1 00:00:00,034 --> 00:00:02,620 Tidligere... 2 00:00:02,786 --> 00:00:06,916 Hvis vi ikke får ti millioner dollar, så halshugger vi ham! 3 00:00:07,082 --> 00:00:12,171 Vi har fundet en efterladt by, hvor vi tror, gidslerne holdes fanget. 4 00:00:12,329 --> 00:00:16,708 - Lad ham ikke distrahere dig. - Vi kan bruge ham. 5 00:00:16,884 --> 00:00:21,847 - Prisen er ti millioner dollar. - Så vil jeg se SEAL-soldaten først. 6 00:00:22,014 --> 00:00:27,978 - Flere køretøjer nærmer sig lejren. - Måske vil de dræbe gidslerne. 7 00:00:28,145 --> 00:00:32,942 - Vi mister den taktiske fordel. - Vi må redde Rip og pigerne. 8 00:00:33,108 --> 00:00:36,237 Vi går ind nu. 9 00:00:40,991 --> 00:00:44,703 - Vi har en såret mand. - Han skal have lægehjælp. 10 00:00:49,667 --> 00:00:53,170 Delta 1 anmoder om øjeblikkelig evakuering. 11 00:00:56,715 --> 00:01:01,845 Reaper 2-2, det er Foxtrot Delta 1. Den sårede er blevet evakueret. 12 00:01:02,012 --> 00:01:05,766 Hvad ved ISR om køretøjerne, der kørte nordpå? 13 00:01:05,933 --> 00:01:10,020 De er skjult af trækronerne. Vi kan ikke se dem. 14 00:01:10,187 --> 00:01:15,943 - Buck var ved at forbløde. - Vi gennemsøger hytterne. 15 00:01:16,110 --> 00:01:20,864 Caulder og Fish tjekker ligene og indsamler informationer. 16 00:01:23,659 --> 00:01:28,581 Bashir! Det er basen, kom! 17 00:01:28,747 --> 00:01:35,004 - Bliv i ly af træerne. - Jeg ved, at de var amerikanere. 18 00:01:35,170 --> 00:01:41,719 - Vi kan ikke blive i Afrika. - Fangerne føres til Tchad. 19 00:01:41,886 --> 00:01:45,723 Muttaqi får os skudt. Er SEAL-soldaten det værd? 20 00:01:45,890 --> 00:01:51,228 Ja, det er han. Muttaqi vil forstå det, selvom du ikke gør det. 21 00:01:57,568 --> 00:02:03,365 - Hvem er de? - De er i hvert fald professionelle. 22 00:02:03,532 --> 00:02:06,869 Ti stille! 23 00:02:14,960 --> 00:02:22,259 - Har du set sådan en AK før? - De svin er ikke fra Boko Haram. 24 00:02:22,426 --> 00:02:28,974 Otte stykker. Det er soldater. Trænede og veludrustede. 25 00:02:30,059 --> 00:02:35,314 Otte bekræftede døde. Mindst én med radio og skinnesystem på våbnet. 26 00:02:35,481 --> 00:02:39,944 - Tag ham med til basen. - Forstået. 27 00:02:49,662 --> 00:02:54,708 - Stakkels piger. - Tag skålen med. 28 00:02:54,875 --> 00:02:57,795 Så finder vi ud af, om Rip har været her. 29 00:03:02,091 --> 00:03:08,597 Foxtrot 2-2. ISR kan ikke se køretøjerne, der forlod området. 30 00:03:08,764 --> 00:03:11,100 Forstået. 31 00:03:29,910 --> 00:03:35,124 Se! Rip har været her. Vi kommer for sent. 32 00:03:35,291 --> 00:03:40,504 Alle stationer, vi har bekræftelse på, at Taggart har været her. 33 00:03:40,671 --> 00:03:45,301 Den nigerianske hær er på vej. I har ti minutter. 34 00:03:45,467 --> 00:03:49,722 Delta, tid til at runde af. Vi skal væk herfra. 35 00:03:49,889 --> 00:03:54,435 Vi har fundet en ny grav øst for bygning 1-1. 36 00:03:58,355 --> 00:04:02,234 - Giv mig en skovl. - Vi må af sted. 37 00:04:05,654 --> 00:04:09,325 Hjælp mig! Det kan være Rip. 38 00:04:11,368 --> 00:04:13,662 Jeg har ham! 39 00:04:19,376 --> 00:04:22,963 - Det er ikke Rip. - Det er ham her heller ikke. 40 00:04:25,966 --> 00:04:29,261 Løft dem op! 41 00:04:50,407 --> 00:04:56,080 Foxtrot 2-2, det er Delta 1. Er der nyt om den sårede? 42 00:04:57,498 --> 00:05:02,711 Delta 1, Foxtrot 2-2. Han er desværre afgået ved døden. 43 00:05:02,878 --> 00:05:05,839 Forstået. 44 00:05:11,595 --> 00:05:14,515 Buck overlevede ikke. 45 00:05:50,134 --> 00:05:55,389 - Hej, drenge! - Fandens. Vi kom før præsten. 46 00:05:59,226 --> 00:06:02,146 Jeg tager mig af det, Bear. 47 00:06:03,772 --> 00:06:07,109 Hvor er min besværlige ægtemand? 48 00:06:16,368 --> 00:06:19,872 Nej! Nej! 49 00:06:23,417 --> 00:06:25,961 Åh gud! 50 00:06:29,381 --> 00:06:33,344 - Her er hans Texasflag, Tammi. - Nej... 51 00:06:34,303 --> 00:06:37,723 Nej! 52 00:07:41,620 --> 00:07:46,000 - Hvad er der galt? - Ikke noget. 53 00:07:52,464 --> 00:07:55,801 Richard. Richard! 54 00:08:20,686 --> 00:08:23,606 Din tur, Bear. 55 00:08:25,874 --> 00:08:29,420 Vi bakker dig op. 56 00:08:43,475 --> 00:08:50,774 Hvordan går det? Kaptajn Pearson vil tale om det, der skete i Nigeria. 57 00:08:50,941 --> 00:08:55,529 Fortæl om beslutningerne, der førte til Buckleys død. 58 00:08:55,696 --> 00:08:59,575 ISR identificerede en konvoj på vej mod lejren. 59 00:08:59,742 --> 00:09:01,952 Foxtrot Delta 1, vi ser dem. 60 00:09:02,119 --> 00:09:05,164 Jeg fulgte dem med Roveren. 61 00:09:05,330 --> 00:09:10,377 De forsvandt mellem træerne, og jeg besluttede at slå til øjeblikkeligt. 62 00:09:10,544 --> 00:09:15,674 Gidslerne kunne have været i fare. Særlig et af gidslerne. 63 00:09:15,841 --> 00:09:20,054 Ved målet mødte vi modstand fra en velorganiseret styrke. 64 00:09:20,220 --> 00:09:25,142 Vi kom i kamp, og det var der, Buckley kom til skade. 65 00:09:25,309 --> 00:09:29,855 Kunne du have afbrudt missionen, da du fik besked om konvojen? 66 00:09:30,022 --> 00:09:34,318 - Reaper 2-2, ser du dem stadig? - Nej, de er væk. 67 00:09:34,485 --> 00:09:39,615 - Måske er det ikke noget. - Eller også skal de dræbe gidslerne. 68 00:09:39,782 --> 00:09:43,327 I havde ingen taktisk fordel. 69 00:09:43,494 --> 00:09:47,122 - Vi går ind nu. - Var du for aggressiv? 70 00:09:47,289 --> 00:09:50,834 Foxtrot Delta 1, vi møder modstand. 71 00:09:52,628 --> 00:09:57,132 - Var du for aggressiv? - Nej, sir. Bestemt ikke. 72 00:09:57,299 --> 00:10:04,181 Slet ikke? Det er nødvendigt, at du kan udvise selvbeherskelse. 73 00:10:06,266 --> 00:10:09,186 Kan du gøre det? 74 00:10:11,271 --> 00:10:13,649 Ja, sir. 75 00:10:13,816 --> 00:10:17,236 - Jeg traf beslutningen. - Han har brug for lægehjælp. 76 00:10:17,403 --> 00:10:22,116 Vi havde gode efterretninger, og Rip og gidslerne havde været der. 77 00:10:22,282 --> 00:10:25,369 Så du traf den rigtige beslutning? 78 00:10:29,248 --> 00:10:31,917 Ja, det gjorde jeg. 79 00:10:40,509 --> 00:10:43,595 Far! 80 00:10:44,596 --> 00:10:49,351 Hej! Jeg har savnet jer. 81 00:10:52,980 --> 00:10:56,567 Jeg har fortalt dem om Buck. 82 00:10:56,734 --> 00:11:00,571 - Er alt i orden, far? - Der må ikke ske dig noget. 83 00:11:00,738 --> 00:11:05,075 Det sker aldrig for mig. Jeg er jo skudsikker. 84 00:11:08,454 --> 00:11:13,083 Gå hen til Dairy Queen og køb noget lækkert. 85 00:11:13,250 --> 00:11:15,335 Kom, R.J. 86 00:11:42,071 --> 00:11:44,990 Hvad er der? 87 00:12:03,509 --> 00:12:08,514 - Hvordan var Buckley? - En skid, der troede på rumvæsener. 88 00:12:10,307 --> 00:12:13,268 Gør du da ikke det? 89 00:12:15,270 --> 00:12:18,690 Hvad sagde jeg om at pakke ud? 90 00:12:22,694 --> 00:12:26,824 Det er okay at tale om det, der er sket. 91 00:12:26,990 --> 00:12:30,494 Kommer din mor ikke snart hjem? 92 00:12:30,661 --> 00:12:35,207 Min bedste ven, Trevor - 93 00:12:35,374 --> 00:12:39,420 - begik selvmord sidste år. 94 00:12:39,586 --> 00:12:45,050 Han gjorde det med et haglgevær, så det var en lukket kiste. 95 00:12:46,218 --> 00:12:53,142 Jeg måtte ikke se hans ansigt, men jeg havde brug for det. 96 00:12:56,061 --> 00:13:00,482 Jeg lavede en video til ham, og jeg kan gøre det samme for din ven. 97 00:13:00,649 --> 00:13:05,904 - Måske vise den til begravelsen. - Måske. 98 00:13:08,907 --> 00:13:14,079 Så skal jeg bruge billeder, og du har ikke særlig mange. 99 00:13:24,131 --> 00:13:29,553 Hvordan går det? Konerne kommer over for at gøre klar til i morgen. 100 00:13:29,720 --> 00:13:37,019 Jeg har tømt hans skab. Det var fyldt med en masse skrammel. 101 00:13:37,186 --> 00:13:41,398 Skal jeg tage det med til Tammi? 102 00:13:41,565 --> 00:13:47,196 Jeg skal passe på mine mænd. Jeg skal være deres skide hyrde. 103 00:13:47,362 --> 00:13:51,325 - Det er ikke din skyld. - Det ved du ikke! 104 00:14:08,425 --> 00:14:14,765 Buck bar en trefork på sin uniform. Det gør alle SEAL-soldater. 105 00:14:14,932 --> 00:14:19,061 For mig er den her trefork... 106 00:14:21,355 --> 00:14:26,151 ...et symbol på, hvad vi er villige til at betale. Alle sammen. 107 00:14:28,737 --> 00:14:32,449 For hinanden. 108 00:14:32,616 --> 00:14:36,954 Og i dag var det Bucks tur. 109 00:14:53,053 --> 00:14:56,682 Vaya con Dios, amigo. 110 00:14:58,684 --> 00:15:04,064 Vi tilhører Herren og vender hjem til ham. Jeg vil savne dig. 111 00:15:05,566 --> 00:15:08,527 Vi ses i Valhal. 112 00:15:22,309 --> 00:15:25,228 Træd an. 113 00:15:29,608 --> 00:15:36,531 Jeg har resten af Bucks testamente, som I kan gøre med, hvad I vil. 114 00:15:36,698 --> 00:15:39,910 "Jeg, Beauregard Jefferson Davis Buckley - 115 00:15:40,077 --> 00:15:45,749 - er ved mine sansers fulde brug og har et uovertruffent helbred." 116 00:15:45,916 --> 00:15:51,004 "Hvis jeg skulle blive dræbt under heroiske omstændigheder - 117 00:15:51,171 --> 00:15:54,966 - så giver jeg mine SEAL-brødre en sidste opgave." 118 00:15:55,133 --> 00:16:02,224 "Min aske skal skydes ud af en kanon på Malvern Hill Civil War-marken." 119 00:16:02,391 --> 00:16:05,352 "Sørg for, at min far også kommer." 120 00:16:05,519 --> 00:16:09,731 - Så får vi brug for et kort. - Og en kanon og udstyr. 121 00:16:09,898 --> 00:16:14,569 De har en kanon, som de skyder med årligt. 122 00:16:14,736 --> 00:16:19,032 - I hørte ham. - Godt, drenge. 123 00:16:20,617 --> 00:16:24,579 - Noget nyt om Rip og pigerne? - Du er den første, der får besked. 124 00:16:24,746 --> 00:16:30,711 - Hvad har de sagt? - At du skal være der for dine mænd. 125 00:16:43,515 --> 00:16:45,600 Se her. 126 00:16:45,751 --> 00:16:51,841 Dette var en mislykket redning af flere tilfangetagne amerikanere - 127 00:16:52,024 --> 00:16:55,193 - bl.a. SEAL-soldaten Richard Taggart. 128 00:16:55,360 --> 00:16:58,697 Du skulle ikke have taget dem med til vores træningsanlæg. 129 00:16:58,864 --> 00:17:03,869 Mange døde under angrebet, deriblandt en amerikansk elitesoldat. 130 00:17:04,036 --> 00:17:10,500 Det er alt, hvad vi har kæmpet for, og det her er kun begyndelsen. 131 00:17:14,421 --> 00:17:18,550 - Hvordan går rekrutteringen? - Du havde ret i det med hende pigen. 132 00:17:18,717 --> 00:17:23,805 - Hun vil tale med dig igen. - Så ring til hende. 133 00:17:26,391 --> 00:17:29,436 Der er min pige. Hvordan går det, Marissa? 134 00:17:29,603 --> 00:17:35,275 - Jeg vil gerne se dig. - Ikke endnu. 135 00:17:35,442 --> 00:17:38,654 - Flot trøje. - Kan du lide den? 136 00:17:38,820 --> 00:17:44,368 Du er vist klar til lidt mere ansvar. Har du læst din hadith? 137 00:17:44,534 --> 00:17:49,164 Mashallah. Jeg vil gøre dig tilfreds. 138 00:17:50,749 --> 00:17:53,502 Fortæl om din dag. 139 00:17:55,337 --> 00:17:59,091 - Hvor er geléshotsene? - Du, Alex! 140 00:18:00,717 --> 00:18:07,182 Har du taget en date med? Det er ret lavt, selv for dig. 141 00:18:07,349 --> 00:18:13,355 - Hun ser ud til at gå i gymnasiet. - Er der flere billeder til videoen? 142 00:18:14,898 --> 00:18:17,818 Bear, du kan vel godt huske Dharma? 143 00:18:22,447 --> 00:18:27,869 Dharma? Jeg har ikke set dig siden... 144 00:18:28,036 --> 00:18:32,040 Fødslen? Det var for sjov. 145 00:18:34,584 --> 00:18:40,382 - Det gør mig ondt med din ven. - Ja. Vi skal... 146 00:18:40,549 --> 00:18:46,305 - Vi skal skyde ham ud af en kanon. - Hvor fedt! Må jeg komme med? 147 00:18:46,471 --> 00:18:50,559 - Glem det. - Hun er Alex op ad dage. 148 00:18:50,726 --> 00:18:55,397 - Har du billederne? - Hvor er Buckleys ting? 149 00:19:14,791 --> 00:19:21,757 Tester. Jeg elsker dig, Tammi. Det gør jeg virkelig. 150 00:19:21,923 --> 00:19:25,719 - Men jeg stoler ikke på dig. - Pinligt. 151 00:19:33,852 --> 00:19:36,772 Jeg kan ikke bestemme mig. 152 00:19:37,564 --> 00:19:42,027 Vil du komme og hjælpe mig? 153 00:19:42,194 --> 00:19:46,156 Jeg er ked af det. Jeg orker ikke at være alene lige nu. 154 00:19:48,450 --> 00:19:53,038 - Hvad har du fundet? - Ikke noget. 155 00:19:53,205 --> 00:19:58,210 - Jeg har billeder nok nu. - Godt. Vi tænder grillen nu. 156 00:20:03,256 --> 00:20:09,554 Det, jeg ikke vidste om Buckley, var, at han brændte for NASCAR. 157 00:20:12,057 --> 00:20:16,853 Og at hans hår altid sad perfekt. 158 00:20:18,188 --> 00:20:23,235 Men jeg ved, at han er min bror. 159 00:20:25,487 --> 00:20:29,449 Sir... ma'am... 160 00:20:29,616 --> 00:20:33,704 - Det gør mig virkelig ondt. - Tak. 161 00:20:35,080 --> 00:20:37,165 Tammi. 162 00:20:44,673 --> 00:20:48,593 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Ærlig talt... 163 00:20:48,760 --> 00:20:53,390 Jeg var altid glad for, at det ikke var mig, der skulle stå heroppe. 164 00:20:56,560 --> 00:20:59,813 Men det gør jeg nu. 165 00:21:02,065 --> 00:21:05,360 Lad os vise videoen. 166 00:21:08,447 --> 00:21:11,700 Håret var det vigtigste. 167 00:21:40,187 --> 00:21:43,106 - For Buck! - Buck! 168 00:21:56,870 --> 00:21:59,373 Han er klar. 169 00:22:25,524 --> 00:22:31,613 Jeg vil vide, hvordan en mand fra verdens bedste elitestyrke - 170 00:22:31,780 --> 00:22:36,702 - er endt som en udbrændt sikkerhedsvagt i Nigeria. 171 00:22:36,868 --> 00:22:39,705 - Hvem er du? - Genkender du mig ikke? 172 00:22:39,871 --> 00:22:44,042 Er du kendt på YouTube for at have suttet den af på en kamel? 173 00:22:46,503 --> 00:22:50,924 Komikere har et mørkt sind. De fleste af dem græder indeni. 174 00:22:51,091 --> 00:22:56,555 Pigerne, I har kidnappet, har brug for vand, mad og rent tøj. 175 00:22:56,722 --> 00:23:01,018 Tror du, at jeg har kidnappet dem? 176 00:23:01,184 --> 00:23:07,232 Jeg tror, jeg har reddet dem. Ordkløveri. Vi tager os af dem. 177 00:23:07,399 --> 00:23:11,069 Vi er ikke Boko Haram. 178 00:23:11,236 --> 00:23:15,824 Vi er ikke blevet præsenteret. Jeg hedder Michael. 179 00:23:15,991 --> 00:23:21,997 Han hedder Akmal og er tidligere spetsnaz og en barsk fyr. Det er os. 180 00:23:22,164 --> 00:23:27,377 Fortæl noget om dig selv. Ikke? 181 00:23:27,544 --> 00:23:31,923 Jeg kan kun huske din store hjelm. 182 00:23:32,090 --> 00:23:35,761 Og natkikkerten. Som et mytisk monster. 183 00:23:35,927 --> 00:23:40,515 Hvis man tænker over noget længe nok, begynder man at overdrive. 184 00:23:40,682 --> 00:23:45,812 Og så... Se på dig nu. 185 00:23:48,857 --> 00:23:51,777 Jeg er faktisk lidt skuffet. 186 00:23:51,943 --> 00:23:57,574 - Du forveksler mig med en anden. - Gør jeg? Okay. 187 00:23:59,409 --> 00:24:04,915 Har du lyst til at gætte kendte citater? Jeg begynder. 188 00:24:06,708 --> 00:24:10,587 "Sikken kunstner, der dør med mig." 189 00:24:10,754 --> 00:24:14,591 Ved du, hvem det er? 190 00:24:16,635 --> 00:24:20,138 Kejser Nero. 191 00:24:22,432 --> 00:24:29,564 Hvad med den her? "Han er en kludedukke, der ikke taler engelsk." 192 00:24:29,731 --> 00:24:34,778 - Noget, der dæmrer? - Nej. 193 00:24:34,945 --> 00:24:39,366 Min bror, Omar, var en fin fyr. 194 00:24:39,533 --> 00:24:45,831 Fra Detroit, husker du nok. Han elskede Lakers på grund af Kobe. 195 00:24:45,998 --> 00:24:49,251 Det fortalte han dig. 196 00:24:50,585 --> 00:24:54,756 En ubevæbnet ung mand, der havde overgivet sig. 197 00:24:54,923 --> 00:24:58,176 Lige før du myrdede ham. 198 00:25:00,804 --> 00:25:05,100 Hvad gjorde I med liget? Begravede I ham overhovedet? 199 00:25:05,267 --> 00:25:09,813 Eller smed I ham ned til affaldet? 200 00:25:09,980 --> 00:25:14,026 Nu kan jeg huske det. 201 00:25:14,192 --> 00:25:19,364 Det var en fejl. Jeg er ked af... 202 00:25:21,700 --> 00:25:24,995 Jeg er ked af, at jeg ikke slog jer alle sammen ihjel. 203 00:25:25,162 --> 00:25:30,083 Gør det, du skal gøre, men drop din moralprædiken. 204 00:25:34,421 --> 00:25:39,176 God snak. Vi afslutter det senere. 205 00:26:05,645 --> 00:26:10,650 Det var en ud af en million. Guddommelig indgriben. 206 00:26:10,817 --> 00:26:15,614 Ja... det var guddommelig indgriben. 207 00:26:15,781 --> 00:26:20,535 Fjenden beder også. Sommetider går det imod os. 208 00:26:25,540 --> 00:26:30,754 Kom. Vi har en opgave, der venter. 209 00:26:32,589 --> 00:26:37,803 Her er slagmarken. Kanonen står ved bakkerne. 210 00:26:37,969 --> 00:26:41,390 - Hvorfor Malvern Hill? - Hans tiptipoldefar døde der. 211 00:26:41,556 --> 00:26:45,811 Generalen? Ham har han godt fortalt om. 212 00:26:45,977 --> 00:26:50,232 - Cullen? Han var bare menig. - Var han menig? 213 00:26:52,150 --> 00:26:56,405 - 19 år gammel. - Hygger I jer, drenge? 214 00:26:58,323 --> 00:27:05,622 Jeg har noget til jer. Min mand. Gode gamle Buck. 215 00:27:05,796 --> 00:27:10,176 Det meste af ham. Nybagt. 216 00:27:10,335 --> 00:27:13,505 Direkte fra ovnen. 217 00:27:15,424 --> 00:27:19,386 Vi tager os af ham, Tammi. Det lover jeg. 218 00:27:19,553 --> 00:27:23,014 Som I gjorde derovre? 219 00:27:25,934 --> 00:27:30,897 Rør mig ikke! Jeg har ret til at drikke mig fuld ligesom jer. 220 00:27:33,608 --> 00:27:38,488 Den her dame kan gøre, hvad hun vil. 221 00:27:38,655 --> 00:27:42,242 Det her angår ikke dig. 222 00:27:45,245 --> 00:27:50,459 - Den her siger, at det rager mig. - En Glock? Seriøst? 223 00:27:50,625 --> 00:27:54,671 - Buddha, hvor mange skød du i går? - To. 224 00:27:54,838 --> 00:27:59,843 - Hvad med dig, Fish? - En. Men på 200 meters afstand. 225 00:28:00,010 --> 00:28:05,348 Fantastisk flot skud. Jeg dræbte selv tre for 20 dollar i timen. 226 00:28:05,515 --> 00:28:11,563 - Rejsetiden får det ned på 18. - Vi gør det ikke for pengenes skyld. 227 00:28:11,730 --> 00:28:16,735 Det gjorde vores ven heller ikke. Han døde ikke for pengene eller dig. 228 00:28:16,902 --> 00:28:21,406 Eller for det, som I legetøjssoldater løber rundt og laver. 229 00:28:21,573 --> 00:28:26,453 Heller ikke for flaget eller aktiemarkedet. 230 00:28:26,620 --> 00:28:31,291 Han døde for vores skyld, og vi ville dø for ham. 231 00:28:32,793 --> 00:28:35,921 Vi ville også dræbe for ham. 232 00:28:42,135 --> 00:28:45,389 Jeg skal nok betale for øllen. 233 00:28:53,188 --> 00:28:57,776 - Disciplin, tak, røvhuller! - Taktisk! 234 00:29:09,996 --> 00:29:14,418 - Lad os fyre ham af. - Jeg har en instruktionsvideo. 235 00:29:14,584 --> 00:29:17,921 - Giv den til Bear. - Tryk på play. 236 00:29:18,088 --> 00:29:21,425 Nummer et er Caulder, der renser løbet. 237 00:29:21,591 --> 00:29:26,805 - Løbet er tomt! - Chase hælder krudtet i. 238 00:29:26,972 --> 00:29:32,102 Fishy er nummer tre og gør lunten klar. 239 00:29:32,269 --> 00:29:37,733 Nummer fire er Ortiz, der stopper projektilet ind. 240 00:29:37,899 --> 00:29:43,447 - Du har projektilet. - Ingen bad mig om at tage noget med. 241 00:29:43,613 --> 00:29:48,201 - Tager du gas på mig? - Det der vil aldrig fungere. 242 00:29:48,368 --> 00:29:52,873 - En pose Buck. - Fint. Forsigtig. 243 00:29:54,374 --> 00:29:58,045 For Buck og alle brødre, der aldrig kom hjem. 244 00:29:58,211 --> 00:30:03,008 - For Buck! - Og Rip, der stadig er derude. 245 00:30:03,175 --> 00:30:05,469 For Rip! 246 00:30:05,635 --> 00:30:08,555 Brødre... 247 00:30:13,435 --> 00:30:16,021 Måske... 248 00:31:08,281 --> 00:31:13,704 - Er alle uskadte? - Ja, vi har senge og får mad. 249 00:31:13,870 --> 00:31:21,169 Vi har også bøger. De har bedt mig om at blive ved med at undervise dem. 250 00:31:21,336 --> 00:31:26,007 Kan I gå hen og tegne lidt? 251 00:31:28,301 --> 00:31:32,347 - Ved du, hvem de her mennesker er? - Nej. 252 00:31:32,514 --> 00:31:37,269 Det er os alle sammen. Det er dig og Na'omi. 253 00:31:38,770 --> 00:31:43,316 - Ligner det mig? - Selvfølgelig gør det det. 254 00:31:43,483 --> 00:31:49,322 Her er Na'omi og resten af pigerne. Jeg kan lide den. 255 00:31:56,539 --> 00:31:58,624 Opfør jer ordentligt! 256 00:32:08,009 --> 00:32:11,804 - Min søn ville have elsket det her. - Helt sikkert. 257 00:32:15,564 --> 00:32:20,938 Jeg tænker hele tiden på, hvordan jeg kunne have reddet ham. 258 00:32:27,570 --> 00:32:33,451 Jeg var i 101. regiment i Vietnam. 259 00:32:35,578 --> 00:32:40,583 Jeg har mistet syv mand for 50 år siden. 260 00:32:40,750 --> 00:32:44,545 Men der går ikke en dag, hvor jeg ikke tænker på dem. 261 00:32:44,712 --> 00:32:50,218 Det er den slags beslutninger, som de fleste aldrig skal træffe. 262 00:32:50,385 --> 00:32:55,556 Men hvis man træffer dem, så må man forlige sig med det. 263 00:32:55,723 --> 00:33:00,395 Her og nu. 264 00:33:00,561 --> 00:33:04,774 For hvis du holder fast ved dem, ligesom jeg gjorde - 265 00:33:04,941 --> 00:33:10,154 - så vil det knuse dig. Både dig og din familie. 266 00:33:33,553 --> 00:33:38,558 Når I har gjort det her, så lad pigerne gå. 267 00:33:38,725 --> 00:33:43,813 Tror du, jeg vil skære dit hoved af og lægge det på nettet? 268 00:33:43,980 --> 00:33:48,818 Helt ærligt. Det er sådan en kliché. 269 00:33:53,740 --> 00:33:57,326 Du skal bare læse det her foran kameraet. 270 00:33:59,162 --> 00:34:02,540 Læs det, og sig til, når du er klar. 271 00:34:05,293 --> 00:34:10,048 Jeg har brugt lang tid på det. Det meste af den slags lyder så forceret. 272 00:34:10,214 --> 00:34:16,471 Uden følelse eller stil. Bare punkter på terroristernes tjekliste. 273 00:34:16,637 --> 00:34:20,058 Ved du, hvad der mangler? Oprigtighed. 274 00:34:20,224 --> 00:34:26,189 Hvordan føles det at lade sin bror blive skudt, mens man bare ser til? 275 00:34:29,233 --> 00:34:34,447 Jeg tilgiver aldrig mig selv. Aldrig nogensinde. 276 00:34:34,614 --> 00:34:36,991 Godt. 277 00:34:37,158 --> 00:34:42,163 Men måske tilgiver jeg dig, hvis du tager papiret. 278 00:34:42,330 --> 00:34:47,251 Hvad kalder man uskyldige, der kommer i skudlinjen? 279 00:34:47,418 --> 00:34:53,091 Kvinder, børn og civile. Følgeskader, ikke? 280 00:34:53,257 --> 00:34:58,679 Jeg har slået ordet op. Det betyder parallel eller sekundær. 281 00:34:58,846 --> 00:35:03,101 Familierne på promenaden i Nice. Bryllupsgæsterne i Afghanistan. 282 00:35:03,267 --> 00:35:08,773 En bombevest eller en drone styret fra Nevada. 283 00:35:08,940 --> 00:35:12,276 I begge tilfælde er de døde på grund af os. 284 00:35:12,443 --> 00:35:15,905 Prøver du at sige, at vi er ens? Det er vi ikke. 285 00:35:16,072 --> 00:35:20,618 Tag dit leksikon og stik det op i din terroristrøv. 286 00:35:29,001 --> 00:35:34,257 Akmal. Vis ham det. 287 00:35:35,633 --> 00:35:39,470 Hej, Esther. Sig hej til mr. Rip. 288 00:35:39,637 --> 00:35:45,101 - Hej, mr. Rip. - Na'omi har desværre mundkurv på. 289 00:35:45,268 --> 00:35:48,312 Du må gerne nikke, Na'omi. 290 00:35:49,689 --> 00:35:53,568 Akmal, vis ham, hvad Esther og Na'omi har på. 291 00:35:53,735 --> 00:35:57,363 Ret dramatisk, men det er pointen. 292 00:35:57,530 --> 00:36:02,118 Akmal har detonatoren. Er du klar, Akmal? 293 00:36:02,285 --> 00:36:05,246 Sig til. 294 00:36:12,628 --> 00:36:17,967 Du vil behandle mig som en ansigtsløs fjende uden samvittighed. 295 00:36:18,134 --> 00:36:22,096 ISIS, bin Laden, bøhmanden... Gør du bare det. 296 00:36:22,263 --> 00:36:25,600 Jeg er bare en muslimsk knægt fra Michigan - 297 00:36:25,767 --> 00:36:31,189 - som indså, at den amerikanske drøm var en løgn for folk som mig. 298 00:36:32,148 --> 00:36:38,988 Amerika har skabt os begge to. Vi har faktisk skabt hinanden. 299 00:36:39,155 --> 00:36:44,327 Jeg troede aldrig, at vi skulle mødes, men nu er vi her. 300 00:36:44,494 --> 00:36:48,247 Det handler om os to, og jeg vil ikke blande de andre ind i det. 301 00:36:48,414 --> 00:36:54,754 Men nogle gange opstår der følgeskader. Ikke sandt, Rip? 302 00:36:58,800 --> 00:37:01,803 Vær overbevisende. 303 00:37:11,505 --> 00:37:15,801 Når man indkalder vidnet, så skal de aflægge ed. 304 00:37:15,968 --> 00:37:21,056 Sværger du at sige hele sandheden og intet andet? 305 00:37:21,223 --> 00:37:27,563 - Det gør jeg. - I må gerne sætte jer. 306 00:37:28,814 --> 00:37:32,067 Hvem er for retten? 307 00:37:32,234 --> 00:37:38,824 Vi holder pause i fem minutter. I retten! 308 00:37:44,079 --> 00:37:46,874 Hej, unger! 309 00:37:54,757 --> 00:37:57,885 Undskyld for forleden. 310 00:38:00,471 --> 00:38:05,351 Joseph Graves. Det må vi tale om, når vi kommer hjem. 311 00:38:07,770 --> 00:38:10,814 - Den er til dig. - Tak. 312 00:38:15,361 --> 00:38:20,157 - Godmorgen. - De kommer for sent i skole. 313 00:38:20,324 --> 00:38:24,244 - Jeg kan køre dem. - Anabel, sig hej til din far. 314 00:38:24,411 --> 00:38:29,708 - Hej, far. - Tiden er gået. Nu kører vi. 315 00:38:31,251 --> 00:38:35,339 Far... du lugter virkelig dårligt. 316 00:38:38,175 --> 00:38:41,303 Jeg elsker jer! 317 00:38:45,557 --> 00:38:48,644 Pearson har spået tvivl om din håndtering af opgaven. 318 00:38:48,811 --> 00:38:55,276 Han anbefalede nogle ugers orlov, men jeg sagde nej. 319 00:38:56,986 --> 00:39:02,950 Har du styr på det? Se mig i øjnene og sig, at jeg kan stole på dig. 320 00:39:04,827 --> 00:39:11,292 - Du kan stole på mig. - Både dit hold og jeg bakker dig op. 321 00:39:21,969 --> 00:39:26,432 Der er gode bølger, og jeg har et ekstra bræt. 322 00:39:26,590 --> 00:39:31,929 Dharma? Dharma. 323 00:39:35,691 --> 00:39:38,611 Du kan ikke ligge og sove dagen væk. 324 00:39:47,202 --> 00:39:49,538 BARE ROLIG. JEG SLADRER IKKE. 325 00:39:54,251 --> 00:39:57,755 Jeg beklager, men jeg kan ikke være alene. 326 00:40:04,094 --> 00:40:09,683 - Hold om mig. - Jeg kan ikke, Tammi. 327 00:40:17,691 --> 00:40:21,445 Det er fandeme utroligt. 328 00:40:23,697 --> 00:40:26,617 I kan lige så godt vise videoen. 329 00:40:26,784 --> 00:40:31,497 Jeg hedder Richard Taggart, og jeg er Amerikas ansigt. 330 00:40:33,415 --> 00:40:37,920 Alt, hvad jeg vil fortælle jer nu, kommer direkte fra hjertet. 331 00:40:38,087 --> 00:40:43,175 I 17 år var jeg soldat i SEAL Team 6. 332 00:40:43,342 --> 00:40:48,514 Den bedste elitestyrke for særlige missioner i verden. 333 00:40:48,681 --> 00:40:54,270 Den 3. september 2014 i Kunar, Afghanistan - 334 00:40:54,436 --> 00:41:00,985 - dræbte jeg en ubevæbnet amerikaner, der havde overgivet sig. 335 00:41:03,028 --> 00:41:06,448 Nu ved jeg... 336 00:41:06,615 --> 00:41:11,245 Undskyld... Det er meget svært at indrømme. 337 00:41:11,412 --> 00:41:18,085 Jeg var ikke andet end en lejemorder, der udførte krigsforbrydelser. 338 00:41:21,755 --> 00:41:28,971 Resten af verden bør bekæmpe Amerikas krig mod uskyldige muslimer. 339 00:41:29,138 --> 00:41:34,351 Og Amerika bør generobre sin sjæl - 340 00:41:34,518 --> 00:41:38,564 - og sine drømme om retfærdighed og frihed. 341 00:41:38,731 --> 00:41:45,738 Til mine brødre i SEAL Team 6: Gransk jeres hjerter. 342 00:41:48,449 --> 00:41:53,162 Find den gode side i jer selv. Find sandheden. 343 00:41:53,329 --> 00:41:56,540 Og lad den skinne igennem. 344 00:41:56,707 --> 00:42:02,338 Det er ikke for sent. Det er jeg levende bevis på. 345 00:42:35,412 --> 00:42:39,583 Tekster: Maja Axholt www.sdimedia.com