1
00:00:00,476 --> 00:00:02,144
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:02,311 --> 00:00:07,650
Panttivankeja pidetään 120 km itään
Lagosista, Okomun kansallispuistossa.
3
00:00:07,817 --> 00:00:10,694
Kaikki liikenevät tiedusteluyksiköt
etsivät häntä.
4
00:00:10,861 --> 00:00:12,738
Tuo mies tappoi veljeni.
5
00:00:12,905 --> 00:00:15,157
-Ei, ei, ei!
-Minä haluan hänet.
6
00:00:15,324 --> 00:00:20,496
-SEAL ei saa häiritä tehtäväämme.
-Voimme käyttää häntä hyväksemme.
7
00:00:20,663 --> 00:00:23,707
Tuo sotilas suunnittelee pakoa.
8
00:00:23,874 --> 00:00:26,710
Haluaako Navy SEAL hakea apua?
9
00:00:26,877 --> 00:00:29,463
Tämän avun hän teille tuo.
10
00:00:39,098 --> 00:00:41,058
Juoskaa!
11
00:00:49,775 --> 00:00:51,402
Richard!
12
00:00:54,738 --> 00:00:56,782
Hyvä on!
13
00:00:58,242 --> 00:01:00,494
Laske aseesi.
14
00:01:37,990 --> 00:01:41,327
KOLME PÄIVÄÄ AIEMMIN
15
00:01:52,296 --> 00:01:55,174
On aika mennä!
16
00:02:05,434 --> 00:02:07,686
Menkää! Menkää!
17
00:02:18,280 --> 00:02:22,701
Sanoin, että näin kävisi.
Ensi kerralla te kaikki kuolette.
18
00:02:32,503 --> 00:02:37,883
Minun piti soittaa pojanpojalleni
tänään. On hänen syntymäpäivänsä.
19
00:02:38,050 --> 00:02:42,763
Hän täyttää 14.
Aika kuluu niin nopeasti.
20
00:02:45,975 --> 00:02:50,354
Terry. Terry?
Kerro minulle pojanpojastasi.
21
00:02:50,521 --> 00:02:54,984
-Mikä hänen nimensä on?
-Jake. Jake.
22
00:02:55,151 --> 00:02:58,863
Kyllä.
Hän pitää kaikista SEAL-jutuista.
23
00:02:59,029 --> 00:03:02,408
Hän puhuu jo
SEAL-koulutusleirille menemisestä.
24
00:03:02,575 --> 00:03:07,913
Ehkä voin joskus tavata hänet.
Suostutella hänet luopumaan siitä.
25
00:03:09,498 --> 00:03:13,669
Hänelle ja hänen kavereilleen
te olette kuin supersankareita.
26
00:03:18,632 --> 00:03:21,719
SEAL TEAM SIXIN PÄÄMAJA
VIRGINIA BEACH
27
00:03:30,019 --> 00:03:35,900
Bear. Bear. Bear!
28
00:03:37,651 --> 00:03:42,490
-Mitä?
-Donitseja. Sain ne vietyä kytiltä.
29
00:03:42,656 --> 00:03:45,951
-Ei.
-Sinun pitää syödä, hyvä mies.
30
00:03:46,118 --> 00:03:48,746
Älä viitsi, kaveri.
Et kai nukkunut täällä?
31
00:03:48,913 --> 00:03:52,833
-Tietenkin nukkui. Lena on soitellut.
-Niin minullekin.
32
00:03:53,000 --> 00:03:56,170
Menen tiedusteluosastolle.
Ehkä heillä on jotain uutta.
33
00:03:56,337 --> 00:04:01,634
Bear. Sinulla on aika lääkärille.
Siistiydy ja hae Lena.
34
00:04:01,801 --> 00:04:05,805
-Nukuitko alligaattoriaitauksessa?
-Kiitos vain.
35
00:04:05,971 --> 00:04:09,517
-Eikö Ripistä kuulu mitään?
-Ehkä niin on parasta.
36
00:04:11,227 --> 00:04:15,397
Jos kuulette jotain, kertokaa
minulle. Pankaa hänet aisoihin.
37
00:04:17,775 --> 00:04:20,027
Nouse satulaan, poika.
Pidetään hauskaa.
38
00:05:13,956 --> 00:05:19,962
Chase saa tuon. Mutta Buck,
osuit napakymppiin. Tilanne on 4-4.
39
00:05:21,380 --> 00:05:23,757
Hyvä on, Ghetto. Otetaan uusiksi.
40
00:05:23,924 --> 00:05:26,927
-Uudelleenko?
-Onko sinulla jotain menoa?
41
00:05:27,094 --> 00:05:29,847
-Onko sinulla menoa, Fishbait?
-Ei.
42
00:05:30,014 --> 00:05:32,349
-Miksi?
-Koska olen täysillä mukana.
43
00:05:32,516 --> 00:05:35,978
-Nokkelaa. Harjoittelitteko tuota?
-Ei tarvinnut.
44
00:05:36,145 --> 00:05:40,316
Fish rukoilee viisi kertaa päivässä
Allahu Akbaria ja kaikkea sitä pötyä.
45
00:05:40,483 --> 00:05:42,568
-Emme piittaa.
-Siitä voi väitellä.
46
00:05:42,735 --> 00:05:45,070
Koska Fish on täällä oikeasta syystä.
47
00:05:45,237 --> 00:05:48,449
Ei ole muslimirättipäätä pahempaa,
paitsi Harvardin poika.
48
00:05:48,616 --> 00:05:52,578
-Tiesitkö Ghettosta sen, Caulder?
-Siinä on kyllä paljon sulateltavaa.
49
00:05:52,745 --> 00:05:56,582
Harvard, Navy SEAL, värillisyys,
sinulla on jo kolme etua puolellasi.
50
00:05:56,749 --> 00:06:00,503
Lopetat täällä parin vuoden päästä
ja pyrit kongressiin, eikö niin?
51
00:06:00,669 --> 00:06:04,757
-Kyllä. Äänestätkö minua?
-Äänestäisin, jos sillä olisi väliä.
52
00:06:04,924 --> 00:06:09,303
En hitossa äänestä sinua.
Isoisäni twerkkaisi haudassaan.
53
00:06:09,470 --> 00:06:12,973
Mutta kysymys kuuluu,
oletko täysillä mukana vai et?
54
00:06:14,600 --> 00:06:19,146
-Hitto joo.
-Niin. Saa nähdä.
55
00:06:20,523 --> 00:06:23,317
Et olisi myyntiedustaja.
KAM on nykyään vallalla.
56
00:06:24,527 --> 00:06:26,904
Key Account Management?
57
00:06:27,071 --> 00:06:31,408
Yksi lääkelista on arvokkaampi kuin
kymmenet lääkkeitä määräävät lekurit.
58
00:06:31,575 --> 00:06:34,161
Minulta voi kestää
jonkin aikaa päästä vauhtiin.
59
00:06:34,328 --> 00:06:37,289
Joskus kyky hurmata yhä ratkaisee.
60
00:06:37,456 --> 00:06:42,002
-Viime viikollakin kerroin vitsin.
-Niinkö?
61
00:06:42,169 --> 00:06:46,006
Miten kirurgilta piilottaa satasen
setelin? Pane se potilastietoihin.
62
00:06:46,173 --> 00:06:50,845
-Vai mitä? Koska he eivät lue niitä.
-Aivan, ymmärsin.
63
00:06:51,011 --> 00:06:56,100
-Hei, Ricky. Tässä on Patrick.
-Hei.
64
00:06:56,267 --> 00:06:59,353
Kävimme läpi asioita
myyntikonferenssia varten.
65
00:06:59,520 --> 00:07:02,106
-Niin. Mukava tavata.
-Mukava tavata, sir.
66
00:07:02,273 --> 00:07:05,067
-Ricky vain.
-Selvä juttu. Ricky.
67
00:07:05,234 --> 00:07:07,862
Haen juotavaa.
Otatko sinä jotain, Patrick?
68
00:07:08,028 --> 00:07:12,241
En, sir... Ricky. Ei, kiitos.
69
00:07:13,576 --> 00:07:15,995
Joten oletetaan,
että kuulut KAM-tiimiini.
70
00:07:16,162 --> 00:07:22,209
Saisit kokonaisen matriisin
kysymyksiä, joihin voit perehtyä.
71
00:07:22,376 --> 00:07:25,546
Etkö siis ota mitään?
Minä haen hieman juotavaa.
72
00:07:28,090 --> 00:07:31,469
-Onko kaikki hyvin?
-Miksi olet noin pynttäytynyt?
73
00:07:31,635 --> 00:07:33,929
-Näyttääkseni ammattimaiselta.
-Hänellekö?
74
00:07:34,096 --> 00:07:36,932
Ricky. Tämä on bisnestä.
Se on aivan uusi maailma.
75
00:07:37,099 --> 00:07:40,936
Minun pitää päästä ajan tasalle.
Käyttäydy, ole kiltti.
76
00:07:41,103 --> 00:07:43,355
-Mitä sinä teet?
-Minun pitää mennä.
77
00:07:43,522 --> 00:07:45,691
Ei, jää ihmeessä. Vai mitä, Ricky?
78
00:07:45,858 --> 00:07:50,196
Niin, jää lounaalle. Grillaan pari
T-luupihviä. Millaisena haluat omasi?
79
00:07:50,362 --> 00:07:55,493
Minun pitää tutkia asiakastilejä.
Mutta nähdään huomenna toimistolla.
80
00:07:55,659 --> 00:07:58,412
-Kyllä. Tulen sinne. Ajoissa.
-Selvä.
81
00:07:58,579 --> 00:08:01,707
-Oli hienoa tavata, Ricky.
-Niin.
82
00:08:08,714 --> 00:08:12,468
-Mitä minä oikein teen kanssasi?
-Mitä?
83
00:08:12,635 --> 00:08:17,264
-Minulla on mikä?
-Varikoleesi, eli kiveskohju.
84
00:08:17,431 --> 00:08:20,392
Siitä seuraa kivesten
kohonnut lämpötila.
85
00:08:21,685 --> 00:08:24,355
Sanot siis,
että minun pallini ovat liian kuumat.
86
00:08:24,522 --> 00:08:28,984
-Voitteko selittää ongelman, tohtori?
-Totta kai.
87
00:08:29,151 --> 00:08:31,445
Siittiöt ovat varsin herkkiä.
88
00:08:31,612 --> 00:08:35,199
Lämpö heikentää niiden liikkuvuutta.
Siittiösi ovat siis heikkoja.
89
00:08:35,366 --> 00:08:40,454
Ne eivät ui tarpeeksi kovaa
ja kuolevat ennen munasoluun pääsyä.
90
00:08:40,621 --> 00:08:44,208
Miten sitten tulin raskaaksi aiemmin?
91
00:08:44,375 --> 00:08:50,673
Yksi siittiö voi päästä munasoluun,
mutta mahdollisuus on pieni.
92
00:08:50,840 --> 00:08:53,425
Saatat tulla uudelleen raskaaksi,
mutta tuskin.
93
00:08:53,592 --> 00:08:56,929
Mitä me sitten teemme,
jos keinohedelmöitys unohdetaan?
94
00:08:57,096 --> 00:09:01,350
No, Joseph, sinä voit
yrittää pitää kiveksesi viileinä.
95
00:09:01,517 --> 00:09:05,438
Vältä tiukkoja alushousuja.
Älä kuntoile rajusti.
96
00:09:05,604 --> 00:09:08,899
-Vältä kuumia olosuhteita.
-Tehty.
97
00:09:12,570 --> 00:09:14,905
-On myös kirurginen vaihtoehto...
-Ei.
98
00:09:16,949 --> 00:09:21,537
-Se on kallis.
-Uskoakseni vakuutuksesi kattaa sen.
99
00:09:35,426 --> 00:09:37,887
Tämä ei ole
välttämättä huono uutinen.
100
00:09:38,929 --> 00:09:41,098
Hän leikkelisi pallini. Onko se hyvä?
101
00:09:42,725 --> 00:09:46,562
Tiedämme nyt, mikä ongelma on
ja voimme hoitaa sen.
102
00:09:48,773 --> 00:09:50,149
Mitä nyt?
103
00:09:51,984 --> 00:09:57,823
Jumalaa mahtaa naurattaa. Olen SEAL,
eivätkä siittiöni osaa edes uida.
104
00:10:00,618 --> 00:10:04,872
-Hieno homma.
-Joseph. Joseph!
105
00:10:05,039 --> 00:10:10,127
Kyse ei ole sinusta tai Jumalasta,
vaan lääketieteellisestä asiasta.
106
00:10:10,294 --> 00:10:14,715
-Puhutaan siitä kirurgin kanssa.
-Niin.
107
00:10:17,551 --> 00:10:19,637
Ehkä niin ei ollut tarkoitus käydä.
108
00:10:22,723 --> 00:10:26,685
Luovuttaminen ei ole vaihtoehto.
109
00:10:35,611 --> 00:10:39,532
Navy SEAL, sinä tapoit tämän miehen.
Nyt sinä hautaat hänet.
110
00:10:48,499 --> 00:10:50,960
Ehkä sinä hautaat hänetkin.
111
00:10:51,127 --> 00:10:57,550
-Na'omi ei liity tähän mitenkään.
-Sinun huorasi kaivaa kanssasi.
112
00:11:02,763 --> 00:11:04,390
Kaiva.
113
00:11:10,531 --> 00:11:13,868
Hyvin ammuttu.
Näitkö Buckin ilmeen? Se oli yliveto.
114
00:11:14,035 --> 00:11:17,914
-Hän ei odottanut sitä.
-Kiitos.
115
00:11:18,081 --> 00:11:20,792
Haluan vain sanoa siitä,
mitä laivassa tapahtui...
116
00:11:20,959 --> 00:11:24,337
En olisi normaalisti ehdottanut
oven räjäyttämistä-
117
00:11:24,504 --> 00:11:27,674
-mutta meillä oli kohde mukana,
ja meitä tulitettiin.
118
00:11:27,840 --> 00:11:30,343
-Oletko sinä surffannut?
-Mahallani.
119
00:11:32,553 --> 00:11:37,016
Se on käytännössä sama asia.
Näetkö minut täällä ylhäällä?
120
00:11:37,183 --> 00:11:42,313
Minä kellun aallon päällä.
Sinä olet nyt täällä alhaalla.
121
00:11:42,480 --> 00:11:44,732
Olet kuohuissa.
Kolhit itseäsi kiviin.
122
00:11:44,899 --> 00:11:48,069
Pidät kiinni asioista.
Olipa kyseessä tehtävä laivassa-
123
00:11:48,236 --> 00:11:54,033
-tai perheesi tai Buckin paskapuheet,
ne painavat sinua alas.
124
00:11:54,200 --> 00:11:56,452
Sinä olit aggressiivinen. Hyväksy se.
125
00:11:56,619 --> 00:12:01,916
-Kellu täällä ylhäällä kanssani.
-Asia selvä.
126
00:12:05,003 --> 00:12:11,134
-Yo! Hän alkaa pärjätä.
-Hyvä.
127
00:12:11,301 --> 00:12:14,554
Tuleeko sinusta isä vai mitä?
128
00:12:15,680 --> 00:12:19,434
Voi kristus,
eikö mikään ole täällä yksityistä?
129
00:12:21,019 --> 00:12:24,689
Niin? Kyllä, minä tulen heti.
130
00:12:26,065 --> 00:12:28,985
LAGOS, NIGERIA
131
00:12:32,405 --> 00:12:34,741
Neljäs pelijakso,
eroa kaksi pistettä.
132
00:12:34,908 --> 00:12:38,870
-On aika rukoilla. Tuletko mukaan?
-Toki.
133
00:12:39,037 --> 00:12:40,872
Akmal.
134
00:12:45,501 --> 00:12:50,548
Mikä sai sinut jättämään venäläiset
ja vaihtamaan puolta?
135
00:12:50,715 --> 00:12:54,594
Hyökkäsimme Alkhan-Yurtiin.
Se oli minun kyläni.
136
00:12:54,761 --> 00:12:58,473
Kun pari miestä vastusteli,
he teurastivat kaikki.
137
00:12:58,640 --> 00:13:04,646
Komentajani ampui 12-vuotiasta
tyttöä. Tämä vuosi verta maassa.
138
00:13:04,812 --> 00:13:10,026
Hän käski minun tappaa tytön.
Minä tunsin tytön ja hänen perheensä.
139
00:13:11,527 --> 00:13:14,530
Joten minä tein
sopimuksen Allahin kanssa.
140
00:13:14,697 --> 00:13:19,285
Jos päätän tytön kärsimyksen,
palvelen Häntä loppuelämäni ajan.
141
00:13:29,087 --> 00:13:31,172
Niin.
142
00:13:34,592 --> 00:13:39,681
Tapaaminen Boko Haramin kanssa
on järjestetty. Rukoillaan nyt, veli.
143
00:13:42,976 --> 00:13:45,812
Missä sinä viivyit?
144
00:13:47,021 --> 00:13:48,773
Kerro ensin, miksi olet täällä.
145
00:13:48,940 --> 00:13:52,944
Käytin vain sananvapauttani.
Sen puolestahan sinä taistelet.
146
00:13:53,111 --> 00:13:58,866
Hän kahlitsi itsensä koulun etuoveen
ja kävi poliisin kimppuun.
147
00:13:59,033 --> 00:14:01,744
-Oliko se protesti?
-Performanssi.
148
00:14:01,911 --> 00:14:05,039
-Ystävä kuvasi kaiken kännykällä.
-Halusitko putkaan?
149
00:14:05,206 --> 00:14:10,211
Olemme jo vankeina järjestelmässä,
jossa olemme kuin rottia sokkelossa.
150
00:14:10,378 --> 00:14:13,673
-Koulu on kuin vankila.
-Näetkö, mitä meidän pitää kestää?
151
00:14:18,386 --> 00:14:23,683
-Mikset soittanut äidillesi?
-Erica on yhä joogaretriitissä.
152
00:14:23,850 --> 00:14:28,688
Minne minä vien sinut?
Ei, en minun luokseni.
153
00:14:28,855 --> 00:14:33,735
Hait minut, Alex. Olet vastuullinen
vanhempi. Tai menen Bradin luokse.
154
00:14:33,902 --> 00:14:36,279
Missäköhän voi tehdä
raiskaustutkimuksen?
155
00:14:38,573 --> 00:14:43,286
-Dharma, älä vitsaile tuollaisesta.
-Tai mitä? Teetkö hänestä selvää?
156
00:14:44,954 --> 00:14:48,666
Minä vain piruilen kanssasi.
Älä yritä yhtäkkiä olla isä.
157
00:14:51,085 --> 00:14:57,508
Ja Herra sanoi: "Minä pyyhin maan
päältä ihmisen, jonka olen luonut"-
158
00:14:57,675 --> 00:15:01,387
-"ja ihmisen mukana karjaeläimet,
pikkueläimet"-
159
00:15:01,554 --> 00:15:06,309
-"ja taivaan linnut, sillä
minä kadun, että olen ne tehnyt."
160
00:15:06,476 --> 00:15:10,647
Mutta muistetaan, kuka säästyi.
161
00:15:10,813 --> 00:15:15,985
Nooa, vanhurskas mies.
Nuhteeton kansansa joukossa.
162
00:15:16,152 --> 00:15:19,822
Jumala antaisi hänen sukunsa jatkua.
163
00:15:21,366 --> 00:15:25,411
Oli mukava nähdä teitä.
Kiitos, kun tulitte.
164
00:15:27,872 --> 00:15:30,250
Kiitos. Hyvää jatkoa.
165
00:15:30,416 --> 00:15:33,544
-Se oli väkevä saarna, pastori.
-Kiitos, Joe.
166
00:15:33,711 --> 00:15:36,673
Rankaisiko Jumala siis kaikkia
joidenkin teoista?
167
00:15:36,839 --> 00:15:42,470
Kyllä. Mutta se on tärkeä viesti.
Synneillä on seurauksensa.
168
00:15:42,637 --> 00:15:45,139
On siis...
169
00:15:47,100 --> 00:15:54,357
On siis mahdollista, että
Jumala rankaisisi lasta tämän isän...
170
00:15:54,524 --> 00:16:00,905
-Tämän isän...?
-Jos isä tekisi niin ison synnin...
171
00:16:02,156 --> 00:16:05,493
-Hieno jumalanpalvelus, pastori.
-Kiitos.
172
00:16:07,912 --> 00:16:11,249
-Meidän pitää mennä.
-Nähdään taas ensi sunnuntaina.
173
00:16:11,416 --> 00:16:13,126
Ilman muuta.
174
00:16:14,711 --> 00:16:20,758
Se on päämajasta.
Kyse voi olla Ripistä, joten...
175
00:16:24,929 --> 00:16:28,308
-Rakastan sinua.
-Minäkin rakastan sinua.
176
00:16:33,938 --> 00:16:36,149
Meidän pitää puhua, Joseph.
177
00:16:39,611 --> 00:16:41,696
Tiedän.
178
00:16:47,744 --> 00:16:51,039
-Sinun on parasta mennä.
-Hyvä on.
179
00:16:56,544 --> 00:17:02,800
Jalostamon työntekijät vahvistivat
Boko Haramin toimivan lähistöllä.
180
00:17:02,967 --> 00:17:06,054
CIA:n tiedonantajan avulla
tunnistimme hylätyn kylän-
181
00:17:06,220 --> 00:17:09,557
-jossa panttivankeja
luultavasti pidetään.
182
00:17:09,724 --> 00:17:13,436
Tässä on live-satelliittikuvaa.
Kuten näette, lehväkatos on paksu.
183
00:17:13,603 --> 00:17:17,565
-Tunnistiko tiedonantaja Ripin?
-Hän ei voinut mennä niin lähelle.
184
00:17:17,732 --> 00:17:21,236
Komentaja on samaa mieltä siitä,
että voimme mennä alueelle.
185
00:17:21,402 --> 00:17:27,075
Turvatalo on 10 km päässä kohteesta.
Siirrytte alueelle maakuljetuksessa.
186
00:17:27,242 --> 00:17:31,829
Sinne ei voi mennä ilmasta,
ja se voisi vaarantaa panttivangit.
187
00:17:31,996 --> 00:17:34,707
Kone nousee ilmaan
kolmen tunnin kuluttua.
188
00:17:41,256 --> 00:17:45,385
Navy SEAL,
kuinka monta ihmistä olet tappanut?
189
00:17:46,928 --> 00:17:50,473
-Minä olen tappanut seitsemän.
-Miksi?
190
00:17:50,640 --> 00:17:53,559
Koska he olivat vihollisiani.
191
00:17:53,726 --> 00:17:56,771
Kun tappaa jonkun,
ottaa hänen sielunsa.
192
00:17:56,938 --> 00:18:01,192
Sille annetaan nimi. Mitä enemmän
tappaa, sitä vahvemmaksi tulee.
193
00:18:01,359 --> 00:18:04,404
Et ole ikinä tappanut ketään.
194
00:18:08,491 --> 00:18:10,743
Minä olen tappanut seitsemän.
195
00:18:16,749 --> 00:18:18,751
Laske hänet hautaan.
196
00:18:37,020 --> 00:18:41,399
Te ette vaienna meitä.
Te ette koskaan vaienna meitä!
197
00:18:53,411 --> 00:18:57,248
Terry McAlwain,
sinun yhtiösi kieltäytyy maksamasta.
198
00:18:57,415 --> 00:19:01,294
Kaikki nämä rahat öljyn vuoksi,
mutta ei yhtään sinun vuoksesi.
199
00:19:01,461 --> 00:19:06,299
Antakaa hänen mennä. Hän on kärsinyt
tarpeeksi. Tarvitsette vain minut.
200
00:19:06,466 --> 00:19:11,179
Aivan. Hän on kärsinyt tarpeeksi.
Ja nyt hän on arvoton.
201
00:19:11,346 --> 00:19:14,682
Felix. Tapa hänet.
202
00:19:22,190 --> 00:19:28,655
-Tapa hänet nyt.
-Älä, Felix. Älä tee sitä.
203
00:19:30,240 --> 00:19:35,036
Katso häntä. Muistat nuo kasvot
joka päivä loppuelämäsi ajan.
204
00:19:35,203 --> 00:19:40,291
Usko minua, se ei ole... Felix,
se ei ole sellaista kuin luulet.
205
00:19:41,501 --> 00:19:43,628
Luota minuun.
206
00:20:04,734 --> 00:20:07,237
Se tarvitsee uuden naulan.
207
00:20:08,822 --> 00:20:11,741
Mahtava amerikkalainen SEAL.
208
00:20:11,908 --> 00:20:16,371
Katso itseäsi.
Nyt sinä tiedät, kenellä on valta.
209
00:20:18,790 --> 00:20:24,296
Vääräuskoiset, Amerikka
tai jumalanne ei voi suojella teitä.
210
00:20:24,462 --> 00:20:30,635
-Kuka voi suojella teitä? Sano se!
-Anna hänen olla!
211
00:20:30,802 --> 00:20:34,973
-Kuka voi suojella teitä?
-Sinä.
212
00:20:55,327 --> 00:20:59,831
-Lopettakaa!
-Varovasti. Hän on arvokas.
213
00:21:37,160 --> 00:21:41,122
Mitä ajattelet pelastajastanne nyt?
214
00:21:55,720 --> 00:21:58,390
LAGOS, NIGERIA
215
00:22:12,904 --> 00:22:16,408
Mikä sen kylässäsi
asuneen tytön nimi oli?
216
00:22:16,575 --> 00:22:19,411
-Layla.
-Layla.
217
00:22:21,079 --> 00:22:22,872
Kostitko hänen puolestaan?
218
00:22:27,419 --> 00:22:34,634
Kastroin komentajani, viilsin hänen
kaulansa auki ja pakenin vuorille.
219
00:22:43,268 --> 00:22:47,689
-Minä tilasin teetä.
-Hinta on 10 miljoonaa dollaria.
220
00:22:53,028 --> 00:22:54,613
CIA:N TURVATALO
ULEGU, NIGERIA
221
00:22:54,779 --> 00:22:56,907
Paikallinen ajoneuvo
vie meidät tuonne.
222
00:22:57,073 --> 00:22:59,409
-Ei kai se ole roska-auto?
-Kuorma-auto.
223
00:22:59,576 --> 00:23:03,538
Paikallinen kuljettaja ajaa,
vieressä istuu yksi agenteistamme.
224
00:23:03,705 --> 00:23:08,001
Keskiyöllä etenemme loppumatkan.
Kohteeseen on noin kolme kilometriä.
225
00:23:08,168 --> 00:23:12,047
Kylä näytti tältä ennen hylkäämistä,
kun siellä asui jalostamon väkeä.
226
00:23:12,213 --> 00:23:16,760
Olettaen että juuri mikään ei ole
muuttunut, tämä on pääkohteemme.
227
00:23:16,927 --> 00:23:21,348
Delta-ryhmä tutkii vastapäivään,
kunnes alue on varmistettu.
228
00:23:21,514 --> 00:23:23,850
Panttivankien pitäisi olla täällä.
229
00:23:28,021 --> 00:23:33,151
-Miten polvi jaksaa?
-Ihan hyvin. Mitä nyt?
230
00:23:33,318 --> 00:23:39,574
-Tämä on iso juttu Bearille.
-Ja meille kaikille. Kyse on Ripistä.
231
00:23:39,741 --> 00:23:42,452
Niinpä. Onkohan hän
henkisesti valmis tähän?
232
00:23:42,619 --> 00:23:47,290
Jos uskot, että Bear ei toimi oikein,
ehkä sinun ei pitäisi olla täällä.
233
00:23:47,457 --> 00:23:52,587
-Minäkin haluan Ripin takaisin.
-Mennään sitten hakemaan hänet.
234
00:24:16,903 --> 00:24:21,157
SARAH GRAVES - “PIENI ENKELIMME”
15.12.2014 - 25.4.2015
235
00:24:36,965 --> 00:24:41,052
Ymmärrän halusi maksimoida ostohinta,
ystäväni-
236
00:24:41,219 --> 00:24:44,723
-mutta sinun järjestösi
vannoi uskollisuutta omalleni.
237
00:24:44,889 --> 00:24:50,895
-Meillä oli sopimus. 5 miljoonaa.
-10.
238
00:24:51,062 --> 00:24:53,607
Väität noudattavasi Koraania.
239
00:24:53,773 --> 00:24:58,653
Sen mukaan meidän ei pidä kääntyä
toisiamme vastaan.
240
00:24:58,820 --> 00:25:02,282
Olemme Allahin palvelijoita,
ja meidän tulee käyttäytyä niin.
241
00:25:02,449 --> 00:25:07,996
Koraani? Allah? Miten ne
tähän liittyvät? Tämä on bisnestä.
242
00:25:10,498 --> 00:25:15,587
Hyväksyn hintasi,
jos näen sen SEAL-sotilaan ensin.
243
00:25:15,754 --> 00:25:20,717
-Mahdotonta.
-Näen hänet, tai sopimusta ei tule.
244
00:25:25,764 --> 00:25:29,059
Ei puheluja.
Amerikkalaiset sieppaavat sen.
245
00:25:32,270 --> 00:25:33,897
Vie minut hänen luokseen.
246
00:25:40,013 --> 00:25:45,102
Oi Herra, minun Jumalani
247
00:25:45,268 --> 00:25:52,067
Kun minä hämmästyksen vallassa
248
00:25:52,234 --> 00:25:57,072
Ajattelen kaikkia
249
00:25:57,239 --> 00:26:03,703
Maailmoja jotka kätesi ovat tehneet
250
00:26:03,870 --> 00:26:08,333
Minä näen tähdet
251
00:26:08,500 --> 00:26:13,588
Minä kuulen jyrisevän ukkosen
252
00:26:13,755 --> 00:26:17,634
-Sinnittele, Richard. Sinun...
-Suu kiinni!
253
00:26:19,803 --> 00:26:22,639
Senkin huora. Riittää.
254
00:26:54,588 --> 00:26:58,341
Selvä, pojat. Toivottavasti teillä
on ylimääräisiä panoksia minulle.
255
00:26:58,508 --> 00:27:03,180
-Voitat neuroottisen äitini, Caulder.
-Ole hyvä vain.
256
00:27:03,346 --> 00:27:07,184
Kukaan ei pakkaa, autoa, burritoa
tai laukkua kuin kansasi, Buddha.
257
00:27:07,350 --> 00:27:10,353
Se on ylpeä kansallinen perinteemme.
258
00:27:10,520 --> 00:27:13,857
-Et voi olla tosissasi.
-Se on täällä. Odota hetki.
259
00:27:14,024 --> 00:27:16,443
Pum! Olemme kaikki kuolleita.
260
00:27:16,610 --> 00:27:20,280
Fishbait, selitätkö Chaselle,
miksi kannamme lisäammuksia?
261
00:27:20,447 --> 00:27:22,324
Raskas ase syö paljon ammuksia.
262
00:27:22,491 --> 00:27:24,576
Siksi kannamme ylimääräisiä. Tiedän.
263
00:27:24,743 --> 00:27:27,120
Jos tietäisit,
ne olisivat heti otettavissa.
264
00:27:27,287 --> 00:27:31,083
Sillä aikaa kun kaivat kassiasi,
kaikki miettivät, missä tulituki on.
265
00:27:31,249 --> 00:27:33,502
Ammukset ovat tässä näin, mulkvisti.
266
00:27:37,422 --> 00:27:39,007
Hyvä.
267
00:27:43,762 --> 00:27:45,847
-Hän testaa sinua.
-Niin, älä hitossa.
268
00:27:46,014 --> 00:27:51,228
Kyse ei ole ammuksista,
vaan siitä, kestääkö pääkoppasi.
269
00:27:52,396 --> 00:27:55,190
Olet nyt ammattilaisliigassa, poika.
270
00:27:55,357 --> 00:28:01,405
Ja pikku neuvo. Kääri se ja pane
se ulkotaskuun. Niin me sen teemme.
271
00:28:14,334 --> 00:28:19,673
-Millaista Harvardin tussu on, Chase?
-Se puhuu kieliä ja on matikkanero.
272
00:28:19,840 --> 00:28:22,300
Saat kertoa lisää
teen ja keksien äärellä.
273
00:28:22,467 --> 00:28:25,804
-Teen pirun hyvää Earl Greytä.
-Uskon sen.
274
00:28:25,971 --> 00:28:29,766
-Se on hienoa teetä, Fish.
-Tiedän kyllä teen. Tässä sinulle.
275
00:29:22,527 --> 00:29:24,905
Hyvää päivää, sotilas.
276
00:29:25,072 --> 00:29:28,283
-Minne olette menossa?
-Kaakaotehtaalle.
277
00:29:28,450 --> 00:29:34,164
-Tiedätkö tietullista?
-En. Mutta voin maksaa. Miten paljon?
278
00:29:34,331 --> 00:29:38,960
Kuinka paljon sinulla on? Hän myös.
279
00:29:45,759 --> 00:29:48,929
Amerikan dollareita? UIos!
280
00:29:52,099 --> 00:29:55,268
Pidä häntä silmällä.
281
00:29:55,435 --> 00:29:59,356
-Mikä on hätänä, sotilas?
-Näytä minulle, mitä takana on.
282
00:29:59,523 --> 00:30:02,901
-Sotilas...
-Näytä minulle.
283
00:30:03,068 --> 00:30:07,447
-Kuljetukseni on myöhässä.
-Luuletko, että piittaan siitä?
284
00:30:09,908 --> 00:30:14,871
Mene! Avaa ovi. Käskin avata sen.
285
00:30:44,803 --> 00:30:48,765
-Emiiri ei luvannut 10 miljoonaa.
-He eivät tiedä sitä.
286
00:30:51,977 --> 00:30:56,648
Miksi iskuryhmämme seuraa meitä?
Mitä sinä teet, Michael?
287
00:30:56,815 --> 00:31:01,778
Mitä sinä teit komentajallesi.
Mitä pitää tehdä.
288
00:31:01,945 --> 00:31:07,993
-Emiiri...
-Unohda se. Hän antoi siunauksensa.
289
00:31:08,160 --> 00:31:10,245
Oletko rinnallani?
290
00:31:11,496 --> 00:31:15,459
Oikea vastaus on:
"Kyllä, olen rinnallasi."
291
00:31:15,626 --> 00:31:18,587
Tästä ei ole enää paluuta.
292
00:31:23,425 --> 00:31:28,388
Delta, alustava aika tunkeutumiselle
on keskiyö. Valmistaudutaan.
293
00:31:30,224 --> 00:31:33,644
Tuokaa hänet tänne.
294
00:31:38,148 --> 00:31:40,901
Foxtrot Delta 1, tässä on Reaper 2-2.
295
00:31:41,068 --> 00:31:47,032
Neljä ajoneuvoa ajaa pohjoiseen,
ilmeisesti kohti kohdealuetta.
296
00:31:48,825 --> 00:31:52,704
Herää. Richard, herää!
297
00:31:56,458 --> 00:31:58,877
Reaper 2-2, Foxtrot Delta 1.
Kuitti. Näen ne.
298
00:31:59,044 --> 00:32:02,714
Seuratkaa niitä, kunnes ne lähtevät
kohdealueelta. Delta, valmiina.
299
00:32:06,593 --> 00:32:09,930
-Tytöt.
-Turvassa.
300
00:32:11,723 --> 00:32:14,560
Kuuntele.
301
00:32:14,726 --> 00:32:19,815
-Reaper 2-2, näettekö ne yhä?
-Emme. Ne katosivat kohteessa.
302
00:32:19,982 --> 00:32:22,693
-Se ei ehkä ole mitään.
-Tai he tappavat vangit.
303
00:32:22,859 --> 00:32:26,488
Reaper 2-2, Foxtrot Delta 1.
Onko kohteen yllä radioliikennettä?
304
00:32:26,655 --> 00:32:29,199
Ei, Delta 1.
Siellä hiljenee tähän aikaan.
305
00:32:29,366 --> 00:32:33,829
-Bear, meidän on iskettävä nyt.
-Menemme sokkona, keskellä päivää.
306
00:32:33,996 --> 00:32:37,624
Tämän takia me tulimme.
Ripin ja niiden tyttöjen vuoksi.
307
00:32:40,460 --> 00:32:44,339
-Bear?
-Me menemme. Nyt.
308
00:32:55,058 --> 00:32:58,645
Uudet omistajasi ovat saapuneet.
Sinä lähdet pian.
309
00:33:43,065 --> 00:33:45,150
Meidän täytyy pysyä liikkeellä.
310
00:33:47,277 --> 00:33:49,780
Pannaan ne paskiaiset
maksamaan tästä.
311
00:34:43,083 --> 00:34:47,129
-Täällä on kuollut Boko Haram.
-Kuittaan, jatkakaa eteenpäin.
312
00:34:51,884 --> 00:34:53,385
Täällä on toinen.
313
00:34:56,930 --> 00:34:59,808
Mitä helvettiä?
314
00:36:04,892 --> 00:36:08,104
Meillä on panttivankeja!
315
00:36:08,270 --> 00:36:12,775
-Foxtrot Delta 1. Viholliskontakti.
-Etsikää panttivankeja mökeistä.
316
00:36:33,129 --> 00:36:35,589
Kranaatti!
317
00:37:07,455 --> 00:37:10,082
Suojatkaa minua!
318
00:37:35,399 --> 00:37:37,610
Sininen! Sininen! Sininen!
319
00:37:58,214 --> 00:38:02,176
-Buck, loppuivatko ammuksesi?
-Minä pärjään.
320
00:38:10,726 --> 00:38:14,605
-Haavoittunut lounaisen mökin takana.
-Ota SAW.
321
00:38:14,772 --> 00:38:16,857
Tehkää jotain!
322
00:38:36,460 --> 00:38:38,712
Ei panttivankeja!
323
00:38:47,221 --> 00:38:50,599
Pidä pintasi, Buck.
Me huolehdimme sinusta.
324
00:38:53,936 --> 00:38:57,440
Hei, katso minua. Helppo päivä.
325
00:38:57,606 --> 00:39:01,986
-Näetkö ulostulohaavaa?
-En.
326
00:39:02,153 --> 00:39:06,365
Tässä on Foxtrot Delta 1.
Kohde on varmistettu. Se on tyhjä.
327
00:39:06,532 --> 00:39:09,785
Panttivangit ovat kai ajoneuvoissa.
Tiedustelumme kohteen.
328
00:39:09,952 --> 00:39:15,833
-Miten pahalta se näyttää?
-Ilmarinta, sisäistä verenvuotoa.
329
00:39:16,000 --> 00:39:19,128
Hänen on päästävä
nopeasti leikattavaksi.
330
00:39:19,295 --> 00:39:24,216
Tässä on Delta 1. Tarvitsemme
haavoittuneen välittömän evakuoinnin.
331
00:39:24,383 --> 00:39:28,971
Yksi, C-1 A,
tarvitsee välitöntä leikkaushoitoa.
332
00:39:41,776 --> 00:39:46,322
Herra näki, että ihmisten pahuus
lisääntyi maan päällä-
333
00:39:46,489 --> 00:39:52,119
-ja että heidän ajatuksensa ja
aikeensa olivat kauttaaltaan pahat.
334
00:39:53,537 --> 00:40:00,294
Ja Herra sanoi: "Minä pyyhin maan
päältä ihmisen, jonka olen luonut"-
335
00:40:00,461 --> 00:40:05,591
-"ja ihmisen mukana karjaeläimet,
pikkueläimet ja taivaan linnut..."
336
00:40:08,177 --> 00:40:10,805
"...sillä minä kadun,
että olen ne tehnyt."
337
00:41:45,900 --> 00:41:50,071
Suomennos: Tommi Lupunen
www.sdimedia.com