video. 432 00:29:13,651 --> 00:29:16,324 Oke, berikan kepada Bear. 433 00:29:16,326 --> 00:29:18,141 Di sini, tekan untuk memainkannya. 434 00:29:18,143 --> 00:29:19,627 Nomor satu, caulder, membersihkan laras. 435 00:29:19,629 --> 00:29:21,312 Mengerti. 436 00:29:21,314 --> 00:29:22,667 Laras... Bersih! 437 00:29:22,669 --> 00:29:24,483 -Nomer Dua, Chase. -Ya. 438 00:29:24,485 --> 00:29:25,541 Tambahkan bubuk mesiu. 439 00:29:25,543 --> 00:29:26,663 Diterima. 440 00:29:26,665 --> 00:29:29,174 -Fishy kecil. -Ya? 441 00:29:29,176 --> 00:29:31,321 Nomor tiga menambahkan pin. 442 00:29:31,323 --> 00:29:33,006 Siap! 443 00:29:33,008 --> 00:29:35,483 Oke, nomor empat, Ortiz, menambahkan peluru. 444 00:29:35,485 --> 00:29:37,366 -Apa? -Tambahkan peluru. 445 00:29:37,368 --> 00:29:38,985 Kau punya pelurunya. 446 00:29:38,987 --> 00:29:40,075 Peluru apa? Tidak ada yang bilang padaku untuk membawanya. 447 00:29:40,077 --> 00:29:41,561 Dimana pelurunya, Buddha? 448 00:29:41,563 --> 00:29:43,478 Hei, tidak ada - tidak ada yang bilang aku harus membawa peluru. 449 00:29:43,480 --> 00:29:44,931 Kau bercanda padaku, Buddha. 450 00:29:44,933 --> 00:29:46,313 Hey, hey. 451 00:29:46,315 --> 00:29:47,932 Wah, itu tidak akan berhasil. 452 00:29:47,934 --> 00:29:49,381 - Abunya Buck. Disini. - Abunya nya Buck. 453 00:29:49,383 --> 00:29:50,966 Ini dia. Ya. 454 00:29:50,968 --> 00:29:52,381 Pelan-pelan. Pelan-pelan. 455 00:29:54,001 --> 00:29:55,719 Untuk Buck. 456 00:29:55,721 --> 00:29:57,708 Dan semua saudara yang tidak akan pulang ke rumah. 457 00:29:57,710 --> 00:29:59,562 Untuk Buck.! Buck! 458 00:29:59,564 --> 00:30:01,214 Untuk Rip. 459 00:30:01,216 --> 00:30:02,495 Yang masih di luar sana. 460 00:30:02,497 --> 00:30:04,180 -Untuk Rip! -Untuk Rip! 461 00:30:04,182 --> 00:30:05,462 -Untuk Rip! -Rip. 462 00:30:05,464 --> 00:30:06,776 Saudaraku. 463 00:30:13,217 --> 00:30:15,845 Mungkin itu... 464 00:30:15,847 --> 00:30:17,598 Brengsek! 465 00:31:06,077 --> 00:31:07,291 Mr. rip! 466 00:31:07,293 --> 00:31:08,436 Ah! 467 00:31:08,439 --> 00:31:10,426 - Apakah semuanya baik-baik saja? - Iya. 468 00:31:10,428 --> 00:31:11,909 Hah? kau baik-baik saja? 469 00:31:11,911 --> 00:31:14,167 Iya. Kami dapat tempat tidur dan makanan. 470 00:31:14,169 --> 00:31:15,584 Kami dapat buku, juga. 471 00:31:15,586 --> 00:31:17,471 Mereka baik. 472 00:31:17,473 --> 00:31:21,011 Mereka meminta ku tetap mengajar anak-anak. 473 00:31:21,013 --> 00:31:22,663 Gadis-gadis, maukah kalian... 474 00:31:22,665 --> 00:31:25,394 Menyelesaikan tugas mewarnai kalian? 475 00:31:28,766 --> 00:31:31,165 Siapakah orang-orang ini? Apakah kau tahu? 476 00:31:31,167 --> 00:31:32,334 Tidak. 477 00:31:32,336 --> 00:31:35,091 Mr. Rip. Lihat. Inilah kita semua. 478 00:31:35,093 --> 00:31:37,816 Ada kau, bu guru Na'omi. 479 00:31:37,818 --> 00:31:40,151 kau pikir ini terlihat seperti aku? 480 00:31:40,153 --> 00:31:43,006 Tentu saja seperti kau! Mengapa tidak? 481 00:31:47,808 --> 00:31:49,559 Aku suka itu. 482 00:31:57,054 --> 00:31:59,777 - 10-4! - Bermain yang bagus! 483 00:32:08,699 --> 00:32:11,131 Anak ku akan menyukai ini. 484 00:32:11,133 --> 00:32:12,396 Ya, pasti. 485 00:32:16,354 --> 00:32:18,754 Aku telah memikirnya berulang kali di benak ku 486 00:32:18,756 --> 00:32:19,987 Jika ada sesuatu yang 487 00:32:19,988 --> 00:32:21,771 bisa kulakukan untuk menyelamatkannya. 488 00:32:27,449 --> 00:32:30,626 Aku berada di 101. 489 00:32:30,628 --> 00:32:32,346 Vietnam. 490 00:32:32,348 --> 00:32:33,579 Ya. 491 00:32:35,721 --> 00:32:37,731 Aku kehilangan tujuh orang. 492 00:32:37,733 --> 00:32:39,872 Itu 50 tahun yang lalu. 493 00:32:39,874 --> 00:32:43,765 Tidak sehari pun aku tidak berpikir tentang mereka. 494 00:32:43,767 --> 00:32:47,073 Keputusan itu... 495 00:32:47,075 --> 00:32:49,993 Kebanyakan pria tidak pernah menghadapinya. 496 00:32:49,995 --> 00:32:52,264 Tapi jika kau memikirkannya, 497 00:32:52,266 --> 00:32:55,768 kau harus berdamai dengan mereka. 498 00:32:55,769 --> 00:32:59,855 Di sini sekarang. 499 00:32:59,857 --> 00:33:02,709 Karena jika kau berpegang pada mereka 500 00:33:02,711 --> 00:33:04,049 Seperti yang kulakukan, 501 00:33:04,051 --> 00:33:06,761 mereka hanya akan merobek mu... 502 00:33:06,763 --> 00:33:09,708 Merobek keluarga mu. 503 00:33:33,184 --> 00:33:34,991 Setelah kau melakukan ini, kau lepaskan gadis-gadis itu pergi. 504 00:33:34,993 --> 00:33:35,962 Hanya itu yang ku minta. 505 00:33:35,964 --> 00:33:37,770 Melakukan apa? 506 00:33:37,772 --> 00:33:41,052 Oh, kau pikir aku akan memotong kepalamu 507 00:33:41,054 --> 00:33:42,794 dan posting secara online? 508 00:33:42,796 --> 00:33:45,774 Ayolah. 509 00:33:45,776 --> 00:33:48,420 Itu sangat klise. 510 00:33:53,410 --> 00:33:56,758 Aku hanya perlu kau membaca ini di depan kamera. 511 00:33:59,069 --> 00:34:01,312 Periksalah dan beritahu aku jika kau sudah siap. 512 00:34:04,896 --> 00:34:07,909 Aku membutuhkan banyak waktu dengan itu. 513 00:34:07,911 --> 00:34:09,014 Kau tahu, sebagian besar dari hal ini, 514 00:34:09,016 --> 00:34:10,522 Kau bisa bilang itu dipaksa 515 00:34:10,524 --> 00:34:13,301 Kau tahu, tata bahasa yang buruk, tidak ada gaya atau aliran. 516 00:34:13,303 --> 00:34:16,984 Mereka hanya memeriksa kotak pada daftar teroris. 517 00:34:16,986 --> 00:34:20,400 Kau tahu apa yang hilang? Ketulusan. 518 00:34:20,402 --> 00:34:22,141 Mengapa kau biarkan adikmu menerima peluru itu? 519 00:34:22,143 --> 00:34:23,582 Bagaimana rasanya 520 00:34:23,584 --> 00:34:25,289 Mengetahui itu dan kau hanya berdiri tidak melakukan apa-apa? 521 00:34:29,208 --> 00:34:32,087 Aku tidak akan pernah memaafkan diriku sendiri. 522 00:34:32,089 --> 00:34:33,225 Tidak akan pernah. 523 00:34:33,227 --> 00:34:36,273 Baik. 524 00:34:36,275 --> 00:34:39,220 Tapi aku mungkin memaafkanmu. 525 00:34:39,222 --> 00:34:41,293 - Hanya mengambil kertas tersebut. - Kau ambil. 526 00:34:41,295 --> 00:34:45,571 Katakan padaku, apa yang kau sebut tak berdosa 527 00:34:45,573 --> 00:34:47,972 yang terjebak dalam konflik kita 528 00:34:47,974 --> 00:34:50,111 Kau tahu, wanita, anak-anak, orang sipil? 529 00:34:50,113 --> 00:34:51,427 Kerusakan kolateral, kan? 530 00:34:51,429 --> 00:34:53,138 Itu di luar kemampuan ku. 531 00:34:53,140 --> 00:34:54,322 Baiklah. Kolateral. 532 00:34:54,324 --> 00:34:56,067 Aku mencarinya di OED 533 00:34:56,069 --> 00:34:58,797 paralel, berdampingan, terhubung tapi berbeda. 534 00:34:58,799 --> 00:35:00,838 Keluarganya di pantai Nice, Perancis. 535 00:35:00,840 --> 00:35:02,977 Para tamu di pesta pernikahan di Afghanistan 536 00:35:02,979 --> 00:35:04,621 Sebuah bom diikatkan ke dada, 537 00:35:04,623 --> 00:35:06,234 sebuah drone dikendalikan dari Nevada... 538 00:35:06,236 --> 00:35:08,833 Boom! 539 00:35:08,835 --> 00:35:12,123 Keduanya mati dan terimakasih kepada kami. 540 00:35:12,125 --> 00:35:14,624 Apakah itu cara indah untuk mengatakan bahwa aku seperti kau? 541 00:35:14,626 --> 00:35:15,709 Yah, aku tidak. 542 00:35:15,711 --> 00:35:17,486 Jadi ambil OED mu, 543 00:35:17,488 --> 00:35:20,086 dan kau masukkan ke pantat teroris mu. 544 00:35:28,643 --> 00:35:31,010 Hei, akmal. 545 00:35:31,012 --> 00:35:33,708 Perlihatkan padanya. 546 00:35:33,710 --> 00:35:36,702 Hi, Esther. 547 00:35:36,704 --> 00:35:39,138 Sapa Mr. Rip. 548 00:35:39,139 --> 00:35:40,815 Hi, Mr. Rip. 549 00:35:40,817 --> 00:35:45,422 Na'omi tidak bisa menyapa. Kami harus mengikat mulut nya. 550 00:35:45,424 --> 00:35:47,788 Na'omi, kau bisa mengangguk. 551 00:35:47,790 --> 00:35:51,535 Akmal, tunjukkan kepada kami apa yang Esther dan Na'omi kenakan. 552 00:35:53,508 --> 00:35:56,663 Ini sedikit dramatis, tapi begitulah idenya. 553 00:35:56,665 --> 00:35:59,193 Akmal punya detonatornya untuk ini. 554 00:35:59,195 --> 00:36:00,837 Kau siap, akmal? 555 00:36:00,839 --> 00:36:03,105 Berikan saja perintahnya. 556 00:36:04,913 --> 00:36:06,885 Hei! 557 00:36:11,093 --> 00:36:12,275 Hei. 558 00:36:12,277 --> 00:36:14,050 Kau ingin memperlakukan ku 559 00:36:14,052 --> 00:36:16,976 seperti pejahat tanpa hati nurani, 560 00:36:16,978 --> 00:36:20,032 Isis, hantu bin Laden ini, silahkan. 561 00:36:20,034 --> 00:36:23,154 Tapi aku hanya seorang anak Muslim dari Michigan 562 00:36:23,156 --> 00:36:26,212 yang menemukan bahwa impian Amerika 563 00:36:26,214 --> 00:36:28,775 adalah kebohongan untuk orang seperti ku. 564 00:36:31,438 --> 00:36:32,817 Amerika membuat kita berdua. 565 00:36:32,819 --> 00:36:34,461 Kau tahu, sebenarnya, 566 00:36:34,463 --> 00:36:36,926 Kau bisa bilang kita berbuat satu sama lain. 567 00:36:36,928 --> 00:36:40,739 Tidak pernah terpikir bahwa kami akan punya kesempatan, tetapi di sini ada. 568 00:36:40,741 --> 00:36:43,434 Dan kau benar. Ini adalah tentang kita. 569 00:36:43,436 --> 00:36:46,853 Aku tidak ingin mereka menjadi bagian dari itu. Aku benar-benar tidak. 570 00:36:46,855 --> 00:36:51,158 Tapi kadang-kadang, ada kerusakan kolateral. 571 00:36:51,160 --> 00:36:52,637 Benarkan, Rip? 572 00:36:56,813 --> 00:36:58,290 Buat aku percaya itu. 573 00:37:11,308 --> 00:37:13,245 Ketika kau memanggil saksi mu, 574 00:37:13,247 --> 00:37:16,171 Kau ingin mereka bersumpah terlebih dahulu, seperti ini. 575 00:37:16,173 --> 00:37:19,411 Apakah kau bersumpah untuk mengatakan kebenaran, semua kebenaran, 576 00:37:19,413 --> 00:37:21,183 dan hanya kebenaran? 577 00:37:21,185 --> 00:37:22,185 Ya benar. 578 00:37:22,187 --> 00:37:24,022 Silahkan duduk. 579 00:37:24,024 --> 00:37:27,864 Akankah sang pengacara ingin memberikan pernyataan pembukaan mereka? 580 00:37:27,866 --> 00:37:30,471 Siapa yang diadili? 581 00:37:32,243 --> 00:37:37,020 Konselor, kami akan istirahat lima menit. 582 00:37:37,022 --> 00:37:38,990 Di ruang sidang! 583 00:37:44,304 --> 00:37:45,573 Oh, hey, anak-anak. 584 00:37:54,895 --> 00:37:59,071 Aku minta maaf tentang malam itu. 585 00:37:59,073 --> 00:38:05,385 Joseph Graves, kita akan membicarakan tentang hal ini ketika kita pulang. 586 00:38:05,387 --> 00:38:09,261 Ini untukmu. 587 00:38:09,263 --> 00:38:11,099 Terima kasih. 588 00:38:15,443 --> 00:38:16,945 Selamat pagi. 589 00:38:16,948 --> 00:38:18,282 -Mereka terlambat ke sekolah. -Jalanan macet. 590 00:38:18,284 --> 00:38:20,153 -Hai ayah. -Anabel! 591 00:38:20,155 --> 00:38:22,325 Hei, aku akan mengambilnya. Aku akan mengambilnya. Ibu membawa kami. 592 00:38:22,327 --> 00:38:24,362 Anabel, kau punya waktu dua detik. Sapa ayahmu. 593 00:38:24,364 --> 00:38:26,167 Halo untuk ayah ku. 594 00:38:26,169 --> 00:38:27,336 Aww! Mwah! 595 00:38:27,338 --> 00:38:29,675 Oke, waktunya habis. Ayo pergi. 596 00:38:29,677 --> 00:38:30,711 Baik. 597 00:38:30,713 --> 00:38:31,713 Ayah? 598 00:38:31,715 --> 00:38:33,350 Ya sayang. 599 00:38:33,352 --> 00:38:35,388 Kau benar-benar bau. 600 00:38:38,463 --> 00:38:40,164 Aku mencintai kalian. 601 00:38:43,570 --> 00:38:45,137 Graves. 602 00:38:45,139 --> 00:38:47,006 Kapten Pearson ada beberapa pertanyaan 603 00:38:47,008 --> 00:38:49,276 tentang bagaimana hal itu ditangani. 604 00:38:49,278 --> 00:38:53,081 Dia merekomendasikan agar kau libur beberapa minggu, tapi aku bilang tidak. 605 00:38:53,083 --> 00:38:55,517 Terima kasih Pak. 606 00:38:55,519 --> 00:38:58,621 Bisakah aku mempercayai mu untuk tetap bersama-sama? 607 00:38:58,623 --> 00:39:04,261 Tatap mataku dan katakan aku bisa mempercayai mu. 608 00:39:04,263 --> 00:39:06,465 Kau bisa mempercayaiku. 609 00:39:06,467 --> 00:39:07,733 Baik. 610 00:39:07,735 --> 00:39:09,702 Tim mu mendukung mu, dan begitu juga aku. 611 00:39:09,704 --> 00:39:11,204 Terima kasih Pak. 612 00:39:22,119 --> 00:39:25,055 Yo! Makanan datang. Dan aku punya ekstra. 613 00:39:26,190 --> 00:39:27,458 Dharma? 614 00:39:30,196 --> 00:39:31,463 Dharma. 615 00:39:35,736 --> 00:39:37,772 Dharma, kau tidak bisa tidur sepanjang hari. 616 00:39:53,493 --> 00:39:55,161 Aku minta maaf. 617 00:39:55,163 --> 00:39:57,663 aku tidak bisa sendirian sekarang. 618 00:40:03,806 --> 00:40:05,206 Peluk aku. 619 00:40:07,077 --> 00:40:08,143 Tammi, aku tidak bisa - 620 00:40:08,145 --> 00:40:09,312 Tolonglah. 621 00:40:17,790 --> 00:40:20,393 Aku tidak percaya omong kosong ini. 622 00:40:23,599 --> 00:40:26,166 Mengapa kita tidak pergi ke depan dan menunjukkan videonya. 623 00:40:26,168 --> 00:40:29,270 Nama aku Richard Taggart, 624 00:40:29,272 --> 00:40:31,841 dan aku menghadapi Amerika. 625 00:40:31,843 --> 00:40:37,810 Segala sesuatu yang akan aku katakan berasal dari hati ku. 626 00:40:37,812 --> 00:40:43,479 Selama 17 tahun, aku seorang prajurit di tim SEAL enam, 627 00:40:43,481 --> 00:40:47,747 Pasukan khusus paling elit di dunia 628 00:40:47,749 --> 00:40:53,750 Pada tanggal 3 September, di Kunar, Afghanistan, 2014, 629 00:40:53,752 --> 00:41:01,186 Aku membunuh seorang Amerika yang tak bersenjata yang menyerah secara damai. 630 00:41:01,188 --> 00:41:04,455 Aku... 631 00:41:04,457 --> 00:41:06,355 Aku tahu sekarang -- 632 00:41:06,357 --> 00:41:10,257 maafkan aku, ini sangat sulit bagi ku untuk mengakui... 633 00:41:10,259 --> 00:41:15,793 Aku tidak lebih dari seorang pembunuh bayaran 634 00:41:15,795 --> 00:41:18,861 yang melakukan kejahatan perang. 635 00:41:21,630 --> 00:41:25,431 Untuk seluruh dunia, bangkit dan lawanlah 636 00:41:25,433 --> 00:41:29,365 perang tak berujung Amerika terhadap muslim tak berdosa. 637 00:41:29,367 --> 00:41:34,734 Untuk Amerika, ambil jiwamu sendiri, 638 00:41:34,736 --> 00:41:38,236 impian kalian tentang keadilan dan kebebasan. 639 00:41:38,238 --> 00:41:43,405 Untuk saudara-saudara ku di tim SEAL enam... 640 00:41:43,407 --> 00:41:45,672 Lihat ke dalam hati kalian. 641 00:41:48,642 --> 00:41:53,476 Biarkan alam mu lebih baik, biarkan kebenaran... 642 00:41:53,478 --> 00:41:56,711 Biarkan bersinar. 643 00:41:56,713 --> 00:42:02,147 Ini belum terlambat. Akulah buktinya. 644 00:42:05,369 --> 00:42:14,564 DI TERJEMAHKAN OLEH "WONGKERE" YOGYAKARTA, FEBRUARI2017