1
00:00:11,357 --> 00:00:13,191
Προηγουμένος στο "Six"...
2
00:00:14,172 --> 00:00:17,072
24 ώρες πρίν, οπλισμένοι άντρες
επιτέθηκαν σε σχολείο κοριτσιών.
3
00:00:17,074 --> 00:00:18,641
Πιάστηκαν όμηροι.
4
00:00:18,643 --> 00:00:20,210
Επίσης αιχμαλώτισαν τον Richard Taggart,
5
00:00:20,244 --> 00:00:22,378
παλιός επικεφαλής στρατιωτών
αυτής της διοίκησης.
6
00:00:22,380 --> 00:00:24,313
Ο HVT είναι ο Ebo Buhari.
7
00:00:24,315 --> 00:00:25,481
Γνωρίζει που ο Rip είναι.
8
00:00:25,483 --> 00:00:26,982
Μπαίνουμε και βγαίνουμε
9
00:00:26,984 --> 00:00:28,484
ζητάμε για συγχώρεση μετά.
10
00:00:28,486 --> 00:00:30,686
- Μήν ρίξεις.
- Ποιός είναι αυτός ο άντρας?
11
00:00:30,688 --> 00:00:32,555
Αυτός είναι που σκότωσε τον αδερφό μου.
12
00:00:32,557 --> 00:00:33,589
Όχι. Όχι. Όχι!
13
00:00:33,591 --> 00:00:35,357
- Τον θέλω.
- _
14
00:00:35,359 --> 00:00:38,928
Αυτό το φροντίζουμε. Πάω να
βρώ τα βατράχια.
15
00:00:38,930 --> 00:00:40,663
Muttaqi: Είναι περισπασμός
για την αποστολή σου.
16
00:00:40,665 --> 00:00:42,665
Αυτή είναι η Boko Haram που μιλάμε.
17
00:00:42,667 --> 00:00:45,067
Θα τυλίξουν αυτόν τον τύπο σε
Goodyears (λάστιχα) και θα τον ανάψουν.
18
00:00:45,069 --> 00:00:46,146
Ειδικός στρατιώτης!
19
00:00:46,171 --> 00:00:48,237
Αυτοί οι άντρες εκεί έξω…
Σε είδαν στην τηλεόραση.
20
00:00:48,239 --> 00:00:50,005
Λένε πώς έχεις ιδιαίτερες ικανότητες.
21
00:00:50,007 --> 00:00:51,774
Δεν μπορώ να σε βοηθήσω.
23
00:00:53,177 --> 00:00:55,878
Είσαι βατράχι. Ειδικές Δυνάμεις.
24
00:00:55,880 --> 00:00:59,215
Βάτραχ…άνθρωπος.
25
00:00:59,217 --> 00:01:01,550
Είμαι γαμιόλης βατραχάνθρωπος.
27
00:01:05,022 --> 00:01:08,057
Όχι. Όχι!
29
00:01:09,427 --> 00:01:10,893
Φύγε από πάνω μου!
30
00:01:10,895 --> 00:01:12,228
Όχι!
31
00:01:12,230 --> 00:01:14,630
Βοήθεια! Σε παρακαλώ! Σε παρακαλώ!
36
00:01:41,158 --> 00:01:44,226
Σταμάτα. Σταμάτα.
36
00:01:54,146 --> 00:01:59,226
Felix, πήγαινε να γίνεις άντρας.
Είναι έτοιμη για σένα.
46
00:02:24,820 --> 00:02:26,055
Αυτήν. Και αυτήν.
47
00:02:42,820 --> 00:02:45,055
Από δώ! Βάλτην στο φορτηγό!
47
00:02:52,820 --> 00:02:59,055
Αρκετά!Δεν μπορούν να επιβληθούν
σε μία παρθένα…ακόμα κι αν δείχνουν
σαν πούλπα μάνγκο?
55
00:03:17,990 --> 00:03:23,460
Μεταφράστηκε στα Ελληνικά από Translator46
Χρήστος Κουτσολάμπρος Θήβα
twitter 4600@chrismerdoh.
56
00:03:34,205 --> 00:03:36,705
Έλα μαζί μου, Βατράχι.
58
00:03:54,191 --> 00:03:55,758
Κοίτα, Αμερική.
59
00:03:55,760 --> 00:03:57,626
Οι Σταυροφόροι σου είναι αδύναμοι.
60
00:03:57,628 --> 00:03:59,528
Πιστεύουν σε ψεύτικους Θεούς.
61
00:03:59,530 --> 00:04:02,965
Θα πολεμήσουμε μέχρι θανάτου μέχρι
μόνο το Κοράνι να εξουσιάζει τον κόσμο.
62
00:04:02,967 --> 00:04:05,534
Θα δείς την δυναμή μας.
63
00:04:05,536 --> 00:04:08,604
Θα νιώσετε το ατσάλι από τα ξίφη μας.
64
00:04:08,606 --> 00:04:12,041
Εάν δεν λάβουμε $10
εκατομμύρια σε 1 βδομάδα,
65
00:04:12,043 --> 00:04:14,043
θα του κόψω το κεφάλι.
68
00:04:55,653 --> 00:04:57,287
Κόκκινη γραμμή! Κόκκινη γραμμή!
69
00:04:59,757 --> 00:05:02,592
Έλα. Έλα.
72
00:05:11,600 --> 00:05:12,966
Σηκωθείτε όλοι στα τέσσερα.
73
00:05:12,991 --> 00:05:14,091
Ναί.
74
00:05:17,675 --> 00:05:18,774
Το μυαλό ξεπερνάει το σώμα.
75
00:05:18,776 --> 00:05:19,943
Ναί.
77
00:05:24,715 --> 00:05:26,783
Το μυαλό ξεπερνάει το σώμα.
79
00:05:36,494 --> 00:05:39,528
Χρειάζεται γιατρό.
80
00:05:39,530 --> 00:05:42,831
Ησυχία.
81
00:05:42,833 --> 00:05:44,501
Είναι μόνο ένα φορτηγό.
82
00:05:45,736 --> 00:05:48,704
Με την δεξαμενή πετρελαίου,
83
00:05:48,706 --> 00:05:52,174
το οποίο σημαίνει πώς υπάρχει
διυλιστήριο κάπου κοντά.
84
00:05:52,176 --> 00:05:55,344
Έχουν ιδιωτικούς φρουρούς,
επικοινωνίες.
86
00:05:58,415 --> 00:06:02,184
Πρόκειται να πεθάνω εδώ.
87
00:06:02,186 --> 00:06:04,187
Δεν θα πεθάνεις.
88
00:06:06,131 --> 00:06:08,365
Απλά συγκεντρώσου στην αναπνοή σου.
89
00:06:09,717 --> 00:06:12,779
Απλά συγκεντρώσου στην αναπνοή σου.
90
00:06:12,804 --> 00:06:14,930
Ποιό είναι το σκάψιμο σήμερα?
91
00:06:14,932 --> 00:06:16,932
Τα στοιχεία είναι εδώ, άρα ότι
αυτό είναι, θα είναι χάλια.
92
00:06:16,934 --> 00:06:18,400
Μήπως του έδωσες όνομα ακόμα, Ghetto?
93
00:06:18,402 --> 00:06:20,836
- Ναί. Buckley.
- Καλό.
94
00:06:20,838 --> 00:06:23,839
"Ghetto"? Αυτό είναι το καλύτερο
που κατέληξες, Ghetto?
95
00:06:23,841 --> 00:06:25,541
- Είναι καλύτερο από το "Fishbait."
- Ναί, ναί
96
00:06:25,543 --> 00:06:28,010
- Νομίζουν πώς είμαι Εσκιμώος.
- Από Alaska?
97
00:06:28,012 --> 00:06:30,078
Αλήθεια? Αφγανιστάν, αδερφέ.
98
00:06:30,080 --> 00:06:31,880
Κάτσε.
99
00:06:31,882 --> 00:06:33,882
- Τι γίνεται με τον Rip, κύριε?
- Κάθισε.
100
00:06:33,884 --> 00:06:36,552
Dubai πρώτα, Υπολοχαγέ.
101
00:06:36,554 --> 00:06:40,088
Ο φόρος αίματος από τους βομβαρδισμούς
στην Dubai είναι 210.
102
00:06:40,090 --> 00:06:42,791
Το σχέδιο της σημαίας φαίνεται
να είναι από Umayyad Χαλιφάτο.
103
00:06:42,793 --> 00:06:44,960
Όλα τα σημάδια υποδεικνύουν
αυτή είναι μία νέα ομάδα Jihadi
104
00:06:44,962 --> 00:06:47,129
που πραγματοποίησαν την επίθεση
στην Πρεσβεία της Tanzania .
105
00:06:47,131 --> 00:06:49,631
Τα εκρηκτικα ταιριάζουν,
οπότε και ο τρόπος χειρισμού.
106
00:06:49,633 --> 00:06:51,200
Τι λές για τόν Rip?
107
00:06:51,202 --> 00:06:52,901
Λάβαμε τίποτα από την μεταφορά
από το πλοίο?
108
00:06:52,903 --> 00:06:54,236
Το δουλεύουμε αυτό.
109
00:06:54,238 --> 00:06:56,605
Αυτά που μας είπε δείχνουν
αυτή την περιοχή.
110
00:06:56,607 --> 00:06:59,208
Υπάρχουν μερικά μικρά διυλιστήρια
στην περιοχή,
111
00:06:59,210 --> 00:07:01,143
η οποία είναι μία νέα περιοχή
δραστηριοτήτων της Boko Haram.
112
00:07:01,145 --> 00:07:03,712
Δείξ’ τους το βίντεο, Υπολοχογαχε.
113
00:07:03,714 --> 00:07:06,315
Δές, η Αμερική.
114
00:07:06,317 --> 00:07:09,718
Οι Σταυροφόροι σου είναι αδύναμοι.
115
00:07:09,720 --> 00:07:11,987
Πιστεύουν σε ψεύτικους Θεούς.
116
00:07:11,989 --> 00:07:15,290
Θα πολεμήσουμε μέχρι θανάτου μέχρι
μόνο το Κοράνι να εξουσιάζει τον κόσμο.
117
00:07:15,292 --> 00:07:18,060
Θα δείς την δυναμή μας.
118
00:07:18,062 --> 00:07:20,229
Θα νιώσεις το ατσάλι των ξίφων μας .
119
00:07:20,231 --> 00:07:22,631
- Χρειάζεται να πάμε εκεί, κύριε.
- Joe, χαλάρωσε.
120
00:07:22,633 --> 00:07:25,400
Έχουμε κάθε διαθέσιμη ομάδα
πληροφοριών σε αυτό.
121
00:07:25,402 --> 00:07:27,302
Τώρα, θα κάνουμε ένα
ταρακούνημα σ’ αυτό
122
00:07:27,304 --> 00:07:30,005
ώστε να αφήσουμε το Intel από
πάνω μας να το αναπτύξει.
123
00:07:30,007 --> 00:07:31,241
Ναί, κύριε.
124
00:07:34,845 --> 00:07:36,946
Κατέβασε το.
126
00:07:46,323 --> 00:07:48,357
Τι ζωγραφίζεις?
127
00:07:48,359 --> 00:07:49,592
Το πουλί μου.
128
00:07:51,509 --> 00:07:53,362
Θα ζωγραφίσεις κάτι για μένα?
129
00:07:53,364 --> 00:07:55,798
Τί?
132
00:08:11,706 --> 00:08:14,616
Κάλυψε το κεφάλι σου.
133
00:08:14,618 --> 00:08:16,163
Πόρνη.
136
00:09:02,442 --> 00:09:05,009
Εντάξει, η επόμενη εξέλιξη
είναι η ανταλλαγή εξοπλισμού.
137
00:09:06,105 --> 00:09:10,274
Θα είναι στον αέρα για να
ψάχνουν 2 άτομα.
138
00:09:10,276 --> 00:09:13,143
Θα αλλάξετε εξοπλισμό σε
συγκεκριμένη διαταγή
139
00:09:13,145 --> 00:09:14,812
με την προσωπίδα σας βγαλμένη.
140
00:09:14,814 --> 00:09:17,381
Οπότε μείνετε σε φυσική επαφή.
141
00:09:17,383 --> 00:09:20,457
Σε πανικό, εάν χάσετε επαφή,
το φιλαράκι σας, ίσως πεθάνει.
143
00:09:26,392 --> 00:09:28,288
- Χριστέ μου, Graves! Ξέχασες κάποιον?
- Πού πήγες? Έ?
144
00:09:28,312 --> 00:09:29,946
Πανικοβλήθηκες.Έστριψες το πράγμα
πρός την λάθος κατεύθυνση.
145
00:09:29,970 --> 00:09:32,062
- Σκάστε!
147
00:09:34,733 --> 00:09:36,400
Δεν έχει σημασία ποιός φταίει.
148
00:09:36,402 --> 00:09:38,502
Μόνο λύστε το πρόβλημα
που έχετε μπροστά σας.
149
00:09:38,504 --> 00:09:41,013
Αντιμετωπίστε τον φόβο σας
εστιάζοντας στο εδώ και τώρα.
150
00:09:41,038 --> 00:09:43,140
- Είμαστε.
- Ναί, αντί να εστιάζετε στο σώμα σας
151
00:09:43,142 --> 00:09:44,676
- Να επιπλέετε πάνω στην…
152
00:09:46,922 --> 00:09:48,488
Graves, είσαι καλά?
153
00:09:48,490 --> 00:09:51,057
- Χαλαρή μέρα.
- Κάθε μέρα είναι χαλαρή.
154
00:09:51,059 --> 00:09:53,126
- Hoo-yah
(Navy Seal ηθική και λεκτική επιβεβαίωση).
- Εντάξει.
155
00:09:53,228 --> 00:09:54,928
Όχι εσύ.
156
00:09:54,930 --> 00:09:57,097
Κάνε αυτή την μαλακία άλλη μία φορά.
157
00:09:57,099 --> 00:09:58,664
Βάλε αμφιβολία στο μυαλό συνάδελφου,
158
00:09:58,689 --> 00:10:00,967
και δές εάν δεν σε τραβήξω έξω
από το καταραμένο πρόγραμμα.
159
00:10:00,969 --> 00:10:03,403
- Μάλιστα, εκπαιδευτή.
- Με κατάλαβες?
160
00:10:03,405 --> 00:10:05,171
Μάλιστα, Εκπαιδευτή Taggart.
161
00:10:05,173 --> 00:10:07,841
Πήγαινε!
165
00:10:35,670 --> 00:10:37,404
Hey, Esther.
166
00:10:38,923 --> 00:10:42,076
Esther, έλα εδώ. Έλα εδώ.
167
00:10:50,719 --> 00:10:52,952
Όταν σε παίρνουν στο μπάνιο,
168
00:10:52,954 --> 00:10:55,155
που σε πηγαίνουν?
169
00:10:55,157 --> 00:10:57,857
Σε μία τρύπα στο έδαφος.
Είναι βρώμικα.
170
00:10:57,859 --> 00:11:00,493
Μπορείς να δείς δρόμο?
171
00:11:00,495 --> 00:11:03,062
Θέλω να σου ζητήσω να πάς ξανά.
172
00:11:03,064 --> 00:11:04,531
Άφησε το κορίτσι ήσυχο.
173
00:11:04,533 --> 00:11:07,000
Θέλεις να πάς στο σπίτι, σωστά?
174
00:11:07,002 --> 00:11:09,669
Θέλεις να ταΐσεις το πουλί σου?
Ποιό είναι το ονομά της?
175
00:11:09,671 --> 00:11:11,838
Είναι… Sama.
176
00:11:11,840 --> 00:11:13,640
Σημαίνει “Ουρανός” στα Χάουσα
Νιγηριανή διάλεκτος.
177
00:11:13,642 --> 00:11:15,475
Είναι ωραίο. Sama.
178
00:11:15,477 --> 00:11:17,076
Λοιπόν, εάν με βοηθήσεις,
179
00:11:17,078 --> 00:11:19,345
σου υπόσχομαι θα ξαναδείς
την Sama ξανά, εντάξει?
180
00:11:19,347 --> 00:11:20,914
Ζήτησε να πάς στο μπάνιο,
181
00:11:20,916 --> 00:11:23,650
και θέλω να δείς για
φωτιά στον ορίζοντα,
182
00:11:23,652 --> 00:11:25,318
μαύρο καπνό.
183
00:11:25,320 --> 00:11:26,753
Θέλω να θυμάσαι πού είναι αυτό
184
00:11:26,755 --> 00:11:28,354
όταν επιστρέψεις πίσω, εντάξει?
185
00:11:28,356 --> 00:11:30,858
Esther. Έλα εδώ.
186
00:11:37,899 --> 00:11:40,567
Na'omi, το τί συνέβη σε
σένα δεν πειράζει.
187
00:11:40,569 --> 00:11:42,360
Κανείς δεν θα σκεφτεί
μειονεκτικά για σένα.
188
00:11:42,385 --> 00:11:43,917
Δεν έχω ανάγκη τον οίκτο σου.
189
00:11:43,942 --> 00:11:46,739
Ποτέ δεν θα παντρευτεί τώρα.
Κανένας άντρας δεν θα την αγγίξει.
190
00:11:46,741 --> 00:11:48,708
Δεν ήταν σεμνή. Την ατίμασαν επειδή…
191
00:11:48,710 --> 00:11:50,577
Επειδή είμαι γυναίκα, και δεν καλύπτω
192
00:11:50,579 --> 00:11:52,120
το πρόσωπο μου για κανέναν
άντρα και Θεό.
193
00:11:52,145 --> 00:11:54,047
Δεν θα έπρεπε να διδαχθείτε
την Δυτική μόλυνση.
195
00:11:55,850 --> 00:11:57,684
Μέχρι να ανακαλύψω που
είναι το διυλιστήριο,
196
00:11:57,686 --> 00:11:59,452
Θα βγώ έξω την νύχτα.
197
00:11:59,454 --> 00:12:00,720
Θα επιστρέψω για όλους σας
198
00:12:00,722 --> 00:12:02,088
πρίν καν καταλάβουν πώς έφυγα.
199
00:12:02,090 --> 00:12:03,566
Είσαι τίγκα στην μπούρδα.
200
00:12:03,591 --> 00:12:06,452
Δεν θα επιστρέψεις για μας.
Θα μας αφήσεις εδώ να σαπίσουμε.
201
00:12:07,322 --> 00:12:08,522
Na'omi?
202
00:12:10,817 --> 00:12:13,266
-Τί κάνεις?
-Τί κάνεις?
203
00:12:13,268 --> 00:12:15,134
- Έϊ,δικέ μου, τί κάνεις?!
- Κύριε
204
00:12:15,136 --> 00:12:18,172
Τί κάνεις?
205
00:12:18,649 --> 00:12:19,762
Ο στρατιώτης…
206
00:12:19,787 --> 00:12:21,504
σχεδιάζει μία απόδραση.
207
00:12:21,890 --> 00:12:23,155
Σε παρακαλώ. Αλλάχ ου Ακμπάρ.
208
00:12:23,443 --> 00:12:25,023
Σε παρακαλώ.
209
00:12:25,259 --> 00:12:28,282
Είμαι Μουσουλμάνος. Βγάλε με έξω!
210
00:12:31,453 --> 00:12:34,420
Ο Βατραχάνθρωπος, Ναί?
212
00:12:36,925 --> 00:12:39,341
Αυτή είναι η βοηθεια που έφερες.
220
00:13:41,516 --> 00:13:43,950
Esther.
221
00:13:43,952 --> 00:13:45,419
Esther.
222
00:13:51,159 --> 00:13:53,193
Είδα μαύρο καπνό.
223
00:13:53,195 --> 00:13:54,894
Πού?
224
00:13:54,896 --> 00:13:56,329
Καλή δουλειά.
225
00:13:56,331 --> 00:13:59,365
Επιτυχία, Esther. Λύσε μου τα χέρια.
226
00:13:59,367 --> 00:14:02,035
Na'omi, χρειάζομαι την βοήθεια σου.
227
00:14:02,037 --> 00:14:05,004
Χρειάζεται να έχεις οπτική
επαφή με τον φρουρό.
228
00:14:05,006 --> 00:14:07,040
Χρειάζεται να τον κάνεις να νομίζει
ότι του αρέσεις.
229
00:14:07,042 --> 00:14:08,908
- Όχι!
- Σκέψου τα κορίτσια.
230
00:14:08,910 --> 00:14:11,544
Η Esther θα μπορούσε να
είναι η επόμενη, εμπιστεύσουμε.
231
00:14:11,546 --> 00:14:13,747
Γιατί να σε εμπιστευθώ?
232
00:14:13,749 --> 00:14:17,550
Είσαι μισθοφόρος.
234
00:14:21,590 --> 00:14:23,189
Budda!
235
00:14:23,191 --> 00:14:24,758
Ελήφθη αυτό, Viper 3 3.
236
00:14:24,760 --> 00:14:27,026
Κινούμαστε στο δευτερεύον σημείο απόσπασης.
237
00:14:27,028 --> 00:14:29,329
- Άνοιξε!
- Caulder.
238
00:14:29,331 --> 00:14:30,864
Φύγε!
240
00:14:45,709 --> 00:14:47,143
Πάνω μου!
241
00:14:49,951 --> 00:14:52,085
Delta 1, Viper 3 3.
242
00:14:52,087 --> 00:14:53,620
Έχεις 4 με 6 εχθρικούς
243
00:14:53,622 --> 00:14:56,657
κινούμαστε Βόρεια στα
IVO Κτίρια 1 & 2.
244
00:15:02,264 --> 00:15:04,531
Caulder, φύγε. Φύγε.
245
00:15:04,533 --> 00:15:05,765
Φύγε, φύγε.
247
00:15:18,375 --> 00:15:19,976
Όχι.
248
00:15:24,619 --> 00:15:26,619
Delta 1, εχθρικοί συνεχίζονται
249
00:15:26,621 --> 00:15:29,622
να πιέζουν την κατευθυνσή
σου από τα Βόρεια.
250
00:15:29,624 --> 00:15:31,925
Banshee 2 2, αίτηση για αποστολή πυροβόλων.
251
00:15:31,927 --> 00:15:35,696
Στρατιώτες στα ανοιχτά 200 μέτρα
Βόρεια, σημαδεύτηκε με Υπέρυθρο λέϊζερ. Over.
252
00:15:44,359 --> 00:15:46,326
Delta 1, εδώ Banshee 2 2.
253
00:15:46,328 --> 00:15:48,562
Επιβεβαίωσε το σημάδι σου.
Καταφθάνουμε από Νότο.
254
00:15:48,564 --> 00:15:50,030
Κάτω τα κεφάλια σας.
255
00:15:50,032 --> 00:15:51,898
Banshee 2 2, ελήφθη.
258
00:16:25,067 --> 00:16:27,134
Δεν είναι ωραίο, αγόρια?
261
00:16:57,799 --> 00:17:01,501
Έχασες την παρθενιά σου,Caulder.
Πώς νιώθεις?
262
00:17:01,503 --> 00:17:03,904
Υπέροχα.
263
00:17:03,906 --> 00:17:06,473
Σαν την Παλαιά Διαθήκη υπέροχα.
264
00:17:06,475 --> 00:17:08,775
Ναί.
265
00:17:08,777 --> 00:17:10,810
Ναί, καταφέραμε να σπάσουμε
και τις 10 εντολές
266
00:17:10,812 --> 00:17:11,960
και να την γλιτώσουμε.
267
00:17:11,985 --> 00:17:13,813
Ναί, αυτό επειδή ο Θεός
είναι με το μέρος μας.
268
00:17:13,815 --> 00:17:15,216
Αμήν, αδερφέ.
269
00:17:18,520 --> 00:17:23,924
Ξέρεις, στην αρχή,
είναι σαν βιντεο παιχνίδι…
270
00:17:23,926 --> 00:17:27,160
"Call of Duty" παπαριές.
271
00:17:27,162 --> 00:17:29,963
Έπειτα καταλαβαίνεις αυτοί οι
Hajjis ανταποδίδουν τα πυρά.
272
00:17:29,965 --> 00:17:32,466
Γίνεσαι ακόμα καλύτερος στο
να τραβάς αυτή την σκανδάλη.
273
00:17:35,837 --> 00:17:39,339
Το δύσκολο κομμάτι είναι
πότε να μην ρίξεις,
274
00:17:39,341 --> 00:17:41,443
όπως το άοπλο παιδί εκεί πίσω.
275
00:17:45,847 --> 00:17:48,782
Μόνο να είστε από τύπους που δεν μπορούν…
276
00:17:48,784 --> 00:17:51,485
ή δεν θέλουν να ξεχωρίσουν την διαφορά.
280
00:18:21,665 --> 00:18:23,384
Τάϊσε το βατράχι.
Και σου είπα να καλύψεις τον ευατό σου.
281
00:18:23,551 --> 00:18:25,767
Χριστιανή πόρνη.
282
00:18:25,792 --> 00:18:27,112
Τι γίνεται με τα κορίτσια?
283
00:18:27,749 --> 00:18:29,339
Δεν αξίζεις $10.000.000 Δολλάρια.
284
00:18:35,005 --> 00:18:37,840
Φάε, Βάτραχάνθρωπε.
286
00:18:51,540 --> 00:18:53,107
Κράτα το γι’αυτούς.
287
00:18:54,589 --> 00:18:57,157
Σε ευχαριστώ.
289
00:19:01,729 --> 00:19:06,133
Πές μου για την οικογένεια σου.
290
00:19:11,272 --> 00:19:14,740
Η μητέρα μου ήταν δασκάλα
291
00:19:14,742 --> 00:19:18,044
στο Lagos στην 2ο βάθμια εκπαίδευση.
292
00:19:18,046 --> 00:19:21,781
Ο πατέρας μου δούλεψε για το
Υπουργείο Εξωτερικών.
293
00:19:21,783 --> 00:19:25,451
Με έστειλαν στο Λονδίνο για σχολείο.
294
00:19:25,453 --> 00:19:28,932
Ήθελαν να παραμείνω, αλλά…
295
00:19:28,957 --> 00:19:31,757
ήθελα να βοηθήσω τους άνθρωπους μου.
296
00:19:31,759 --> 00:19:35,895
Είπαν πώς έφερα ντροπή
στην οικογενειά μου,
297
00:19:35,897 --> 00:19:38,731
όπως τα κορίτσια.
298
00:19:38,733 --> 00:19:42,301
Βιάστηκες από την Boko Haram, Na'omi.
299
00:19:42,303 --> 00:19:44,670
Ο πατέρας μου θα πεί πώς θα
έπρεπε να έχω παντρευτεί…
300
00:19:44,672 --> 00:19:46,973
να βρίσκομαι υπό την
προστασία ενός άντρα.
301
00:19:46,975 --> 00:19:49,575
- Δεν καταλαβαίνεις.
- Όχι, δεν καταλαβαίνω.
302
00:19:49,577 --> 00:19:51,178
Ποτέ δεν θα μπορουσα να το καταλάβω.
303
00:19:53,748 --> 00:19:55,915
Πώς σε λένε?
304
00:19:55,917 --> 00:19:58,352
Rip.
305
00:20:01,089 --> 00:20:04,790
Richard... Taggart.
307
00:20:08,824 --> 00:20:12,259
Έχεις σύζυγο, παιδιά?
308
00:20:15,169 --> 00:20:17,837
Είχα σύζυγο.
309
00:20:17,839 --> 00:20:20,539
Τί συνέβη?
311
00:20:23,478 --> 00:20:25,644
3 μέρη που θα μπορούσα να
την πήδαγα, σωστά?
312
00:20:25,646 --> 00:20:27,213
- Επιβάτης.
- Αυτό ήταν πολύ άσχημο!
313
00:20:27,215 --> 00:20:28,681
Ίσως σε αεροπλάνο.
315
00:20:30,785 --> 00:20:32,385
Αυτό είναι για μένα.
317
00:20:34,122 --> 00:20:36,956
- Πήγαινε.
- Είσαι καλά?
318
00:20:36,958 --> 00:20:39,558
Ώ, δικέ μου.
319
00:20:39,560 --> 00:20:40,826
Ώ, κοίτα. Πηγαίνει γι’αυτό.
334
00:22:15,590 --> 00:22:17,891
Είναι… είναι σακίδιο.
335
00:22:28,636 --> 00:22:31,171
Bear, πάμε.
336
00:22:39,614 --> 00:22:42,515
Καλώς, αντίο, τα λέμε μετά.
340
00:24:08,936 --> 00:24:11,837
Bear.
341
00:24:11,839 --> 00:24:14,341
Τί γίνεται?
342
00:24:18,579 --> 00:24:21,013
Η γυναίκα στο τελευταίο στόχο.
343
00:24:21,015 --> 00:24:23,316
Τί γίνεται μ’αυτήν?
344
00:24:26,305 --> 00:24:27,572
Λοιπόν, εεε…
345
00:24:30,504 --> 00:24:32,939
Δεν φορούσε γιλέκο αυτοκτονίας .
346
00:24:34,695 --> 00:24:36,796
Και πώς υποτίθεται να το ξέρουμε αυτό?
347
00:24:39,275 --> 00:24:42,401
Έτρεχε πρός τα εμάς.
348
00:24:42,403 --> 00:24:44,703
Είμαστε εξωγήινοι γι’αυτούς, Joe.
349
00:24:44,705 --> 00:24:47,572
Δεν τρέχεις πρός εξωγήινους
350
00:24:47,597 --> 00:24:49,808
με τέσσερα μάτια και με Exoskeleton
351
00:24:49,810 --> 00:24:51,711
αυτό έπεσε από τον ουρανό, εντάξει?
352
00:24:55,950 --> 00:24:57,783
Κάποια μέρα, θα έχεις την υπευθυνότητα
353
00:24:57,785 --> 00:25:00,286
για την δική σου ομάδα.
354
00:25:00,288 --> 00:25:02,022
Σφάλλω από την πλευρά
που τους έφερα πίσω.
356
00:25:18,773 --> 00:25:20,774
Μόλις το έθαψες.
357
00:25:22,224 --> 00:25:23,558
Θάψτο.
358
00:25:25,287 --> 00:25:26,754
Θάψτα όλα.
362
00:25:57,450 --> 00:25:59,451
Chido.
363
00:26:04,894 --> 00:26:06,255
Μακριά από τα κορίτσια.
364
00:26:09,129 --> 00:26:10,413
Έξω.
365
00:26:30,265 --> 00:26:32,544
Esther,Esther, Esther, έλα δώ.
366
00:26:32,546 --> 00:26:35,081
Έλα δώ. Λύσε με.
368
00:26:45,659 --> 00:26:48,795
Έλα. Έλα.
371
00:27:13,355 --> 00:27:15,288
- Μπές πάλι μέσα.
- Πάρε τα κορίτσια μαζί σου.
372
00:27:15,290 --> 00:27:16,589
Δεν μπορώ. Θα με καθυστερήσουν.
373
00:27:16,591 --> 00:27:20,059
Δεν επιστρέφουμε πίσω σ’αυτό το κελί.
375
00:27:34,241 --> 00:27:36,708
Είσαι τρελός?
Θα μας σκοτώσουν.
376
00:27:36,710 --> 00:27:39,445
Αξίζω $10 εκατομμύρια.
Εσένα θα σκοτώσουν.
379
00:28:05,525 --> 00:28:08,533
Είσαι σοβαρός?
381
00:28:10,370 --> 00:28:13,938
Το σπίτι της Lena.
382
00:28:13,940 --> 00:28:15,840
Προσεύχεται στην πορσελάνινη θεότητα.
383
00:28:15,842 --> 00:28:17,775
- Ώ, Ναί, είναι.
384
00:28:17,777 --> 00:28:19,944
- Η Lena είναι άρρωστη?
- Θεέ μου!
385
00:28:19,946 --> 00:28:22,013
Γιατί οι ωραίοι άνθρωποι πρέπει
να είναι τόσο χαζοί?
386
00:28:22,015 --> 00:28:24,336
Όχι, κουφιοκέφαλος.
387
00:28:24,361 --> 00:28:29,764
Ο Bear θα γίνει πατέρας.
388
00:28:29,789 --> 00:28:31,122
- Ναί.
- Μια χαρά, Bear.
389
00:28:31,124 --> 00:28:33,591
- Προσπάθησα να τον μεταπείσω από αυτό.
390
00:28:33,593 --> 00:28:35,793
Μεγάλη αρκούδα, μεγάλος Μπαμπάς.
391
00:28:35,795 --> 00:28:37,729
Πάει η σεξουαλική ζωή.
392
00:28:37,731 --> 00:28:39,030
- Έϊ.
- Τί?
393
00:28:39,032 --> 00:28:42,567
- Εξοπλισμός ελέγχθηκε. Τώρα.
- Ναί.
394
00:28:42,569 --> 00:28:44,902
Του έβγαλές όνομα?
Μην αφήσεις το σπίτι χωρίς αυτόν.
395
00:28:44,904 --> 00:28:46,971
- Mr. Θαυμάσιε.
- Ώ, πόσο αυθεντικό.
396
00:28:46,973 --> 00:28:48,906
Ο Tammi και εγώ κάναμε τρίο
μ’αυτόν τις προάλλες.
397
00:28:48,908 --> 00:28:50,308
Ώ, καλύτερα να είσαι πιό προσεχτικός μ’αυτό.
398
00:28:50,310 --> 00:28:51,476
Μπορεί να σ’αφήσει γι’αυτόν.
399
00:28:51,478 --> 00:28:53,411
Σε καμία περίπτωση.
400
00:28:53,413 --> 00:28:58,116
Κάθε γυναίκα χρειάζεται έναν
άντρα που δεν αντιμιλάει.
401
00:28:58,118 --> 00:29:01,152
- Μπορώ να το καταλάβω.
- Γιατί νομίζεις είμαι ακόμα παντρεμένος,bro?
402
00:29:01,154 --> 00:29:03,121
Δεν θα αντιμίλαγα στην Jackie.
404
00:29:04,891 --> 00:29:08,893
Ποτέ δεν αντιμιλάς στην Jackie!
405
00:29:08,895 --> 00:29:09,827
Ούουουου!
406
00:29:09,829 --> 00:29:12,063
- Στην Lena.
- Και Joe.
407
00:29:12,065 --> 00:29:14,700
- Στην Lena και Joe!
- Στην Lena και Joe!
408
00:29:19,772 --> 00:29:22,172
Τώρα, πώς γίνεται εσύ και ο Rip
να μήν κάνατε παιδιά, Gloria.
409
00:29:22,174 --> 00:29:23,508
Πλάκα μου κάνεις?
410
00:29:24,810 --> 00:29:28,145
Αυτός έχει ήδη έφηβα αγόρια ήδη.
411
00:29:28,147 --> 00:29:30,947
Είναι όλα μεταφορικά
ψωλοαστεία και μπαρότσαρκα.
412
00:29:30,949 --> 00:29:34,184
Οπότε η καμήλα λέει στον ελέφαντα,
413
00:29:34,186 --> 00:29:35,786
“Γιατί κοροϊδεύεις?
414
00:29:35,788 --> 00:29:38,522
Εσύ είσαι αυτός με ένα καυλί στο πρόσωπο!”
415
00:29:38,524 --> 00:29:41,058
- Boom!
416
00:29:48,367 --> 00:29:50,201
Whoa, whoa.
417
00:29:52,037 --> 00:29:54,771
- Είσαι καλά, φίλε?
- Oh.
418
00:29:54,773 --> 00:29:57,207
Ναί, μια χαρά.
419
00:29:57,209 --> 00:30:00,167
Απλώς θέλω άλλη μία μπύρα, Φίλε.
420
00:30:06,351 --> 00:30:11,221
Οι χορδές του δονούνται, δικέ μου.
421
00:30:11,223 --> 00:30:13,824
Οι χορδές του δονούνται, δικέ μου.
422
00:30:13,826 --> 00:30:16,860
Εντάξει, θα του μιλήσω, εντάξει?
423
00:30:16,862 --> 00:30:18,495
Έϊ, Έϊ, όχι, όχι, όχι, Έϊ. Έλα, τώρα.
424
00:30:18,497 --> 00:30:19,996
- Άσε με να του μιλήσω.
- Άστον ήσυχο.
425
00:30:19,998 --> 00:30:21,965
Έϊ, Το έχω δεί εκατοντάδες φορές.
426
00:30:21,967 --> 00:30:24,334
Μόλις μπούμε στην χώρα των
επιχειρήσεων,η στατικότητα του φεύγει.
427
00:30:24,336 --> 00:30:26,169
- Εντάξει? Εντάξει.
- Εντάξει.
428
00:30:26,171 --> 00:30:27,804
Είναι καλά. Είναι καλά.
429
00:30:27,806 --> 00:30:31,174
Καλώς, άρα, επόμενο αστείο.
431
00:30:52,043 --> 00:30:53,443
Rip.
432
00:30:56,568 --> 00:30:59,402
Είναι ώρα.
433
00:30:59,404 --> 00:31:02,505
Ξέρεις, οι κανόνες…
434
00:31:02,507 --> 00:31:07,077
λέει όχι πιοτό εκεί πέρα, αλλά…
435
00:31:07,102 --> 00:31:09,756
άφησα τους άντρες μου να πιούν.
437
00:31:11,450 --> 00:31:13,718
Ανακάλυψα…
439
00:31:16,688 --> 00:31:18,623
…ποιά είναι η ουσία?
440
00:31:23,061 --> 00:31:26,963
Ζήσε και άστους να ζήσουν.
441
00:31:26,965 --> 00:31:29,333
Αυτό λέω.
442
00:31:32,675 --> 00:31:34,543
Ζήσε και άστους να ζήσουν.
446
00:32:13,236 --> 00:32:15,745
Ο αγγελιοφόρος παρέδωσε τον Rip
και τους άλλους αιχμαλώτους στην τοποθεσία.
447
00:32:15,747 --> 00:32:17,981
- Και πόσο αξιόπιστο είναι αυτό?
- Μόνο άστην να κάνει την ενημέρωση.
448
00:32:17,983 --> 00:32:20,350
Κοιτάξτε, το μόνο που λέω είναι
πώς βασανίσατε τον Άγιο Βασίλη αρκετά,
449
00:32:20,352 --> 00:32:21,685
Παραδέχθηκε πώς θα πάει με την Al-Qaeda.
450
00:32:21,687 --> 00:32:23,320
- Έχουμε κάποια εικόνα?
- Όχι.
451
00:32:23,322 --> 00:32:24,955
Το μόνο που ξέρουμε είναι πώς οι αιχμάλωτοι
452
00:32:24,957 --> 00:32:27,157
είναι περίπου 120 χιλιόμετρα
Ανατολικά του Lagos,
453
00:32:27,159 --> 00:32:29,292
μόλις Βόρεια του Εθνικού Πάρκου Okomu.
454
00:32:29,294 --> 00:32:32,028
Ένα Αρπακτικό απλά ελέγχθηκε
στο σταθμό γύρω από την περιοχή.
455
00:32:32,030 --> 00:32:34,164
Το πρόβλημα είναι πώς ο θόλος είναι χοντρός.
456
00:32:34,166 --> 00:32:35,799
Πόσο μεγάλη είναι η περιοχή έρευνας?
457
00:32:35,801 --> 00:32:37,267
800 τετραγωνικά μίλια.
458
00:32:37,269 --> 00:32:39,703
- Διάολε, είναι τελειωμένος.
- Όλο πυκνό δάσος.
459
00:32:39,705 --> 00:32:42,172
Είναι σαν να ψάχνεις σκατο ψύλλο
σε τσουβάλι με πιπέρι.
460
00:32:42,174 --> 00:32:45,542
Σε μέγεθος ολόκληρου του καταραμένου πάρκου.
462
00:32:48,513 --> 00:32:49,879
Σταμάτα. Μια στιγμή,μια στιγμή,μια στιγμή.
463
00:32:49,881 --> 00:32:51,214
Περίμενε, περίμενε.
466
00:33:12,170 --> 00:33:14,304
Όρθιοι.
467
00:33:14,306 --> 00:33:15,872
Esther, σήκω.
468
00:33:15,874 --> 00:33:17,141
Σήκω τώρα.
469
00:33:19,011 --> 00:33:20,543
Όλοι σηκωθείτε.
470
00:33:20,545 --> 00:33:22,346
Σηκωθείτε.
471
00:33:24,516 --> 00:33:26,483
Σηκώστε τα χέρια σας.
472
00:33:26,485 --> 00:33:29,186
Εντάξει, όλοι, σηκώστε τα χέρια σας.
474
00:33:40,766 --> 00:33:42,832
Chido!
477
00:33:54,413 --> 00:33:57,280
- Ας μπούμε στον δρόμο! Τώρα!
- Τι γίνεται εάν υπάρχουν περισσότεροι?
478
00:33:57,282 --> 00:34:00,250
- Κορίτσια, ελάτε.
- Έλα!
479
00:34:00,252 --> 00:34:01,551
Έλα.
480
00:34:01,553 --> 00:34:03,353
Δεν έχουμε καμία πιθανότητα!
481
00:34:03,355 --> 00:34:04,954
Δεν θα μας ρίξουν εάν παραδοθούμε!
482
00:34:04,956 --> 00:34:07,223
Δεν έχουμε επιλογή.
Δεν έχουμε επιλογή! Έλα!
485
00:34:19,297 --> 00:34:21,422
_
486
00:34:27,056 --> 00:34:29,123
Θα μπορούσες να συνηθίσεις το παιχνίδι.
487
00:34:29,125 --> 00:34:31,292
Σώσε κάποια καύσιμα αεροπλοΐας.
488
00:34:31,294 --> 00:34:33,394
Κάποιες φορές είναι σημαντικό
να κοιτάς τους αντρες σου
489
00:34:33,396 --> 00:34:36,230
που είναι υπό την διοίκηση σου
στα μάτια…
490
00:34:36,255 --> 00:34:39,878
για να χτίσεις εμπιστοσύνη και σεβασμό.
491
00:34:39,903 --> 00:34:41,969
Βεβαίως, Emir Muttaqi.
492
00:34:41,971 --> 00:34:43,272
Insha'Allah.
493
00:34:44,674 --> 00:34:48,776
Michael... όλοι έχουμε
χάσει αγαπημένους
494
00:34:48,778 --> 00:34:50,478
με τους Αμερικανούς σ’αυτόν τον πόλεμο.
495
00:34:50,503 --> 00:34:53,458
Όλοι καιγόμαστε με την
Άγια φωτιά της εκδίκησης,
496
00:34:53,483 --> 00:34:56,350
αλλά δεν θέλω αυτό το βατράχι
να σε αποσπάση από τον στόχο μας.
497
00:34:56,352 --> 00:34:59,620
Μπορούμε να τον χρησιμοποιήσουμε
για την αιτία.
498
00:34:59,622 --> 00:35:01,290
Είναι ριψοκίνδυνο.
499
00:35:03,693 --> 00:35:05,626
Θυμήσου, Michael, τα λόγια του Προφήτη,
500
00:35:05,628 --> 00:35:07,328
"Alayhi as-salam"...
501
00:35:07,330 --> 00:35:09,964
“Ο κόσμος είναι μόνο μια στιγμή,
502
00:35:09,966 --> 00:35:12,667
επομένως κάντο στιγμή υπακοής.”
503
00:35:12,669 --> 00:35:15,336
Φυσικά.
504
00:35:15,338 --> 00:35:17,639
Όλα τα οφείλω σε σένα.
505
00:35:22,345 --> 00:35:24,345
Πάρε το αεροπλάνο.
506
00:35:24,347 --> 00:35:26,948
Υπάρχουν κάποιοι Σαουδάραβες εδώ
που πρέπει να τους δώ.
507
00:35:26,950 --> 00:35:28,349
Σε ευχαριστώ.
508
00:35:28,351 --> 00:35:30,285
- Θα είμαι προσεχτικός.
- Το ξέρω.
509
00:35:38,328 --> 00:35:41,495
Είμαι καθαρός.
510
00:35:41,497 --> 00:35:44,565
Σου είπα, είμαι καθαρός για 6 μήνες.
511
00:35:44,567 --> 00:35:47,668
Ο Πρίγκηπας επιμένει.
512
00:35:47,670 --> 00:35:49,971
Άσε το δείγμα με τον Sahid.
513
00:35:49,973 --> 00:35:52,641
As-salaam alaikum.
514
00:35:56,179 --> 00:35:58,513
Wa'alaikum salaam.
516
00:36:08,855 --> 00:36:14,423
Παρακολούθησε τον στενά.
Είναι Αμερικανός στο κάτω-κάτω.
517
00:36:39,555 --> 00:36:41,189
Διέγραψε αυτή την παπαριά.
518
00:36:42,926 --> 00:36:45,861
Το χρειαζόμαστε για τις δηλώσεις του εκτελεστή.
519
00:36:48,131 --> 00:36:49,531
Είπα διεγραψέ το.
520
00:36:54,518 --> 00:36:56,453
Hey, yo!
521
00:36:59,475 --> 00:37:02,910
Buckley, Fishbait, έξω.
522
00:37:02,912 --> 00:37:04,379
Βγείτε τώρα έξω!
524
00:37:16,592 --> 00:37:18,760
- Δώς μου την κάμερα, Caulder.
525
00:37:20,971 --> 00:37:23,064
Δώσε μου την αναθεματισμένη κάμερα.
526
00:37:23,066 --> 00:37:26,567
Όλες οι μαλακίες που μας είπες,
τα πάντα, τα πρόδωσες όλα.
527
00:37:26,569 --> 00:37:28,602
Ήταν προδότης. Ήταν τρομοκράτης.
528
00:37:28,604 --> 00:37:30,438
Θα είναι πίσω σε 1 βδομάδα.
Θα σκοτώσει περισσότερους από μας.
529
00:37:30,440 --> 00:37:31,806
Ήταν ένας άοπλος Αμερικανός που περικυκλώθηκε.
530
00:37:31,808 --> 00:37:34,141
Απλά αντιμετωπισέ το, Caulder.
Αυτός είναι πόλεμος.
531
00:37:34,143 --> 00:37:36,010
Και είμαστε πολεμιστές!
532
00:37:36,035 --> 00:37:38,056
Θυμάσαι?!
533
00:37:38,081 --> 00:37:39,652
Όχι βαρβαρότητες!
534
00:37:39,677 --> 00:37:41,649
- Εντάξει.
- Έχουμε κανόνες.
535
00:37:41,651 --> 00:37:43,117
- Εάν δεν έχουμε κανόνες…
- Τελειώσαμε εδώ.
536
00:37:43,119 --> 00:37:44,585
…δεν …θα είμαστε καλύτεροι από
τους Ragheads -(Όσοι φοράνε Τουρμπάνι)!
537
00:37:44,587 --> 00:37:46,520
-Τελειώσαμε εδώ.
538
00:37:46,522 --> 00:37:48,223
Περίμενε.
539
00:37:49,611 --> 00:37:52,326
Ποιός στο διάολο είσαι, δικέ μου?
540
00:37:52,328 --> 00:37:56,530
Μήπως καν θυμάσαι τι μου είχε πεί…
σχετικά με τους σκοτωμούς?
541
00:37:56,532 --> 00:38:02,246
“Το πιό δυσκολο μάθημα είναι να μάθεις
ποτε να μην τραβήξεις την σκανδάλη
543
00:38:02,271 --> 00:38:04,305
Είπες πρόσεχε για τον τύπο
544
00:38:04,307 --> 00:38:06,408
που δεν μπορεί να ξεχωρίσει την διαφορά.
545
00:38:09,712 --> 00:38:12,813
Πήρα την απόφαση.
546
00:38:12,815 --> 00:38:15,117
Και θα ξαναέπαιρνα την απόφαση πάλι.
547
00:38:16,750 --> 00:38:18,751
Μπορείς να ξεχωρίσεις την διαφορά πια?
548
00:38:25,395 --> 00:38:26,762
Bear?
549
00:38:36,739 --> 00:38:39,306
Δεν έχω κανένα πρόβλημα.
550
00:38:39,308 --> 00:38:41,343
Φίλε?
551
00:38:44,480 --> 00:38:47,349
Ίσως δεν θα έπρεπε να
ρίξεις σ’ αυτόν τον τύπο.
552
00:38:49,218 --> 00:38:52,153
Αλλά είμαστε ομάδα, και κανείς
δεν λέει μαλακίες.
553
00:38:52,155 --> 00:38:54,022
- Αυτό είναι σωστό.
- Εντάξει?
554
00:38:57,660 --> 00:38:59,528
Δεν θέλω να ξανακάνω άλλη
επιχείρηση μαζί σου.
556
00:39:17,246 --> 00:39:19,047
Γάμησε το.
557
00:39:28,558 --> 00:39:29,858
Διεγραψέ το.
558
00:39:50,780 --> 00:39:52,546
- Έλα.
559
00:39:52,548 --> 00:39:54,615
Έλα. Από εδώ. Από εδώ.
560
00:39:54,617 --> 00:39:57,751
Έλατε. Έλατε, όλοι.
561
00:39:57,753 --> 00:40:00,588
Έλατε. Έλατε. Έλατε.
563
00:40:03,092 --> 00:40:04,892
Βιαστείτε.
564
00:40:04,894 --> 00:40:07,895
Βιαστείτε! Κρυφτείτε!
565
00:40:07,897 --> 00:40:09,730
Ελάτε!
567
00:40:14,837 --> 00:40:16,170
Τρέξτε!
568
00:40:16,172 --> 00:40:18,806
Ελάτε, Τρέξτε. Τρέξτε! Ελάτε!
569
00:40:18,808 --> 00:40:20,175
Ελάτε. Ελάτε.
572
00:40:51,774 --> 00:40:53,775
- Ελάτε.
574
00:40:57,880 --> 00:40:59,548
Πάμε, πάμε!
577
00:41:06,522 --> 00:41:08,722
Σώσε τα κορίτσια. Πάμε!
578
00:41:08,724 --> 00:41:09,990
Τρέξτε!
579
00:41:09,992 --> 00:41:11,892
Βιαστείτε!
580
00:41:11,894 --> 00:41:12,993
Ελάτε!
583
00:41:17,900 --> 00:41:19,267
Richard!
584
00:41:21,404 --> 00:41:23,170
Τρέξε!
586
00:41:27,076 --> 00:41:28,175
Esther!
588
00:41:35,351 --> 00:41:36,718
Esther!
589
00:41:40,656 --> 00:41:42,556
Esther! Esther!
590
00:41:42,558 --> 00:41:45,593
Όχι, όχι!
592
00:41:49,498 --> 00:41:50,966
Esther!
594
00:41:57,340 --> 00:41:59,106
Okay!
600
00:42:40,264 --> 00:42:44,351
Μεταφράστηκε στα Ελληνικά από Translator46
Χρήστος Κουτσολάμπρος Θήβα
twitter 4600@chrismerdoh.