1 00:00:11,357 --> 00:00:13,191 Προηγουμένος στο "Six"... 2 00:00:14,172 --> 00:00:17,072 24 ώρες πρίν, οπλισμένοι άντρες επιτέθηκαν σε σχολείο κοριτσιών. 3 00:00:17,074 --> 00:00:18,641 Πιάστηκαν όμηροι. 4 00:00:18,643 --> 00:00:20,210 Επίσης αιχμαλώτισαν τον Richard Taggart, 5 00:00:20,244 --> 00:00:22,378 παλιός επικεφαλής στρατιωτών αυτής της διοίκησης. 6 00:00:22,380 --> 00:00:24,313 Ο HVT είναι ο Ebo Buhari. 7 00:00:24,315 --> 00:00:25,481 Γνωρίζει που ο Rip είναι. 8 00:00:25,483 --> 00:00:26,982 Μπαίνουμε και βγαίνουμε 9 00:00:26,984 --> 00:00:28,484 ζητάμε για συγχώρεση μετά. 10 00:00:28,486 --> 00:00:30,686 - Μήν ρίξεις. - Ποιός είναι αυτός ο άντρας? 11 00:00:30,688 --> 00:00:32,555 Αυτός είναι που σκότωσε τον αδερφό μου. 12 00:00:32,557 --> 00:00:33,589 Όχι. Όχι. Όχι! 13 00:00:33,591 --> 00:00:35,357 - Τον θέλω. - _ 14 00:00:35,359 --> 00:00:38,928 Αυτό το φροντίζουμε. Πάω να βρώ τα βατράχια. 15 00:00:38,930 --> 00:00:40,663 Muttaqi: Είναι περισπασμός για την αποστολή σου. 16 00:00:40,665 --> 00:00:42,665 Αυτή είναι η Boko Haram που μιλάμε. 17 00:00:42,667 --> 00:00:45,067 Θα τυλίξουν αυτόν τον τύπο σε Goodyears (λάστιχα) και θα τον ανάψουν. 18 00:00:45,069 --> 00:00:46,146 Ειδικός στρατιώτης! 19 00:00:46,171 --> 00:00:48,237 Αυτοί οι άντρες εκεί έξω… Σε είδαν στην τηλεόραση. 20 00:00:48,239 --> 00:00:50,005 Λένε πώς έχεις ιδιαίτερες ικανότητες. 21 00:00:50,007 --> 00:00:51,774 Δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 23 00:00:53,177 --> 00:00:55,878 Είσαι βατράχι. Ειδικές Δυνάμεις. 24 00:00:55,880 --> 00:00:59,215 Βάτραχ…άνθρωπος. 25 00:00:59,217 --> 00:01:01,550 Είμαι γαμιόλης βατραχάνθρωπος. 27 00:01:05,022 --> 00:01:08,057 Όχι. Όχι! 29 00:01:09,427 --> 00:01:10,893 Φύγε από πάνω μου! 30 00:01:10,895 --> 00:01:12,228 Όχι! 31 00:01:12,230 --> 00:01:14,630 Βοήθεια! Σε παρακαλώ! Σε παρακαλώ! 36 00:01:41,158 --> 00:01:44,226 Σταμάτα. Σταμάτα. 36 00:01:54,146 --> 00:01:59,226 Felix, πήγαινε να γίνεις άντρας. Είναι έτοιμη για σένα. 46 00:02:24,820 --> 00:02:26,055 Αυτήν. Και αυτήν. 47 00:02:42,820 --> 00:02:45,055 Από δώ! Βάλτην στο φορτηγό! 47 00:02:52,820 --> 00:02:59,055 Αρκετά!Δεν μπορούν να επιβληθούν σε μία παρθένα…ακόμα κι αν δείχνουν σαν πούλπα μάνγκο? 55 00:03:17,990 --> 00:03:23,460 Μεταφράστηκε στα Ελληνικά από Translator46 Χρήστος Κουτσολάμπρος Θήβα twitter 4600@chrismerdoh. 56 00:03:34,205 --> 00:03:36,705 Έλα μαζί μου, Βατράχι. 58 00:03:54,191 --> 00:03:55,758 Κοίτα, Αμερική. 59 00:03:55,760 --> 00:03:57,626 Οι Σταυροφόροι σου είναι αδύναμοι. 60 00:03:57,628 --> 00:03:59,528 Πιστεύουν σε ψεύτικους Θεούς. 61 00:03:59,530 --> 00:04:02,965 Θα πολεμήσουμε μέχρι θανάτου μέχρι μόνο το Κοράνι να εξουσιάζει τον κόσμο. 62 00:04:02,967 --> 00:04:05,534 Θα δείς την δυναμή μας. 63 00:04:05,536 --> 00:04:08,604 Θα νιώσετε το ατσάλι από τα ξίφη μας. 64 00:04:08,606 --> 00:04:12,041 Εάν δεν λάβουμε $10 εκατομμύρια σε 1 βδομάδα, 65 00:04:12,043 --> 00:04:14,043 θα του κόψω το κεφάλι. 68 00:04:55,653 --> 00:04:57,287 Κόκκινη γραμμή! Κόκκινη γραμμή! 69 00:04:59,757 --> 00:05:02,592 Έλα. Έλα. 72 00:05:11,600 --> 00:05:12,966 Σηκωθείτε όλοι στα τέσσερα. 73 00:05:12,991 --> 00:05:14,091 Ναί. 74 00:05:17,675 --> 00:05:18,774 Το μυαλό ξεπερνάει το σώμα. 75 00:05:18,776 --> 00:05:19,943 Ναί. 77 00:05:24,715 --> 00:05:26,783 Το μυαλό ξεπερνάει το σώμα. 79 00:05:36,494 --> 00:05:39,528 Χρειάζεται γιατρό. 80 00:05:39,530 --> 00:05:42,831 Ησυχία. 81 00:05:42,833 --> 00:05:44,501 Είναι μόνο ένα φορτηγό. 82 00:05:45,736 --> 00:05:48,704 Με την δεξαμενή πετρελαίου, 83 00:05:48,706 --> 00:05:52,174 το οποίο σημαίνει πώς υπάρχει διυλιστήριο κάπου κοντά. 84 00:05:52,176 --> 00:05:55,344 Έχουν ιδιωτικούς φρουρούς, επικοινωνίες. 86 00:05:58,415 --> 00:06:02,184 Πρόκειται να πεθάνω εδώ. 87 00:06:02,186 --> 00:06:04,187 Δεν θα πεθάνεις. 88 00:06:06,131 --> 00:06:08,365 Απλά συγκεντρώσου στην αναπνοή σου. 89 00:06:09,717 --> 00:06:12,779 Απλά συγκεντρώσου στην αναπνοή σου. 90 00:06:12,804 --> 00:06:14,930 Ποιό είναι το σκάψιμο σήμερα? 91 00:06:14,932 --> 00:06:16,932 Τα στοιχεία είναι εδώ, άρα ότι αυτό είναι, θα είναι χάλια. 92 00:06:16,934 --> 00:06:18,400 Μήπως του έδωσες όνομα ακόμα, Ghetto? 93 00:06:18,402 --> 00:06:20,836 - Ναί. Buckley. - Καλό. 94 00:06:20,838 --> 00:06:23,839 "Ghetto"? Αυτό είναι το καλύτερο που κατέληξες, Ghetto? 95 00:06:23,841 --> 00:06:25,541 - Είναι καλύτερο από το "Fishbait." - Ναί, ναί 96 00:06:25,543 --> 00:06:28,010 - Νομίζουν πώς είμαι Εσκιμώος. - Από Alaska? 97 00:06:28,012 --> 00:06:30,078 Αλήθεια? Αφγανιστάν, αδερφέ. 98 00:06:30,080 --> 00:06:31,880 Κάτσε. 99 00:06:31,882 --> 00:06:33,882 - Τι γίνεται με τον Rip, κύριε? - Κάθισε. 100 00:06:33,884 --> 00:06:36,552 Dubai πρώτα, Υπολοχαγέ. 101 00:06:36,554 --> 00:06:40,088 Ο φόρος αίματος από τους βομβαρδισμούς στην Dubai είναι 210. 102 00:06:40,090 --> 00:06:42,791 Το σχέδιο της σημαίας φαίνεται να είναι από Umayyad Χαλιφάτο. 103 00:06:42,793 --> 00:06:44,960 Όλα τα σημάδια υποδεικνύουν αυτή είναι μία νέα ομάδα Jihadi 104 00:06:44,962 --> 00:06:47,129 που πραγματοποίησαν την επίθεση στην Πρεσβεία της Tanzania . 105 00:06:47,131 --> 00:06:49,631 Τα εκρηκτικα ταιριάζουν, οπότε και ο τρόπος χειρισμού. 106 00:06:49,633 --> 00:06:51,200 Τι λές για τόν Rip? 107 00:06:51,202 --> 00:06:52,901 Λάβαμε τίποτα από την μεταφορά από το πλοίο? 108 00:06:52,903 --> 00:06:54,236 Το δουλεύουμε αυτό. 109 00:06:54,238 --> 00:06:56,605 Αυτά που μας είπε δείχνουν αυτή την περιοχή. 110 00:06:56,607 --> 00:06:59,208 Υπάρχουν μερικά μικρά διυλιστήρια στην περιοχή, 111 00:06:59,210 --> 00:07:01,143 η οποία είναι μία νέα περιοχή δραστηριοτήτων της Boko Haram. 112 00:07:01,145 --> 00:07:03,712 Δείξ’ τους το βίντεο, Υπολοχογαχε. 113 00:07:03,714 --> 00:07:06,315 Δές, η Αμερική. 114 00:07:06,317 --> 00:07:09,718 Οι Σταυροφόροι σου είναι αδύναμοι. 115 00:07:09,720 --> 00:07:11,987 Πιστεύουν σε ψεύτικους Θεούς. 116 00:07:11,989 --> 00:07:15,290 Θα πολεμήσουμε μέχρι θανάτου μέχρι μόνο το Κοράνι να εξουσιάζει τον κόσμο. 117 00:07:15,292 --> 00:07:18,060 Θα δείς την δυναμή μας. 118 00:07:18,062 --> 00:07:20,229 Θα νιώσεις το ατσάλι των ξίφων μας . 119 00:07:20,231 --> 00:07:22,631 - Χρειάζεται να πάμε εκεί, κύριε. - Joe, χαλάρωσε. 120 00:07:22,633 --> 00:07:25,400 Έχουμε κάθε διαθέσιμη ομάδα πληροφοριών σε αυτό. 121 00:07:25,402 --> 00:07:27,302 Τώρα, θα κάνουμε ένα ταρακούνημα σ’ αυτό 122 00:07:27,304 --> 00:07:30,005 ώστε να αφήσουμε το Intel από πάνω μας να το αναπτύξει. 123 00:07:30,007 --> 00:07:31,241 Ναί, κύριε. 124 00:07:34,845 --> 00:07:36,946 Κατέβασε το. 126 00:07:46,323 --> 00:07:48,357 Τι ζωγραφίζεις? 127 00:07:48,359 --> 00:07:49,592 Το πουλί μου. 128 00:07:51,509 --> 00:07:53,362 Θα ζωγραφίσεις κάτι για μένα? 129 00:07:53,364 --> 00:07:55,798 Τί? 132 00:08:11,706 --> 00:08:14,616 Κάλυψε το κεφάλι σου. 133 00:08:14,618 --> 00:08:16,163 Πόρνη. 136 00:09:02,442 --> 00:09:05,009 Εντάξει, η επόμενη εξέλιξη είναι η ανταλλαγή εξοπλισμού. 137 00:09:06,105 --> 00:09:10,274 Θα είναι στον αέρα για να ψάχνουν 2 άτομα. 138 00:09:10,276 --> 00:09:13,143 Θα αλλάξετε εξοπλισμό σε συγκεκριμένη διαταγή 139 00:09:13,145 --> 00:09:14,812 με την προσωπίδα σας βγαλμένη. 140 00:09:14,814 --> 00:09:17,381 Οπότε μείνετε σε φυσική επαφή. 141 00:09:17,383 --> 00:09:20,457 Σε πανικό, εάν χάσετε επαφή, το φιλαράκι σας, ίσως πεθάνει. 143 00:09:26,392 --> 00:09:28,288 - Χριστέ μου, Graves! Ξέχασες κάποιον? - Πού πήγες? Έ? 144 00:09:28,312 --> 00:09:29,946 Πανικοβλήθηκες.Έστριψες το πράγμα πρός την λάθος κατεύθυνση. 145 00:09:29,970 --> 00:09:32,062 - Σκάστε! 147 00:09:34,733 --> 00:09:36,400 Δεν έχει σημασία ποιός φταίει. 148 00:09:36,402 --> 00:09:38,502 Μόνο λύστε το πρόβλημα που έχετε μπροστά σας. 149 00:09:38,504 --> 00:09:41,013 Αντιμετωπίστε τον φόβο σας εστιάζοντας στο εδώ και τώρα. 150 00:09:41,038 --> 00:09:43,140 - Είμαστε. - Ναί, αντί να εστιάζετε στο σώμα σας 151 00:09:43,142 --> 00:09:44,676 - Να επιπλέετε πάνω στην… 152 00:09:46,922 --> 00:09:48,488 Graves, είσαι καλά? 153 00:09:48,490 --> 00:09:51,057 - Χαλαρή μέρα. - Κάθε μέρα είναι χαλαρή. 154 00:09:51,059 --> 00:09:53,126 - Hoo-yah (Navy Seal ηθική και λεκτική επιβεβαίωση). - Εντάξει. 155 00:09:53,228 --> 00:09:54,928 Όχι εσύ. 156 00:09:54,930 --> 00:09:57,097 Κάνε αυτή την μαλακία άλλη μία φορά. 157 00:09:57,099 --> 00:09:58,664 Βάλε αμφιβολία στο μυαλό συνάδελφου, 158 00:09:58,689 --> 00:10:00,967 και δές εάν δεν σε τραβήξω έξω από το καταραμένο πρόγραμμα. 159 00:10:00,969 --> 00:10:03,403 - Μάλιστα, εκπαιδευτή. - Με κατάλαβες? 160 00:10:03,405 --> 00:10:05,171 Μάλιστα, Εκπαιδευτή Taggart. 161 00:10:05,173 --> 00:10:07,841 Πήγαινε! 165 00:10:35,670 --> 00:10:37,404 Hey, Esther. 166 00:10:38,923 --> 00:10:42,076 Esther, έλα εδώ. Έλα εδώ. 167 00:10:50,719 --> 00:10:52,952 Όταν σε παίρνουν στο μπάνιο, 168 00:10:52,954 --> 00:10:55,155 που σε πηγαίνουν? 169 00:10:55,157 --> 00:10:57,857 Σε μία τρύπα στο έδαφος. Είναι βρώμικα. 170 00:10:57,859 --> 00:11:00,493 Μπορείς να δείς δρόμο? 171 00:11:00,495 --> 00:11:03,062 Θέλω να σου ζητήσω να πάς ξανά. 172 00:11:03,064 --> 00:11:04,531 Άφησε το κορίτσι ήσυχο. 173 00:11:04,533 --> 00:11:07,000 Θέλεις να πάς στο σπίτι, σωστά? 174 00:11:07,002 --> 00:11:09,669 Θέλεις να ταΐσεις το πουλί σου? Ποιό είναι το ονομά της? 175 00:11:09,671 --> 00:11:11,838 Είναι… Sama. 176 00:11:11,840 --> 00:11:13,640 Σημαίνει “Ουρανός” στα Χάουσα Νιγηριανή διάλεκτος. 177 00:11:13,642 --> 00:11:15,475 Είναι ωραίο. Sama. 178 00:11:15,477 --> 00:11:17,076 Λοιπόν, εάν με βοηθήσεις, 179 00:11:17,078 --> 00:11:19,345 σου υπόσχομαι θα ξαναδείς την Sama ξανά, εντάξει? 180 00:11:19,347 --> 00:11:20,914 Ζήτησε να πάς στο μπάνιο, 181 00:11:20,916 --> 00:11:23,650 και θέλω να δείς για φωτιά στον ορίζοντα, 182 00:11:23,652 --> 00:11:25,318 μαύρο καπνό. 183 00:11:25,320 --> 00:11:26,753 Θέλω να θυμάσαι πού είναι αυτό 184 00:11:26,755 --> 00:11:28,354 όταν επιστρέψεις πίσω, εντάξει? 185 00:11:28,356 --> 00:11:30,858 Esther. Έλα εδώ. 186 00:11:37,899 --> 00:11:40,567 Na'omi, το τί συνέβη σε σένα δεν πειράζει. 187 00:11:40,569 --> 00:11:42,360 Κανείς δεν θα σκεφτεί μειονεκτικά για σένα. 188 00:11:42,385 --> 00:11:43,917 Δεν έχω ανάγκη τον οίκτο σου. 189 00:11:43,942 --> 00:11:46,739 Ποτέ δεν θα παντρευτεί τώρα. Κανένας άντρας δεν θα την αγγίξει. 190 00:11:46,741 --> 00:11:48,708 Δεν ήταν σεμνή. Την ατίμασαν επειδή… 191 00:11:48,710 --> 00:11:50,577 Επειδή είμαι γυναίκα, και δεν καλύπτω 192 00:11:50,579 --> 00:11:52,120 το πρόσωπο μου για κανέναν άντρα και Θεό. 193 00:11:52,145 --> 00:11:54,047 Δεν θα έπρεπε να διδαχθείτε την Δυτική μόλυνση. 195 00:11:55,850 --> 00:11:57,684 Μέχρι να ανακαλύψω που είναι το διυλιστήριο, 196 00:11:57,686 --> 00:11:59,452 Θα βγώ έξω την νύχτα. 197 00:11:59,454 --> 00:12:00,720 Θα επιστρέψω για όλους σας 198 00:12:00,722 --> 00:12:02,088 πρίν καν καταλάβουν πώς έφυγα. 199 00:12:02,090 --> 00:12:03,566 Είσαι τίγκα στην μπούρδα. 200 00:12:03,591 --> 00:12:06,452 Δεν θα επιστρέψεις για μας. Θα μας αφήσεις εδώ να σαπίσουμε. 201 00:12:07,322 --> 00:12:08,522 Na'omi? 202 00:12:10,817 --> 00:12:13,266 -Τί κάνεις? -Τί κάνεις? 203 00:12:13,268 --> 00:12:15,134 - Έϊ,δικέ μου, τί κάνεις?! - Κύριε 204 00:12:15,136 --> 00:12:18,172 Τί κάνεις? 205 00:12:18,649 --> 00:12:19,762 Ο στρατιώτης… 206 00:12:19,787 --> 00:12:21,504 σχεδιάζει μία απόδραση. 207 00:12:21,890 --> 00:12:23,155 Σε παρακαλώ. Αλλάχ ου Ακμπάρ. 208 00:12:23,443 --> 00:12:25,023 Σε παρακαλώ. 209 00:12:25,259 --> 00:12:28,282 Είμαι Μουσουλμάνος. Βγάλε με έξω! 210 00:12:31,453 --> 00:12:34,420 Ο Βατραχάνθρωπος, Ναί? 212 00:12:36,925 --> 00:12:39,341 Αυτή είναι η βοηθεια που έφερες. 220 00:13:41,516 --> 00:13:43,950 Esther. 221 00:13:43,952 --> 00:13:45,419 Esther. 222 00:13:51,159 --> 00:13:53,193 Είδα μαύρο καπνό. 223 00:13:53,195 --> 00:13:54,894 Πού? 224 00:13:54,896 --> 00:13:56,329 Καλή δουλειά. 225 00:13:56,331 --> 00:13:59,365 Επιτυχία, Esther. Λύσε μου τα χέρια. 226 00:13:59,367 --> 00:14:02,035 Na'omi, χρειάζομαι την βοήθεια σου. 227 00:14:02,037 --> 00:14:05,004 Χρειάζεται να έχεις οπτική επαφή με τον φρουρό. 228 00:14:05,006 --> 00:14:07,040 Χρειάζεται να τον κάνεις να νομίζει ότι του αρέσεις. 229 00:14:07,042 --> 00:14:08,908 - Όχι! - Σκέψου τα κορίτσια. 230 00:14:08,910 --> 00:14:11,544 Η Esther θα μπορούσε να είναι η επόμενη, εμπιστεύσουμε. 231 00:14:11,546 --> 00:14:13,747 Γιατί να σε εμπιστευθώ? 232 00:14:13,749 --> 00:14:17,550 Είσαι μισθοφόρος. 234 00:14:21,590 --> 00:14:23,189 Budda! 235 00:14:23,191 --> 00:14:24,758 Ελήφθη αυτό, Viper 3 3. 236 00:14:24,760 --> 00:14:27,026 Κινούμαστε στο δευτερεύον σημείο απόσπασης. 237 00:14:27,028 --> 00:14:29,329 - Άνοιξε! - Caulder. 238 00:14:29,331 --> 00:14:30,864 Φύγε! 240 00:14:45,709 --> 00:14:47,143 Πάνω μου! 241 00:14:49,951 --> 00:14:52,085 Delta 1, Viper 3 3. 242 00:14:52,087 --> 00:14:53,620 Έχεις 4 με 6 εχθρικούς 243 00:14:53,622 --> 00:14:56,657 κινούμαστε Βόρεια στα IVO Κτίρια 1 & 2. 244 00:15:02,264 --> 00:15:04,531 Caulder, φύγε. Φύγε. 245 00:15:04,533 --> 00:15:05,765 Φύγε, φύγε. 247 00:15:18,375 --> 00:15:19,976 Όχι. 248 00:15:24,619 --> 00:15:26,619 Delta 1, εχθρικοί συνεχίζονται 249 00:15:26,621 --> 00:15:29,622 να πιέζουν την κατευθυνσή σου από τα Βόρεια. 250 00:15:29,624 --> 00:15:31,925 Banshee 2 2, αίτηση για αποστολή πυροβόλων. 251 00:15:31,927 --> 00:15:35,696 Στρατιώτες στα ανοιχτά 200 μέτρα Βόρεια, σημαδεύτηκε με Υπέρυθρο λέϊζερ. Over. 252 00:15:44,359 --> 00:15:46,326 Delta 1, εδώ Banshee 2 2. 253 00:15:46,328 --> 00:15:48,562 Επιβεβαίωσε το σημάδι σου. Καταφθάνουμε από Νότο. 254 00:15:48,564 --> 00:15:50,030 Κάτω τα κεφάλια σας. 255 00:15:50,032 --> 00:15:51,898 Banshee 2 2, ελήφθη. 258 00:16:25,067 --> 00:16:27,134 Δεν είναι ωραίο, αγόρια? 261 00:16:57,799 --> 00:17:01,501 Έχασες την παρθενιά σου,Caulder. Πώς νιώθεις? 262 00:17:01,503 --> 00:17:03,904 Υπέροχα. 263 00:17:03,906 --> 00:17:06,473 Σαν την Παλαιά Διαθήκη υπέροχα. 264 00:17:06,475 --> 00:17:08,775 Ναί. 265 00:17:08,777 --> 00:17:10,810 Ναί, καταφέραμε να σπάσουμε και τις 10 εντολές 266 00:17:10,812 --> 00:17:11,960 και να την γλιτώσουμε. 267 00:17:11,985 --> 00:17:13,813 Ναί, αυτό επειδή ο Θεός είναι με το μέρος μας. 268 00:17:13,815 --> 00:17:15,216 Αμήν, αδερφέ. 269 00:17:18,520 --> 00:17:23,924 Ξέρεις, στην αρχή, είναι σαν βιντεο παιχνίδι… 270 00:17:23,926 --> 00:17:27,160 "Call of Duty" παπαριές. 271 00:17:27,162 --> 00:17:29,963 Έπειτα καταλαβαίνεις αυτοί οι Hajjis ανταποδίδουν τα πυρά. 272 00:17:29,965 --> 00:17:32,466 Γίνεσαι ακόμα καλύτερος στο να τραβάς αυτή την σκανδάλη. 273 00:17:35,837 --> 00:17:39,339 Το δύσκολο κομμάτι είναι πότε να μην ρίξεις, 274 00:17:39,341 --> 00:17:41,443 όπως το άοπλο παιδί εκεί πίσω. 275 00:17:45,847 --> 00:17:48,782 Μόνο να είστε από τύπους που δεν μπορούν… 276 00:17:48,784 --> 00:17:51,485 ή δεν θέλουν να ξεχωρίσουν την διαφορά. 280 00:18:21,665 --> 00:18:23,384 Τάϊσε το βατράχι. Και σου είπα να καλύψεις τον ευατό σου. 281 00:18:23,551 --> 00:18:25,767 Χριστιανή πόρνη. 282 00:18:25,792 --> 00:18:27,112 Τι γίνεται με τα κορίτσια? 283 00:18:27,749 --> 00:18:29,339 Δεν αξίζεις $10.000.000 Δολλάρια. 284 00:18:35,005 --> 00:18:37,840 Φάε, Βάτραχάνθρωπε. 286 00:18:51,540 --> 00:18:53,107 Κράτα το γι’αυτούς. 287 00:18:54,589 --> 00:18:57,157 Σε ευχαριστώ. 289 00:19:01,729 --> 00:19:06,133 Πές μου για την οικογένεια σου. 290 00:19:11,272 --> 00:19:14,740 Η μητέρα μου ήταν δασκάλα 291 00:19:14,742 --> 00:19:18,044 στο Lagos στην 2ο βάθμια εκπαίδευση. 292 00:19:18,046 --> 00:19:21,781 Ο πατέρας μου δούλεψε για το Υπουργείο Εξωτερικών. 293 00:19:21,783 --> 00:19:25,451 Με έστειλαν στο Λονδίνο για σχολείο. 294 00:19:25,453 --> 00:19:28,932 Ήθελαν να παραμείνω, αλλά… 295 00:19:28,957 --> 00:19:31,757 ήθελα να βοηθήσω τους άνθρωπους μου. 296 00:19:31,759 --> 00:19:35,895 Είπαν πώς έφερα ντροπή στην οικογενειά μου, 297 00:19:35,897 --> 00:19:38,731 όπως τα κορίτσια. 298 00:19:38,733 --> 00:19:42,301 Βιάστηκες από την Boko Haram, Na'omi. 299 00:19:42,303 --> 00:19:44,670 Ο πατέρας μου θα πεί πώς θα έπρεπε να έχω παντρευτεί… 300 00:19:44,672 --> 00:19:46,973 να βρίσκομαι υπό την προστασία ενός άντρα. 301 00:19:46,975 --> 00:19:49,575 - Δεν καταλαβαίνεις. - Όχι, δεν καταλαβαίνω. 302 00:19:49,577 --> 00:19:51,178 Ποτέ δεν θα μπορουσα να το καταλάβω. 303 00:19:53,748 --> 00:19:55,915 Πώς σε λένε? 304 00:19:55,917 --> 00:19:58,352 Rip. 305 00:20:01,089 --> 00:20:04,790 Richard... Taggart. 307 00:20:08,824 --> 00:20:12,259 Έχεις σύζυγο, παιδιά? 308 00:20:15,169 --> 00:20:17,837 Είχα σύζυγο. 309 00:20:17,839 --> 00:20:20,539 Τί συνέβη? 311 00:20:23,478 --> 00:20:25,644 3 μέρη που θα μπορούσα να την πήδαγα, σωστά? 312 00:20:25,646 --> 00:20:27,213 - Επιβάτης. - Αυτό ήταν πολύ άσχημο! 313 00:20:27,215 --> 00:20:28,681 Ίσως σε αεροπλάνο. 315 00:20:30,785 --> 00:20:32,385 Αυτό είναι για μένα. 317 00:20:34,122 --> 00:20:36,956 - Πήγαινε. - Είσαι καλά? 318 00:20:36,958 --> 00:20:39,558 Ώ, δικέ μου. 319 00:20:39,560 --> 00:20:40,826 Ώ, κοίτα. Πηγαίνει γι’αυτό. 334 00:22:15,590 --> 00:22:17,891 Είναι… είναι σακίδιο. 335 00:22:28,636 --> 00:22:31,171 Bear, πάμε. 336 00:22:39,614 --> 00:22:42,515 Καλώς, αντίο, τα λέμε μετά. 340 00:24:08,936 --> 00:24:11,837 Bear. 341 00:24:11,839 --> 00:24:14,341 Τί γίνεται? 342 00:24:18,579 --> 00:24:21,013 Η γυναίκα στο τελευταίο στόχο. 343 00:24:21,015 --> 00:24:23,316 Τί γίνεται μ’αυτήν? 344 00:24:26,305 --> 00:24:27,572 Λοιπόν, εεε… 345 00:24:30,504 --> 00:24:32,939 Δεν φορούσε γιλέκο αυτοκτονίας . 346 00:24:34,695 --> 00:24:36,796 Και πώς υποτίθεται να το ξέρουμε αυτό? 347 00:24:39,275 --> 00:24:42,401 Έτρεχε πρός τα εμάς. 348 00:24:42,403 --> 00:24:44,703 Είμαστε εξωγήινοι γι’αυτούς, Joe. 349 00:24:44,705 --> 00:24:47,572 Δεν τρέχεις πρός εξωγήινους 350 00:24:47,597 --> 00:24:49,808 με τέσσερα μάτια και με Exoskeleton 351 00:24:49,810 --> 00:24:51,711 αυτό έπεσε από τον ουρανό, εντάξει? 352 00:24:55,950 --> 00:24:57,783 Κάποια μέρα, θα έχεις την υπευθυνότητα 353 00:24:57,785 --> 00:25:00,286 για την δική σου ομάδα. 354 00:25:00,288 --> 00:25:02,022 Σφάλλω από την πλευρά που τους έφερα πίσω. 356 00:25:18,773 --> 00:25:20,774 Μόλις το έθαψες. 357 00:25:22,224 --> 00:25:23,558 Θάψτο. 358 00:25:25,287 --> 00:25:26,754 Θάψτα όλα. 362 00:25:57,450 --> 00:25:59,451 Chido. 363 00:26:04,894 --> 00:26:06,255 Μακριά από τα κορίτσια. 364 00:26:09,129 --> 00:26:10,413 Έξω. 365 00:26:30,265 --> 00:26:32,544 Esther,Esther, Esther, έλα δώ. 366 00:26:32,546 --> 00:26:35,081 Έλα δώ. Λύσε με. 368 00:26:45,659 --> 00:26:48,795 Έλα. Έλα. 371 00:27:13,355 --> 00:27:15,288 - Μπές πάλι μέσα. - Πάρε τα κορίτσια μαζί σου. 372 00:27:15,290 --> 00:27:16,589 Δεν μπορώ. Θα με καθυστερήσουν. 373 00:27:16,591 --> 00:27:20,059 Δεν επιστρέφουμε πίσω σ’αυτό το κελί. 375 00:27:34,241 --> 00:27:36,708 Είσαι τρελός? Θα μας σκοτώσουν. 376 00:27:36,710 --> 00:27:39,445 Αξίζω $10 εκατομμύρια. Εσένα θα σκοτώσουν. 379 00:28:05,525 --> 00:28:08,533 Είσαι σοβαρός? 381 00:28:10,370 --> 00:28:13,938 Το σπίτι της Lena. 382 00:28:13,940 --> 00:28:15,840 Προσεύχεται στην πορσελάνινη θεότητα. 383 00:28:15,842 --> 00:28:17,775 - Ώ, Ναί, είναι. 384 00:28:17,777 --> 00:28:19,944 - Η Lena είναι άρρωστη? - Θεέ μου! 385 00:28:19,946 --> 00:28:22,013 Γιατί οι ωραίοι άνθρωποι πρέπει να είναι τόσο χαζοί? 386 00:28:22,015 --> 00:28:24,336 Όχι, κουφιοκέφαλος. 387 00:28:24,361 --> 00:28:29,764 Ο Bear θα γίνει πατέρας. 388 00:28:29,789 --> 00:28:31,122 - Ναί. - Μια χαρά, Bear. 389 00:28:31,124 --> 00:28:33,591 - Προσπάθησα να τον μεταπείσω από αυτό. 390 00:28:33,593 --> 00:28:35,793 Μεγάλη αρκούδα, μεγάλος Μπαμπάς. 391 00:28:35,795 --> 00:28:37,729 Πάει η σεξουαλική ζωή. 392 00:28:37,731 --> 00:28:39,030 - Έϊ. - Τί? 393 00:28:39,032 --> 00:28:42,567 - Εξοπλισμός ελέγχθηκε. Τώρα. - Ναί. 394 00:28:42,569 --> 00:28:44,902 Του έβγαλές όνομα? Μην αφήσεις το σπίτι χωρίς αυτόν. 395 00:28:44,904 --> 00:28:46,971 - Mr. Θαυμάσιε. - Ώ, πόσο αυθεντικό. 396 00:28:46,973 --> 00:28:48,906 Ο Tammi και εγώ κάναμε τρίο μ’αυτόν τις προάλλες. 397 00:28:48,908 --> 00:28:50,308 Ώ, καλύτερα να είσαι πιό προσεχτικός μ’αυτό. 398 00:28:50,310 --> 00:28:51,476 Μπορεί να σ’αφήσει γι’αυτόν. 399 00:28:51,478 --> 00:28:53,411 Σε καμία περίπτωση. 400 00:28:53,413 --> 00:28:58,116 Κάθε γυναίκα χρειάζεται έναν άντρα που δεν αντιμιλάει. 401 00:28:58,118 --> 00:29:01,152 - Μπορώ να το καταλάβω. - Γιατί νομίζεις είμαι ακόμα παντρεμένος,bro? 402 00:29:01,154 --> 00:29:03,121 Δεν θα αντιμίλαγα στην Jackie. 404 00:29:04,891 --> 00:29:08,893 Ποτέ δεν αντιμιλάς στην Jackie! 405 00:29:08,895 --> 00:29:09,827 Ούουουου! 406 00:29:09,829 --> 00:29:12,063 - Στην Lena. - Και Joe. 407 00:29:12,065 --> 00:29:14,700 - Στην Lena και Joe! - Στην Lena και Joe! 408 00:29:19,772 --> 00:29:22,172 Τώρα, πώς γίνεται εσύ και ο Rip να μήν κάνατε παιδιά, Gloria. 409 00:29:22,174 --> 00:29:23,508 Πλάκα μου κάνεις? 410 00:29:24,810 --> 00:29:28,145 Αυτός έχει ήδη έφηβα αγόρια ήδη. 411 00:29:28,147 --> 00:29:30,947 Είναι όλα μεταφορικά ψωλοαστεία και μπαρότσαρκα. 412 00:29:30,949 --> 00:29:34,184 Οπότε η καμήλα λέει στον ελέφαντα, 413 00:29:34,186 --> 00:29:35,786 “Γιατί κοροϊδεύεις? 414 00:29:35,788 --> 00:29:38,522 Εσύ είσαι αυτός με ένα καυλί στο πρόσωπο!” 415 00:29:38,524 --> 00:29:41,058 - Boom! 416 00:29:48,367 --> 00:29:50,201 Whoa, whoa. 417 00:29:52,037 --> 00:29:54,771 - Είσαι καλά, φίλε? - Oh. 418 00:29:54,773 --> 00:29:57,207 Ναί, μια χαρά. 419 00:29:57,209 --> 00:30:00,167 Απλώς θέλω άλλη μία μπύρα, Φίλε. 420 00:30:06,351 --> 00:30:11,221 Οι χορδές του δονούνται, δικέ μου. 421 00:30:11,223 --> 00:30:13,824 Οι χορδές του δονούνται, δικέ μου. 422 00:30:13,826 --> 00:30:16,860 Εντάξει, θα του μιλήσω, εντάξει? 423 00:30:16,862 --> 00:30:18,495 Έϊ, Έϊ, όχι, όχι, όχι, Έϊ. Έλα, τώρα. 424 00:30:18,497 --> 00:30:19,996 - Άσε με να του μιλήσω. - Άστον ήσυχο. 425 00:30:19,998 --> 00:30:21,965 Έϊ, Το έχω δεί εκατοντάδες φορές. 426 00:30:21,967 --> 00:30:24,334 Μόλις μπούμε στην χώρα των επιχειρήσεων,η στατικότητα του φεύγει. 427 00:30:24,336 --> 00:30:26,169 - Εντάξει? Εντάξει. - Εντάξει. 428 00:30:26,171 --> 00:30:27,804 Είναι καλά. Είναι καλά. 429 00:30:27,806 --> 00:30:31,174 Καλώς, άρα, επόμενο αστείο. 431 00:30:52,043 --> 00:30:53,443 Rip. 432 00:30:56,568 --> 00:30:59,402 Είναι ώρα. 433 00:30:59,404 --> 00:31:02,505 Ξέρεις, οι κανόνες… 434 00:31:02,507 --> 00:31:07,077 λέει όχι πιοτό εκεί πέρα, αλλά… 435 00:31:07,102 --> 00:31:09,756 άφησα τους άντρες μου να πιούν. 437 00:31:11,450 --> 00:31:13,718 Ανακάλυψα… 439 00:31:16,688 --> 00:31:18,623 …ποιά είναι η ουσία? 440 00:31:23,061 --> 00:31:26,963 Ζήσε και άστους να ζήσουν. 441 00:31:26,965 --> 00:31:29,333 Αυτό λέω. 442 00:31:32,675 --> 00:31:34,543 Ζήσε και άστους να ζήσουν. 446 00:32:13,236 --> 00:32:15,745 Ο αγγελιοφόρος παρέδωσε τον Rip και τους άλλους αιχμαλώτους στην τοποθεσία. 447 00:32:15,747 --> 00:32:17,981 - Και πόσο αξιόπιστο είναι αυτό? - Μόνο άστην να κάνει την ενημέρωση. 448 00:32:17,983 --> 00:32:20,350 Κοιτάξτε, το μόνο που λέω είναι πώς βασανίσατε τον Άγιο Βασίλη αρκετά, 449 00:32:20,352 --> 00:32:21,685 Παραδέχθηκε πώς θα πάει με την Al-Qaeda. 450 00:32:21,687 --> 00:32:23,320 - Έχουμε κάποια εικόνα? - Όχι. 451 00:32:23,322 --> 00:32:24,955 Το μόνο που ξέρουμε είναι πώς οι αιχμάλωτοι 452 00:32:24,957 --> 00:32:27,157 είναι περίπου 120 χιλιόμετρα Ανατολικά του Lagos, 453 00:32:27,159 --> 00:32:29,292 μόλις Βόρεια του Εθνικού Πάρκου Okomu. 454 00:32:29,294 --> 00:32:32,028 Ένα Αρπακτικό απλά ελέγχθηκε στο σταθμό γύρω από την περιοχή. 455 00:32:32,030 --> 00:32:34,164 Το πρόβλημα είναι πώς ο θόλος είναι χοντρός. 456 00:32:34,166 --> 00:32:35,799 Πόσο μεγάλη είναι η περιοχή έρευνας? 457 00:32:35,801 --> 00:32:37,267 800 τετραγωνικά μίλια. 458 00:32:37,269 --> 00:32:39,703 - Διάολε, είναι τελειωμένος. - Όλο πυκνό δάσος. 459 00:32:39,705 --> 00:32:42,172 Είναι σαν να ψάχνεις σκατο ψύλλο σε τσουβάλι με πιπέρι. 460 00:32:42,174 --> 00:32:45,542 Σε μέγεθος ολόκληρου του καταραμένου πάρκου. 462 00:32:48,513 --> 00:32:49,879 Σταμάτα. Μια στιγμή,μια στιγμή,μια στιγμή. 463 00:32:49,881 --> 00:32:51,214 Περίμενε, περίμενε. 466 00:33:12,170 --> 00:33:14,304 Όρθιοι. 467 00:33:14,306 --> 00:33:15,872 Esther, σήκω. 468 00:33:15,874 --> 00:33:17,141 Σήκω τώρα. 469 00:33:19,011 --> 00:33:20,543 Όλοι σηκωθείτε. 470 00:33:20,545 --> 00:33:22,346 Σηκωθείτε. 471 00:33:24,516 --> 00:33:26,483 Σηκώστε τα χέρια σας. 472 00:33:26,485 --> 00:33:29,186 Εντάξει, όλοι, σηκώστε τα χέρια σας. 474 00:33:40,766 --> 00:33:42,832 Chido! 477 00:33:54,413 --> 00:33:57,280 - Ας μπούμε στον δρόμο! Τώρα! - Τι γίνεται εάν υπάρχουν περισσότεροι? 478 00:33:57,282 --> 00:34:00,250 - Κορίτσια, ελάτε. - Έλα! 479 00:34:00,252 --> 00:34:01,551 Έλα. 480 00:34:01,553 --> 00:34:03,353 Δεν έχουμε καμία πιθανότητα! 481 00:34:03,355 --> 00:34:04,954 Δεν θα μας ρίξουν εάν παραδοθούμε! 482 00:34:04,956 --> 00:34:07,223 Δεν έχουμε επιλογή. Δεν έχουμε επιλογή! Έλα! 485 00:34:19,297 --> 00:34:21,422 _ 486 00:34:27,056 --> 00:34:29,123 Θα μπορούσες να συνηθίσεις το παιχνίδι. 487 00:34:29,125 --> 00:34:31,292 Σώσε κάποια καύσιμα αεροπλοΐας. 488 00:34:31,294 --> 00:34:33,394 Κάποιες φορές είναι σημαντικό να κοιτάς τους αντρες σου 489 00:34:33,396 --> 00:34:36,230 που είναι υπό την διοίκηση σου στα μάτια… 490 00:34:36,255 --> 00:34:39,878 για να χτίσεις εμπιστοσύνη και σεβασμό. 491 00:34:39,903 --> 00:34:41,969 Βεβαίως, Emir Muttaqi. 492 00:34:41,971 --> 00:34:43,272 Insha'Allah. 493 00:34:44,674 --> 00:34:48,776 Michael... όλοι έχουμε χάσει αγαπημένους 494 00:34:48,778 --> 00:34:50,478 με τους Αμερικανούς σ’αυτόν τον πόλεμο. 495 00:34:50,503 --> 00:34:53,458 Όλοι καιγόμαστε με την Άγια φωτιά της εκδίκησης, 496 00:34:53,483 --> 00:34:56,350 αλλά δεν θέλω αυτό το βατράχι να σε αποσπάση από τον στόχο μας. 497 00:34:56,352 --> 00:34:59,620 Μπορούμε να τον χρησιμοποιήσουμε για την αιτία. 498 00:34:59,622 --> 00:35:01,290 Είναι ριψοκίνδυνο. 499 00:35:03,693 --> 00:35:05,626 Θυμήσου, Michael, τα λόγια του Προφήτη, 500 00:35:05,628 --> 00:35:07,328 "Alayhi as-salam"... 501 00:35:07,330 --> 00:35:09,964 “Ο κόσμος είναι μόνο μια στιγμή, 502 00:35:09,966 --> 00:35:12,667 επομένως κάντο στιγμή υπακοής.” 503 00:35:12,669 --> 00:35:15,336 Φυσικά. 504 00:35:15,338 --> 00:35:17,639 Όλα τα οφείλω σε σένα. 505 00:35:22,345 --> 00:35:24,345 Πάρε το αεροπλάνο. 506 00:35:24,347 --> 00:35:26,948 Υπάρχουν κάποιοι Σαουδάραβες εδώ που πρέπει να τους δώ. 507 00:35:26,950 --> 00:35:28,349 Σε ευχαριστώ. 508 00:35:28,351 --> 00:35:30,285 - Θα είμαι προσεχτικός. - Το ξέρω. 509 00:35:38,328 --> 00:35:41,495 Είμαι καθαρός. 510 00:35:41,497 --> 00:35:44,565 Σου είπα, είμαι καθαρός για 6 μήνες. 511 00:35:44,567 --> 00:35:47,668 Ο Πρίγκηπας επιμένει. 512 00:35:47,670 --> 00:35:49,971 Άσε το δείγμα με τον Sahid. 513 00:35:49,973 --> 00:35:52,641 As-salaam alaikum. 514 00:35:56,179 --> 00:35:58,513 Wa'alaikum salaam. 516 00:36:08,855 --> 00:36:14,423 Παρακολούθησε τον στενά. Είναι Αμερικανός στο κάτω-κάτω. 517 00:36:39,555 --> 00:36:41,189 Διέγραψε αυτή την παπαριά. 518 00:36:42,926 --> 00:36:45,861 Το χρειαζόμαστε για τις δηλώσεις του εκτελεστή. 519 00:36:48,131 --> 00:36:49,531 Είπα διεγραψέ το. 520 00:36:54,518 --> 00:36:56,453 Hey, yo! 521 00:36:59,475 --> 00:37:02,910 Buckley, Fishbait, έξω. 522 00:37:02,912 --> 00:37:04,379 Βγείτε τώρα έξω! 524 00:37:16,592 --> 00:37:18,760 - Δώς μου την κάμερα, Caulder. 525 00:37:20,971 --> 00:37:23,064 Δώσε μου την αναθεματισμένη κάμερα. 526 00:37:23,066 --> 00:37:26,567 Όλες οι μαλακίες που μας είπες, τα πάντα, τα πρόδωσες όλα. 527 00:37:26,569 --> 00:37:28,602 Ήταν προδότης. Ήταν τρομοκράτης. 528 00:37:28,604 --> 00:37:30,438 Θα είναι πίσω σε 1 βδομάδα. Θα σκοτώσει περισσότερους από μας. 529 00:37:30,440 --> 00:37:31,806 Ήταν ένας άοπλος Αμερικανός που περικυκλώθηκε. 530 00:37:31,808 --> 00:37:34,141 Απλά αντιμετωπισέ το, Caulder. Αυτός είναι πόλεμος. 531 00:37:34,143 --> 00:37:36,010 Και είμαστε πολεμιστές! 532 00:37:36,035 --> 00:37:38,056 Θυμάσαι?! 533 00:37:38,081 --> 00:37:39,652 Όχι βαρβαρότητες! 534 00:37:39,677 --> 00:37:41,649 - Εντάξει. - Έχουμε κανόνες. 535 00:37:41,651 --> 00:37:43,117 - Εάν δεν έχουμε κανόνες… - Τελειώσαμε εδώ. 536 00:37:43,119 --> 00:37:44,585 …δεν …θα είμαστε καλύτεροι από τους Ragheads -(Όσοι φοράνε Τουρμπάνι)! 537 00:37:44,587 --> 00:37:46,520 -Τελειώσαμε εδώ. 538 00:37:46,522 --> 00:37:48,223 Περίμενε. 539 00:37:49,611 --> 00:37:52,326 Ποιός στο διάολο είσαι, δικέ μου? 540 00:37:52,328 --> 00:37:56,530 Μήπως καν θυμάσαι τι μου είχε πεί… σχετικά με τους σκοτωμούς? 541 00:37:56,532 --> 00:38:02,246 “Το πιό δυσκολο μάθημα είναι να μάθεις ποτε να μην τραβήξεις την σκανδάλη 543 00:38:02,271 --> 00:38:04,305 Είπες πρόσεχε για τον τύπο 544 00:38:04,307 --> 00:38:06,408 που δεν μπορεί να ξεχωρίσει την διαφορά. 545 00:38:09,712 --> 00:38:12,813 Πήρα την απόφαση. 546 00:38:12,815 --> 00:38:15,117 Και θα ξαναέπαιρνα την απόφαση πάλι. 547 00:38:16,750 --> 00:38:18,751 Μπορείς να ξεχωρίσεις την διαφορά πια? 548 00:38:25,395 --> 00:38:26,762 Bear? 549 00:38:36,739 --> 00:38:39,306 Δεν έχω κανένα πρόβλημα. 550 00:38:39,308 --> 00:38:41,343 Φίλε? 551 00:38:44,480 --> 00:38:47,349 Ίσως δεν θα έπρεπε να ρίξεις σ’ αυτόν τον τύπο. 552 00:38:49,218 --> 00:38:52,153 Αλλά είμαστε ομάδα, και κανείς δεν λέει μαλακίες. 553 00:38:52,155 --> 00:38:54,022 - Αυτό είναι σωστό. - Εντάξει? 554 00:38:57,660 --> 00:38:59,528 Δεν θέλω να ξανακάνω άλλη επιχείρηση μαζί σου. 556 00:39:17,246 --> 00:39:19,047 Γάμησε το. 557 00:39:28,558 --> 00:39:29,858 Διεγραψέ το. 558 00:39:50,780 --> 00:39:52,546 - Έλα. 559 00:39:52,548 --> 00:39:54,615 Έλα. Από εδώ. Από εδώ. 560 00:39:54,617 --> 00:39:57,751 Έλατε. Έλατε, όλοι. 561 00:39:57,753 --> 00:40:00,588 Έλατε. Έλατε. Έλατε. 563 00:40:03,092 --> 00:40:04,892 Βιαστείτε. 564 00:40:04,894 --> 00:40:07,895 Βιαστείτε! Κρυφτείτε! 565 00:40:07,897 --> 00:40:09,730 Ελάτε! 567 00:40:14,837 --> 00:40:16,170 Τρέξτε! 568 00:40:16,172 --> 00:40:18,806 Ελάτε, Τρέξτε. Τρέξτε! Ελάτε! 569 00:40:18,808 --> 00:40:20,175 Ελάτε. Ελάτε. 572 00:40:51,774 --> 00:40:53,775 - Ελάτε. 574 00:40:57,880 --> 00:40:59,548 Πάμε, πάμε! 577 00:41:06,522 --> 00:41:08,722 Σώσε τα κορίτσια. Πάμε! 578 00:41:08,724 --> 00:41:09,990 Τρέξτε! 579 00:41:09,992 --> 00:41:11,892 Βιαστείτε! 580 00:41:11,894 --> 00:41:12,993 Ελάτε! 583 00:41:17,900 --> 00:41:19,267 Richard! 584 00:41:21,404 --> 00:41:23,170 Τρέξε! 586 00:41:27,076 --> 00:41:28,175 Esther! 588 00:41:35,351 --> 00:41:36,718 Esther! 589 00:41:40,656 --> 00:41:42,556 Esther! Esther! 590 00:41:42,558 --> 00:41:45,593 Όχι, όχι! 592 00:41:49,498 --> 00:41:50,966 Esther! 594 00:41:57,340 --> 00:41:59,106 Okay! 600 00:42:40,264 --> 00:42:44,351 Μεταφράστηκε στα Ελληνικά από Translator46 Χρήστος Κουτσολάμπρος Θήβα twitter 4600@chrismerdoh.