1
00:00:01,780 --> 00:00:03,250
Tóm tắt tập trước trong Six...
2
00:00:01,780 --> 00:00:05,700
.:RAZOR SUBTEAM:.
3
00:00:05,720 --> 00:00:07,950
Hoa Kỳ đã từng chiến đấu chống lại khủng bố
4
00:00:07,950 --> 00:00:09,090
trong 15 năm.
5
00:00:11,130 --> 00:00:13,460
SEAL Team Six và các lực lượng đặc biệt khác
6
00:00:13,460 --> 00:00:16,400
từng được triển khai trong 5,400 ngày.
7
00:00:18,130 --> 00:00:20,600
Đây là cuộc chiến dài nhất trong lịch sử Hoa Kỳ.
8
00:00:20,600 --> 00:00:22,000
Xử lí nó đi!
9
00:00:23,840 --> 00:00:27,040
Khủng bố hoành hành trên toàn thế giới
10
00:00:27,040 --> 00:00:28,910
lúc nào cũng là vấn đề nóng bỏng.
11
00:00:32,480 --> 00:00:33,950
Muttaqi đã làm điều này.
12
00:00:33,950 --> 00:00:36,820
Hắn ta đang trốn trong một ngôi làng tại Kunar.
13
00:00:36,820 --> 00:00:40,120
Chỉ huy muốn chúng tôi ra trận đêm nay.
14
00:00:40,120 --> 00:00:41,450
Kiểm tra cái này đi.
15
00:00:41,460 --> 00:00:42,590
Lũ sát nhân.
16
00:00:42,590 --> 00:00:44,260
Chờ đã! Chờ đã! Tôi là người Mĩ!
17
00:00:44,260 --> 00:00:46,020
Tôi muốn về nhà!
18
00:00:46,030 --> 00:00:47,360
Không!
19
00:00:47,360 --> 00:00:49,290
Anh ta đầu hàng rồi. Anh ta là người Mĩ.
20
00:00:49,300 --> 00:00:50,760
Hắn ta là một mối đe dọa.
21
00:00:50,760 --> 00:00:54,130
Đã gần một năm rồi. Chúng ta cần phải tiến tới.
22
00:00:54,130 --> 00:00:55,430
Nếu con không nhận được khoản thanh toán của mình,
23
00:00:55,460 --> 00:00:56,820
hãy gọi cho tòa án.
24
00:00:56,840 --> 00:00:58,590
Người đàn ông này là bố con, phòng khi con không nhận ra ông ra.
25
00:00:58,590 --> 00:00:59,600
Tôi định nghỉ.
26
00:00:59,610 --> 00:01:00,830
Anh không thể đơn giản rời bỏ chúng tôi.
27
00:01:00,850 --> 00:01:02,330
Tôi chắc chắn tên lính mới mới sẵn sàng để ra trận rồi.
28
00:01:02,330 --> 00:01:03,940
Cậu biết tên của chúng tôi chứ?
29
00:01:03,940 --> 00:01:05,140
Đây là tình huống của một gã lính mới,
30
00:01:05,150 --> 00:01:06,370
nơi để tụi nó bóp d*i đồng đội, phải không?
31
00:01:06,370 --> 00:01:08,380
Đưa lũ trẻ vào bên trong... Ngay lập tức!
32
00:01:12,120 --> 00:01:15,390
24 giờ trước, một toán vũ trang đã tấn công một trường nữ
33
00:01:15,390 --> 00:01:18,320
80 dặm về phía tây bắc của thành phố Benin, Nigeria.
34
00:01:18,330 --> 00:01:19,690
Đã có con tin bị bắt.
35
00:01:19,690 --> 00:01:21,190
Họ cũng bắt Richard Taggart,
36
00:01:21,200 --> 00:01:23,230
cựu đội trưởng đội này.
37
00:01:24,330 --> 00:01:26,630
- Thả anh ta ra, Bear.
- Anh ấy ở đó là vì cậu.
38
00:01:26,630 --> 00:01:28,970
Này. Chúng ta sẽ sửa chữa chuyện này,
bới vì đó là việc của chúng ta.
39
00:01:28,970 --> 00:01:30,470
Chỉ đến khi chúng ta cứu được Rip.
40
00:01:30,470 --> 00:01:31,670
Xong rồi về với em nhé, Ricky.
41
00:01:31,670 --> 00:01:33,100
Anh luôn làm vậy mà.
42
00:01:35,740 --> 00:01:36,810
Đó là ai vậy?
43
00:01:40,110 --> 00:01:42,410
Đó là người đã giết chết anh trai tôi.
44
00:01:42,930 --> 00:01:52,930
SIX
S01E02 - Her name is Esther
45
00:01:53,000 --> 00:01:57,000
Phụ đề được thực hiện bởi RAZOR SUBTEAM
facebook.com/razorsubteam
Translates by: NTriDan, DX, Frankie | Edit by: NTriDan
46
00:01:58,100 --> 00:02:00,130
Này, Đội Delta và Echo, tập hợp.
47
00:02:00,160 --> 00:02:02,690
Căn cứ tiền tuyến quân đội Mỹ
Tây Phi
48
00:02:02,900 --> 00:02:05,770
Mục tiêu hàng đầu là Ebo Buhari.
49
00:02:05,770 --> 00:02:08,040
Tên này từng là giao liên giữa Boko Haram và ISIL
50
00:02:08,040 --> 00:02:09,710
trong vài tháng qua.
51
00:02:09,710 --> 00:02:11,440
Hắn ta biết Rip ở đâu.
52
00:02:11,450 --> 00:02:14,610
Hắn đã hoạt động trong một tàu chở hàng ở cảng Lagos.
53
00:02:14,620 --> 00:02:17,450
Hắn ta sẽ có vệ sĩ, và đám này sẽ mang đồ chơi.
54
00:02:17,450 --> 00:02:20,790
Được rồi, ISR cho thấy có một trạm gác theo ca ở đây,
55
00:02:20,790 --> 00:02:22,750
một toán lính tuần tra ở đây,
56
00:02:22,760 --> 00:02:25,020
nên chúng ta sẽ đổ bộ lên đuôi tàu mạn trái.
57
00:02:25,030 --> 00:02:27,030
Leo lên 2 cái thang,
58
00:02:27,030 --> 00:02:28,090
Chiếm lấy boong tàu.
59
00:02:28,100 --> 00:02:29,460
Người chỉ dẫn.
60
00:02:29,460 --> 00:02:30,760
Fishbait.
61
00:02:32,130 --> 00:02:34,300
Nhiệm vụ của các anh là chiếm các cao điểm
62
00:02:34,300 --> 00:02:35,970
và thiết lập vị trí quan sát.
63
00:02:35,970 --> 00:02:40,070
Tôi sẽ đưa người của mình xuống một tầng ở khu vực này,
64
00:02:40,070 --> 00:02:42,870
đạp của bay vào, và hy vọng đây đúng là nhà của anh chàng mà chúng ta kiếm.
65
00:02:42,880 --> 00:02:44,610
Team đạp cửa.
66
00:02:44,610 --> 00:02:47,780
Dựa trên các nghiên cứu con tàu trước, chúng tôi tập trung vào những cánh cửa cabin,
67
00:02:47,780 --> 00:02:49,750
tính toán lượng nổ thích hợp.
68
00:02:49,750 --> 00:02:51,700
Các ông muốn đi qua cửa nào, chúng tôi sẽ mở nó cho.
69
00:02:51,710 --> 00:02:52,980
Tại sao lại để tên lính mới này nói?
70
00:02:52,990 --> 00:02:54,950
Chase là đội trưởng đội đạp cửa cho nhiệm vụ này.
71
00:02:54,960 --> 00:02:56,390
Tôi chỉ là phụ tá.
72
00:02:56,390 --> 00:02:58,590
Không, anh ta có thể học hỏi trong các nhiệm vụ khác. Cậu chỉ huy đi.
73
00:02:58,590 --> 00:03:00,060
Đuợc.
74
00:03:00,060 --> 00:03:01,390
Anh ta nói hết rồi đó.
75
00:03:06,300 --> 00:03:09,270
Một khi chúng ta kiểm soát được mục tiêu,
76
00:03:09,270 --> 00:03:10,400
Chúng ta sẽ phát tín hiệu an toàn
77
00:03:10,400 --> 00:03:12,500
Thu thập tất cả tài liệu ở đó.
78
00:03:12,510 --> 00:03:13,970
này người mới, đó là công việc của cậu.
79
00:03:13,970 --> 00:03:16,340
Chúng ta có hai phút để dọn dẹp.
80
00:03:16,340 --> 00:03:19,840
Sau đó, Đội Delta và Echo tập hợp lại ở khoang neo.
81
00:03:19,850 --> 00:03:21,610
Sau đó, chúng ta lên máy bay té.
82
00:03:21,620 --> 00:03:23,080
Nếu mọi thứ diễn ra theo đúng kế hoạch ...
83
00:03:23,080 --> 00:03:24,850
Như chúng ta thừa biết, nó luôn luôn như vậy.
84
00:03:24,850 --> 00:03:26,250
Bây giờ chúng biết Rip là ai,
85
00:03:26,250 --> 00:03:27,580
Không nói trước được chúng sẽ làm những gì,
86
00:03:27,610 --> 00:03:29,680
Vì vậy nên chúng ta phải tới đó trước khi chúng làm chuyện ấy.
87
00:03:29,680 --> 00:03:31,360
Anh chàng này sẽ đưa chúng ta tới đó.
88
00:03:31,360 --> 00:03:34,990
Chúng ta đi vào, rồi đi ra, chúng ta cầu nguyện cho sự cứu rỗi sau.
89
00:03:35,000 --> 00:03:38,030
Chúng ta không thể và sẽ không làm nát chuyện này.
90
00:04:12,900 --> 00:04:14,030
Hắn ta đâu?
91
00:04:14,550 --> 00:04:17,210
Tụi mày thấy không?
Cái thằng trên TV đó!
92
00:04:18,870 --> 00:04:19,900
Thằng biệt động!
93
00:04:19,910 --> 00:04:22,140
Đám bạn của mày có tới không?
94
00:04:22,140 --> 00:04:23,740
Tới cứu mày?
95
00:04:29,200 --> 00:04:30,830
Hắn rất nguy hiểm
96
00:04:30,950 --> 00:04:32,490
Tao nên giết nó ngay.
97
00:04:32,580 --> 00:04:33,710
Mày giết nó
98
00:04:34,020 --> 00:04:35,630
Tao éo nhận được tiền.
99
00:04:36,190 --> 00:04:37,600
Chúng ta chờ Aabid.
100
00:04:37,980 --> 00:04:39,380
Ông ấy sẽ quyết định.
101
00:04:48,500 --> 00:04:50,740
Michael? Cần trợ giúp.
102
00:04:52,540 --> 00:04:53,710
Nói với tôi đi.
103
00:04:53,710 --> 00:04:56,610
Marissa Wyatt, Oregon, 17 tuổi,
104
00:04:56,610 --> 00:04:58,080
ba tháng trong giai đoạn phát triển.
105
00:04:58,080 --> 00:04:59,730
Bà của cô ta nói với cô ấy cắt liên lạc.
106
00:04:59,730 --> 00:05:02,010
Cậu ở đâu trong kịch bản?
107
00:05:02,020 --> 00:05:03,850
Các kịch bản không áp dụng được.
108
00:05:03,850 --> 00:05:05,550
Đúng vậy, cậu phải biến nó thành có thể.
109
00:05:05,550 --> 00:05:06,920
Hãy cho tôi một chỉ dẫn.
110
00:05:06,920 --> 00:05:08,370
Cô thích bóng đá, nhưng cô không thể chơi.
111
00:05:08,370 --> 00:05:09,620
Cô ấy bị hen suyễn.
112
00:05:09,620 --> 00:05:12,060
Cô ấy muốn trở thành thành viên đội bóng
113
00:05:12,060 --> 00:05:13,060
Điều đó trong kịch bản.
114
00:05:13,060 --> 00:05:14,890
Vậy nên? Cậu muốn bán gì?
115
00:05:14,900 --> 00:05:17,530
Tình bạn thân thiết, mục đích, cơ hội cho lãnh đạo.
116
00:05:17,530 --> 00:05:20,700
Gia đình, bạn tôi. Luôn mang lại cho gia đình.
117
00:05:20,700 --> 00:05:21,970
Còn gì khác?
118
00:05:21,970 --> 00:05:23,640
Chúng tôi thiết lập tài khoản Twitter của cô ấy,
119
00:05:23,640 --> 00:05:24,800
làm cho cô ấy cảm thấy quan trọng.
120
00:05:24,810 --> 00:05:26,640
Chúng tôi sẵn sàng.
121
00:05:26,640 --> 00:05:29,070
Muttaqi's đã vào cuộc chơi.
122
00:05:29,080 --> 00:05:32,140
Nhìn vào tất cả những ảnh selfie này.
123
00:05:32,150 --> 00:05:35,250
Cho ta biết gì nhỉ ... gửi cho cô ta một chiếc áo Alex Morgan,
124
00:05:35,250 --> 00:05:37,150
một cái máy cơ của Nikon.
125
00:05:37,150 --> 00:05:39,050
Và đừng lo lắng về người bà.
126
00:05:39,050 --> 00:05:41,050
Bà ấy sẽ không là một vấn đề.
127
00:05:46,230 --> 00:05:47,230
Anh đã nhìn thấy những tin tức?
128
00:05:47,230 --> 00:05:48,680
Tất nhiên.
129
00:05:48,700 --> 00:05:51,600
Mọi người ở đây là rất hài lòng với các đại sứ quán.
130
00:05:51,600 --> 00:05:53,330
Cậu đã chuẩn bị những gì cho giai đoạn tiếp theo?
131
00:05:53,330 --> 00:05:55,900
Tôi đang nói về tên lính Mỹ ...
132
00:05:55,900 --> 00:05:57,340
Tên mà Boko Haram bắt được.
133
00:05:57,370 --> 00:05:58,640
Rồi, tôi thấy rồi
134
00:05:58,670 --> 00:05:59,730
Tôi muốn hắn.
135
00:06:00,050 --> 00:06:01,590
Dubai là ưu tiên của chúng ta.
136
00:06:02,010 --> 00:06:03,510
Đây sẽ là chuyện lớn hơn.
137
00:06:03,540 --> 00:06:06,360
Xong vụ Dubai trước, rồi chúng ta sẽ nói chuyện
138
00:06:07,480 --> 00:06:09,250
Ông ta đã nói gì?
139
00:06:12,540 --> 00:06:13,810
Ông ấy nói rằng chúng ta tham gia.
140
00:06:24,600 --> 00:06:26,630
Chuyện gì sẽ xảy ra với chúng ta?
141
00:06:26,630 --> 00:06:28,930
Ai đó trả lời tôi đi.
142
00:06:28,940 --> 00:06:31,170
Cậu là lính bảo vệ?
143
00:06:31,170 --> 00:06:33,100
Cậu có thể làm gì đó, đúng không?
144
00:06:33,110 --> 00:06:36,140
Ông ấy say nát rồi. Ông ta không còn giúp gì được cho chúng ta nữa.
145
00:06:36,140 --> 00:06:38,540
Hãy nói thẳng với chúng tôi.
146
00:06:38,550 --> 00:06:40,280
chúng ta đang đối phó với những gì ở đây?
147
00:06:40,280 --> 00:06:41,880
Ông không muốn biết đâu.
148
00:06:41,880 --> 00:06:43,680
Chúng ta sẽ chết trong một tuần.
149
00:06:43,680 --> 00:06:44,820
Chúa Giêsu.
150
00:06:44,820 --> 00:06:46,450
Những người phụ nữ và các bé gái ..
151
00:06:46,450 --> 00:06:49,690
Họ sẽ ước rằng họ chưa từng được sống.
152
00:06:49,810 --> 00:06:51,110
Dừng lại đi
153
00:06:53,990 --> 00:06:57,230
Những tên ngoài kia...
chúng đã thấy anh trên TV.
154
00:06:57,230 --> 00:06:59,560
Chúng nói là anh
có những kỹ năng đặc biệt.
155
00:06:59,590 --> 00:07:02,040
Đây là lần đầu tiên cô nói đúng đấy,
tôi không thể giúp cô.
156
00:07:03,170 --> 00:07:06,540
Ừ,...được rồi,
hãy suy nghĩ về chuyện này tí nào.
157
00:07:06,540 --> 00:07:09,210
Nếu anh ta đã lên TV,
thì chúng ta cũng thế.
158
00:07:09,210 --> 00:07:12,410
Có lẽ chúng đang thương lượng
về việc sẽ phóng thích chúng ta.
159
00:07:12,410 --> 00:07:14,910
Chúng đã có mức giá mà chúng muốn rồi, nhỉ?
160
00:07:14,920 --> 00:07:16,310
Thế thì công ty của tôi sẽ chi trả khoản đó.
161
00:07:16,320 --> 00:07:18,250
Chúng ta chỉ việc ngồi đây
và đợi họ hành động.
162
00:07:18,250 --> 00:07:19,820
Nhưng ai sẽ tri chả cho chúng?
163
00:07:19,820 --> 00:07:21,190
Họ sẽ chi trả cho tất cả chúng ta.
164
00:07:21,190 --> 00:07:23,350
Tào lao!
165
00:07:23,360 --> 00:07:25,890
Công ty ông. sẽ chẳng lo gì cho chúng ta đâu,
ông biết điều đó mà.
166
00:07:25,890 --> 00:07:26,890
Phải vậy không?
167
00:07:26,890 --> 00:07:28,530
Không. Không đúng.
168
00:07:28,530 --> 00:07:30,230
Tôi cần anh nghĩ tích cực tí được chứ!
169
00:07:30,230 --> 00:07:32,230
Tôi không còn làm cho ông nữa,
170
00:07:32,230 --> 00:07:34,500
thế nên thứ ông cần chả liên quan gì đến tôi.
171
00:07:34,500 --> 00:07:37,800
Tôi sẽ không để bất cứ chuyện gì xảy ra
với những học sinh nữ của tôi đâu.
172
00:07:37,800 --> 00:07:43,340
Và nếu bất cứ ai trong mấy anh,
còn chút tình người
173
00:07:43,340 --> 00:07:45,310
kể cả anh đấy.
174
00:07:48,210 --> 00:07:50,770
Này thưa cô,
tính người bây giờ chả giúp gì được đâu!
175
00:08:13,190 --> 00:08:18,050
Cảng Lagos, Nigeria
176
00:08:34,460 --> 00:08:36,090
Đúng nó rồi.
177
00:08:36,100 --> 00:08:38,300
Anh nghĩ như nào, đội trưởng?
178
00:08:38,300 --> 00:08:40,060
Đi hạ nó thôi.
179
00:10:00,460 --> 00:10:03,560
Delta 1 đang tiếp cận cổng vào. Đúng giờ.
180
00:11:07,720 --> 00:11:10,430
Enofe, quay lại đây!
181
00:11:10,460 --> 00:11:11,740
Vâng, ông chủ.
182
00:11:27,920 --> 00:11:30,050
Đừng bắn! Đừng bắn!
183
00:11:41,200 --> 00:11:42,430
Chính là hắn.
184
00:11:42,430 --> 00:11:44,060
Tuyệt.
Gom đồ đạc và đi thôi.
185
00:11:45,790 --> 00:11:48,200
Tất cả các trạm,
đây là Delta 1.
186
00:11:48,200 --> 00:11:50,960
Đã bắt được hắn.
Tôi nhắc lại. Đã bắt được hắn.
187
00:12:00,380 --> 00:12:02,450
Này. Người này đang ở đâu?
188
00:12:02,450 --> 00:12:04,950
Đã hơn hai phút rồi, Bear.
Lui về chỗ tập kết thôi.
189
00:12:04,950 --> 00:12:07,850
Tao sẽ hỏi mày lần nữa....
Anh ta đang ở đâu?!
190
00:12:07,860 --> 00:12:09,560
Bỏ đi.
Chúng ta sẽ tra khảo hắn sau.
191
00:12:09,560 --> 00:12:11,620
Hỡi thánh Allah, đang ngự trên mặt đất.
192
00:12:23,800 --> 00:12:25,240
Anh ta đang ở đâu?
193
00:12:25,240 --> 00:12:26,470
Anh ta đang ở đâu?
194
00:12:26,470 --> 00:12:28,740
Tôi không biết!
195
00:12:28,740 --> 00:12:31,180
Chó chết thật! Mày biết đấy!
196
00:12:31,180 --> 00:12:32,710
Đi thôi!
197
00:12:32,710 --> 00:12:34,750
Anh ta đang ở đâu?!
198
00:12:34,750 --> 00:12:37,120
Bear, đi thôi!
199
00:12:44,460 --> 00:12:46,430
Tôi tới đây!
200
00:12:49,000 --> 00:12:50,060
Lựu đạn!
201
00:12:52,430 --> 00:12:53,930
Trời ạ!
Cái quái gì vậy?
202
00:12:53,930 --> 00:12:55,220
Anh có sao không?
203
00:12:55,220 --> 00:12:58,740
Không, không. Tôi không sao!
204
00:13:08,950 --> 00:13:11,180
Cứu với! Cứu với!
205
00:13:11,190 --> 00:13:12,890
Ngậm mồm lại!
Caulder, đưa chúng ta ra khỏi đây nào!
206
00:13:12,890 --> 00:13:14,220
Ờ. bây giờ anh lại là người hối à!
207
00:13:14,220 --> 00:13:15,720
- Hướng này!
- Đó là mấy anh à?
208
00:13:15,720 --> 00:13:17,110
Đúng vậy,
bọn tôi đang tham chiến với rất nhiều mục tiêu.
209
00:13:17,110 --> 00:13:18,760
Bọn tôi đang tiến ra ngoài đây.
210
00:13:18,760 --> 00:13:20,390
Bọn chúng đã nghe thấy tiếng súng.
Ra khỏi đó....nhanh đi!
211
00:13:20,390 --> 00:13:21,430
Đang đi đây!
212
00:13:21,430 --> 00:13:23,130
Theo tôi!
213
00:13:46,150 --> 00:13:49,590
Tất cả các trạm trong mạng lưới
đây là Delta 1.
214
00:13:49,590 --> 00:13:50,590
Kiếm tra Radio.
215
00:13:50,590 --> 00:13:52,120
Foxtrot 2-2 nghe rõ.
216
00:13:52,130 --> 00:13:54,490
Lưu ý, trực thăng sẽ tới trong 2 phút nữa.
217
00:14:01,500 --> 00:14:02,670
Cái quái gì vậy, Caulder?
218
00:14:02,670 --> 00:14:04,240
Không sao đâu.
Chúng ta sẽ vượt qua nó.
219
00:14:04,240 --> 00:14:05,870
- Team đạp cửa.
- Rõ.
220
00:14:13,580 --> 00:14:14,680
Chuẩn bị nổ.
221
00:14:14,680 --> 00:14:15,680
Trong đây hả?
222
00:14:15,680 --> 00:14:16,750
Ừ.
223
00:14:16,750 --> 00:14:18,320
Không.
224
00:14:18,320 --> 00:14:20,590
Chase, đi ra đi.
225
00:14:20,590 --> 00:14:21,920
Chúng ta sẽ cắt xuyên qua nó.
226
00:14:25,360 --> 00:14:26,890
Lấy máy cắt sẵn sàng.
227
00:14:42,640 --> 00:14:45,380
Delta 1, Foxtrot 2-2,
trực thăng đã tới.
228
00:14:45,380 --> 00:14:46,510
Bất cứ lúc nào.
229
00:14:52,120 --> 00:14:53,290
Lên đi.
230
00:14:53,430 --> 00:14:54,640
Chúng đâu rồi?
231
00:14:54,890 --> 00:14:56,470
Chúng đang ở trong này.
232
00:14:57,560 --> 00:14:59,220
Di chuyển hắn đi!
Di chuyển đi.
233
00:15:02,660 --> 00:15:03,930
Đi thôi, Chase.
234
00:15:08,340 --> 00:15:09,330
Sẵn sàng chưa?
235
00:15:12,640 --> 00:15:14,340
Coi nào!
236
00:15:14,340 --> 00:15:16,070
- Mở ra!
- Theo tôi!
237
00:15:16,080 --> 00:15:17,810
Chúng tôi đang ở thang mạn trái.
238
00:15:17,810 --> 00:15:21,150
Đi theo hướng đường hầm
dẫm lên trên boong tàu.
239
00:15:21,150 --> 00:15:22,710
Di chuyển đi!
240
00:15:22,720 --> 00:15:25,720
Delta 1, Delta 4, bọn tôi đã có vị trí của các anh.
241
00:15:25,720 --> 00:15:27,820
Bọn tôi sẽ bọc hậu cho các anh.
242
00:15:41,500 --> 00:15:43,100
Được rồi, coi nào.
243
00:15:46,570 --> 00:15:48,170
Chúng đang ở dưới cảng kìa!
244
00:16:02,360 --> 00:16:03,780
- Một.
- Người cuối cùng!
245
00:16:04,430 --> 00:16:05,420
Hai.
246
00:16:07,600 --> 00:16:09,360
Ba.
247
00:16:09,360 --> 00:16:11,060
Bốn.
248
00:16:13,430 --> 00:16:15,370
Năm. Sáu.
249
00:16:16,500 --> 00:16:22,500
Phụ đề được thực hiện bởi : RAZOR SUBTEAM
facebook.com/razorsubteam
250
00:16:26,910 --> 00:16:28,480
Đó là một quyết định để phán xét.
251
00:16:28,480 --> 00:16:30,850
Phải, một quyết định tồi tệ.
Tỉ lệ rủi ro quá cao.
252
00:16:30,850 --> 00:16:32,250
Phần thưởng nằm trên con tàu đó.
253
00:16:32,250 --> 00:16:33,740
Tên đó có thể đã nói với chúng ta Rip ở đâu.
254
00:16:33,740 --> 00:16:35,650
Bây giờ, thì hắn có cơ hội lãnh thưởng rồi.
255
00:16:35,660 --> 00:16:37,740
Có thể có, có thể không.
Nhưng đó là chuyện làm việc này đúng hay sai!
256
00:16:37,750 --> 00:16:39,810
Và rồi anh nghĩ cái nào đúng, sai.
Rồi tự đưa ra quyết định à?
257
00:16:39,810 --> 00:16:41,560
Việc tôi không làm là móc liều nổ mở cửa ra.,
258
00:16:41,560 --> 00:16:44,230
làm cho chúng ta vướng vào một cuộc đấu súng
mà có thể tránh được.
259
00:16:45,370 --> 00:16:47,400
Anh có thật sự muốn cứu RIP không?
260
00:16:48,700 --> 00:16:51,840
Được rồi, anh chỉ có thể hỏi câu đó một lần.
261
00:16:51,840 --> 00:16:53,370
Nhưng mà tôi đang băn khoăn...
262
00:16:53,370 --> 00:16:55,430
Và Buddha này, anh có thể cho tôi biết,
khi nào tôi có thể rời khỏi đây được chứ...
263
00:16:55,430 --> 00:16:58,510
Có thể là do anh quá nóng lòng
muốn cứu RIP.
264
00:17:01,620 --> 00:17:04,320
Tôi đã đề nghị anh ấy, là cha đỡ đầu
cho con gái của mình.
265
00:17:04,320 --> 00:17:05,780
Anh nhớ chứ?
266
00:17:05,790 --> 00:17:07,550
Bởi vì anh cũng ở đó,
và anh cũng vậy.
267
00:17:07,550 --> 00:17:10,390
- Được rồi, Bear...
- Anh nên tin đây là chuyện cá nhân đi.
268
00:17:10,390 --> 00:17:12,760
Đây chắc chắn là về chuyện cá nhân.
269
00:17:15,450 --> 00:17:18,200
Anh biết đấy...
270
00:17:18,200 --> 00:17:20,260
sẽ rất là tuyệt...
271
00:17:20,270 --> 00:17:22,730
Khi mà chúng ta vô cảm.
272
00:17:26,810 --> 00:17:28,710
Này, Bear. Thôi nào.
273
00:17:34,480 --> 00:17:36,750
Tôi đang thấy "hứng" rồi đấy.
274
00:17:38,690 --> 00:17:40,250
Anh thật sự quá im lặng.
275
00:17:40,250 --> 00:17:43,250
Tôi cũng sẽ làm như vậy,
nếu mà tôi có gặp mặt Jackie.
276
00:17:43,260 --> 00:17:46,160
Chuyện này đã ăn sâu vào Bear. ANh biết mà.
277
00:17:46,160 --> 00:17:47,430
Tôi biết chứ.
278
00:17:47,430 --> 00:17:49,430
Nhưng mà anh ta đã tự làm khó mình trong chiến dịch đó.
279
00:17:49,430 --> 00:17:52,700
Chúng ta mất lợi thế ban đầu.
Chúng ta bị vướng vào cuộc đấu.
280
00:17:52,700 --> 00:17:54,370
Chúng ta không thể để chuyện đó xảy ra lần nữa.
281
00:17:54,370 --> 00:17:55,770
Tốt nhất là vậy.
282
00:17:56,650 --> 00:17:58,940
- Này, để cho anh biết...
- Gì?
283
00:17:58,940 --> 00:18:02,170
Trong gia đình của tôi, tôi là trụ côt đấy!
284
00:18:03,000 --> 00:18:04,460
Ừ đúng rồi.
285
00:18:11,620 --> 00:18:13,520
Tôi không thể tin được là mình vừa nói vậy.
286
00:18:19,170 --> 00:18:20,740
Monita, anh về rồi đây.
287
00:18:23,980 --> 00:18:25,680
Chào, RJ.
288
00:18:25,680 --> 00:18:27,210
Sao thế, con trai?
289
00:18:27,210 --> 00:18:28,380
Chào bố.
290
00:18:33,150 --> 00:18:35,020
Ừ thì\...
291
00:18:35,020 --> 00:18:37,420
con đã vượt qua được cái khúc, mà...
292
00:18:37,420 --> 00:18:38,750
Rồi.
293
00:18:38,760 --> 00:18:40,390
Tuyệt.
294
00:18:40,390 --> 00:18:41,420
Mẹ có nhà không?
295
00:18:41,430 --> 00:18:43,490
Con nghĩ là mẹ đã ra ngoài.
296
00:18:44,830 --> 00:18:46,400
Ngày mai là ngày hướng nghiệp.
297
00:18:46,400 --> 00:18:48,560
Tất cả các ông bố đều
có mặt ở đó.
298
00:18:50,000 --> 00:18:53,200
Ừ. Ta không thể
bàn về việc mà ba đang làm.
299
00:18:53,200 --> 00:18:54,570
Con biết mà đúng không?
300
00:18:56,070 --> 00:18:57,830
Có thể là sang năm nhé?
301
00:18:59,010 --> 00:19:00,110
Vâng.
302
00:19:00,110 --> 00:19:01,440
Ừ.
303
00:19:01,450 --> 00:19:03,810
Này, con biết mẹ cất Advil ở đâu không?
304
00:19:03,810 --> 00:19:04,850
Có thể trong phòng tắm\?
305
00:19:04,850 --> 00:19:06,280
Được.
306
00:19:14,730 --> 00:19:16,560
Đừng có phá đám, RJ.
307
00:19:16,560 --> 00:19:19,030
Là ba đây.
Ba về rồi này!
308
00:19:19,030 --> 00:19:20,230
Ba quay lại sau đi.
309
00:19:20,230 --> 00:19:22,850
Gì?! Ba muốn gặp con.
Mở cửa ra nào.
310
00:19:22,870 --> 00:19:24,110
Thôi nào.
311
00:19:25,570 --> 00:19:26,800
Chào con.
312
00:19:26,800 --> 00:19:27,900
Con như nào rồi?
313
00:19:27,910 --> 00:19:29,440
Đang làm bài tập.
314
00:19:29,440 --> 00:19:30,770
Ý con là, con ổn.
315
00:19:30,780 --> 00:19:31,910
Ôm ba cái nào.
316
00:19:31,910 --> 00:19:33,940
Coi nào.
Chuyện gì vậy?
317
00:19:35,480 --> 00:19:36,980
Bọn con chưa làm gì cả!
318
00:19:39,420 --> 00:19:40,580
Ba.
319
00:19:40,580 --> 00:19:42,080
Con muốn chú biết rằng, chú Ortiz,
320
00:19:42,090 --> 00:19:43,900
con tôn trọng con gái chú
như một người phụ nữ vậy.
321
00:19:43,900 --> 00:19:45,320
Ờ chắc tao tin.
322
00:19:45,320 --> 00:19:46,720
Quay lại sau 10 năm nữa nhé!
323
00:19:46,720 --> 00:19:48,050
Con không tin được là ba vừa làm vậy.
324
00:19:48,050 --> 00:19:49,660
- Mẹ đâu rồi?
- Đi làm rồi, được chứ?
325
00:19:49,660 --> 00:19:51,990
Trời ơi, con ghét ba!
Ba làm mọi thứ rối tung lên!
326
00:19:52,000 --> 00:19:53,290
Không. Không.
Này đợi đã, ba không...
327
00:20:39,980 --> 00:20:41,440
Mọi chuyện như nào rồi?
328
00:20:41,450 --> 00:20:42,450
Ổn cả.
329
00:20:42,450 --> 00:20:43,610
Bọn anh trở về đầy đủ.
330
00:20:43,620 --> 00:20:45,580
Anh sẵn sàng chưa?
331
00:20:52,790 --> 00:20:53,820
Ném chuẩn đấy.
332
00:20:53,830 --> 00:20:55,220
Cảm ơn.
333
00:20:55,230 --> 00:20:57,660
Này, Beermeister.
Tôi tưởng anh không biết uống chứ!
334
00:20:57,660 --> 00:21:00,160
Ừ thì, cứ ra đây thử xem
coi ai gục trước.
335
00:21:01,570 --> 00:21:02,870
Chuyện gì đến sẽ đến.
336
00:21:02,870 --> 00:21:05,970
Bồi bàn nói tới giờ nhậu rồi.
337
00:21:05,970 --> 00:21:07,800
Cảm ơn trời.
338
00:21:09,340 --> 00:21:10,670
Thế anh có gì nào?
339
00:21:10,680 --> 00:21:11,970
Một chút rượu Jose.
340
00:21:11,980 --> 00:21:13,440
Ừ, đó là tên đệm của tôi.
341
00:21:15,680 --> 00:21:16,810
Của anh đây.
342
00:21:16,810 --> 00:21:18,650
Ừ, anh bạn.
343
00:21:18,650 --> 00:21:23,520
Team ít người, tự hào hơn, dũng cảm hơn.
344
00:21:23,520 --> 00:21:24,590
Nốc.
345
00:21:24,590 --> 00:21:26,090
Mm.
346
00:21:26,090 --> 00:21:27,890
Anh muốn một ly không Buck?
347
00:21:27,890 --> 00:21:29,090
Không! Tôi ổn mà.
348
00:21:29,090 --> 00:21:30,890
Wow, Buck,
anh không muốn uống à?
349
00:21:30,920 --> 00:21:32,970
Coi nào, anh bạn.
Anh nên dừng cái thứ tào lao đó lại đi!
350
00:21:32,980 --> 00:21:35,250
Ra khỏi hang đê.
351
00:21:37,200 --> 00:21:39,870
Tôi nghĩ là "ẻm"
đang ngoại tình.
352
00:21:39,870 --> 00:21:40,900
Hy vọng là không.
353
00:21:40,910 --> 00:21:42,440
Anh đùa tôi à?
354
00:21:42,440 --> 00:21:44,210
Anh đang theo dõi vợ anh sao .
355
00:21:44,210 --> 00:21:45,780
Yeah, Uhm .
356
00:21:45,780 --> 00:21:47,610
Anh có nghe về Liệu pháp cặp đôi mà chứ ?
357
00:21:47,610 --> 00:21:49,280
Không phải ai cũng có thời gian cho nó.
358
00:21:49,280 --> 00:21:51,780
Hey, Buck, cho xin cái link nha.
359
00:21:51,780 --> 00:21:52,780
Méo.
360
00:21:54,090 --> 00:21:55,820
Không, tôi nói thiệt đó, cho xin cái link đi.
361
00:21:58,710 --> 00:22:00,910
Chuyện gì thực sự xảy ra với Chỉ huy Taggart?
362
00:22:02,590 --> 00:22:04,930
Trên mức tôi biết, bro.
363
00:22:13,240 --> 00:22:15,570
Cô đang nhìn gì thế ?
364
00:22:15,570 --> 00:22:17,710
Tôi đang đếm coi bao nhiêu vệ sĩ.
365
00:22:17,710 --> 00:22:20,710
Có khoảng 5 thằng.
366
00:22:20,710 --> 00:22:22,610
và có khoảng 15 tay súng.
367
00:22:22,610 --> 00:22:24,950
Tôi đã nghe chúng nói chuyện.
368
00:22:24,950 --> 00:22:27,380
Chúng đang sợ anh.
369
00:22:27,390 --> 00:22:30,890
Khi người cầm đầu của họ tới, họ sẽ giết anh.
370
00:22:30,890 --> 00:22:33,460
Phải, đúng, nó nên xảy ra
371
00:22:36,960 --> 00:22:40,500
Anh có biết Boko Haram làm gì những bé gái đó không ?
372
00:22:40,500 --> 00:22:42,630
Chúng sẽ bán tụi nó như những nô lệ,
373
00:22:42,630 --> 00:22:45,500
và tụi nó sẽ bị hãm hiếp bởi cái mà tụi nó gọi là chồng.
374
00:22:45,500 --> 00:22:46,840
bắt buộc phải làm mẹ.
375
00:22:46,840 --> 00:22:50,640
trước khi tụi nó kịp thấy mình là trẻ em.
376
00:22:50,640 --> 00:22:53,180
Gia đình tụi nó sẽ chối từ tụi nó .
377
00:22:53,180 --> 00:22:55,440
tụi nó sẽ bị ruồng bỏ ,
378
00:22:55,450 --> 00:22:59,080
và tụi nó không thể về nhà nữa
379
00:22:59,080 --> 00:23:00,850
Nhìn tụi nó đi.
380
00:23:00,850 --> 00:23:02,350
Anh có thể tưởng tượng ...
381
00:23:02,350 --> 00:23:04,450
Như tôi nói đó, nó sẽ xảy ra.
382
00:23:04,460 --> 00:23:07,620
Không một ai có thể làm gì .
383
00:23:07,630 --> 00:23:09,930
Tôi xin anh
384
00:23:09,930 --> 00:23:13,930
Họ không có nhiều, nhưng tôi có thể làm điều gì đó.
385
00:23:13,930 --> 00:23:15,130
Chúng tôi có thể trả cho anh .
386
00:23:15,130 --> 00:23:17,270
Anh làm việc vì tiền đúng không ?
387
00:23:17,270 --> 00:23:18,400
Thưa ngài?
388
00:23:22,140 --> 00:23:24,310
Những điều anh nói có phải là sự thật ?
389
00:23:24,310 --> 00:23:26,510
Họ sẽ không trả cho chúng ta .
390
00:23:26,510 --> 00:23:29,510
Bertina... đó là em tôi...
391
00:23:29,510 --> 00:23:33,120
Cô ấy không biết cách nuôi chim của tôi .
392
00:23:33,120 --> 00:23:35,350
Nếu tôi không ở đó ai sẽ nuôi nó ?
393
00:23:35,350 --> 00:23:36,890
Cô đã đặt cô ấy lên đến điều này
394
00:23:36,890 --> 00:23:38,050
Không.
395
00:23:38,060 --> 00:23:41,520
Mấy cái hạt giống ở trong cái hũ dưới gần giường .
396
00:23:41,530 --> 00:23:44,230
Anh có thể nói với em ấy là tôi nói như vậy không ?
397
00:23:54,640 --> 00:23:56,910
Esther.
398
00:23:56,910 --> 00:24:00,010
Tên cô ấy là Esther.
399
00:24:00,010 --> 00:24:01,410
Là một người Cơ Đốc Giáo
400
00:24:01,410 --> 00:24:04,010
Một số người khác là người Hồi giáo.
401
00:24:04,020 --> 00:24:05,580
Nhưng không phải Thiên Chúa hay thánh Allah
402
00:24:05,580 --> 00:24:06,900
- sẽ cứu họ nếu không ...
- Yeah, yeah, yeah.
403
00:24:06,910 --> 00:24:08,120
Okay, okay.
404
00:24:08,120 --> 00:24:09,250
Okay.
405
00:24:23,740 --> 00:24:26,210
$25,000.
406
00:24:26,210 --> 00:24:28,410
giá mở màn.
407
00:24:28,410 --> 00:24:29,780
Nếu tiền bạc là một mối bận tâm
408
00:24:29,780 --> 00:24:31,810
chúng tôi cung cấp tín dụng với điều kiện tuyệt vời.
409
00:24:31,820 --> 00:24:32,980
Đó là IVF ( Thụ tinh trong ống nghiệm )
410
00:24:32,980 --> 00:24:34,920
Chúng ta sẽ bắt đầu từ những thứ nhỏ hơn, phải không ?
411
00:24:34,920 --> 00:24:37,050
Được, chúng tôi thường bắt đầu với Clomid để xem xét
412
00:24:37,060 --> 00:24:39,420
nếu chúng ta có thể kích thích sự rụng trứng và đi từ đó.
413
00:24:39,420 --> 00:24:40,820
và nó ...
414
00:24:40,830 --> 00:24:42,990
rất rẻ ... tầm 50$.
415
00:24:45,710 --> 00:24:50,690
Có điều gì khác mà cô ấy có thể cố gắng ở nhà không?
416
00:24:50,720 --> 00:24:52,020
Anh biết đấy, một cách tự nhiên.
417
00:24:52,040 --> 00:24:55,570
Ừm, theo tuổi của cô ấy và tiền sự bệnh
418
00:24:55,570 --> 00:24:57,070
thì nó sẽ không có gì ngạc nhiên
419
00:24:57,080 --> 00:24:58,940
rằng vợ anh sẽ gặp khó khăn trong việc thụ thai.
420
00:24:58,940 --> 00:25:00,740
tôi muốn làm một bài kiểm tra về thể chất
421
00:25:00,750 --> 00:25:02,980
để kiểm tra sự bất thường cổ tử cung
422
00:25:02,980 --> 00:25:04,750
và lấy máu để xét nghiệm.
423
00:25:05,630 --> 00:25:08,160
Chúng tôi cũng sẽ cần một mẫu tinh dịch.
424
00:25:08,170 --> 00:25:09,170
Tại sao ?
425
00:25:09,170 --> 00:25:10,630
Joseph.
426
00:25:10,640 --> 00:25:13,600
Càng nhiều thông tin thì sẽ càng tốt
427
00:25:13,610 --> 00:25:16,440
Uhm. Okay.
428
00:25:22,180 --> 00:25:23,210
Bây giờ ?
429
00:25:27,020 --> 00:25:29,320
Được thôi .
430
00:25:32,190 --> 00:25:34,690
Ohh!
431
00:26:05,260 --> 00:26:06,390
Dĩ nhiên.
432
00:26:18,040 --> 00:26:19,940
tôi ổn.
433
00:26:19,940 --> 00:26:21,440
Yeah, tôi ổn
434
00:26:21,440 --> 00:26:22,970
là em đây.
435
00:26:26,850 --> 00:26:28,710
Anh làm xong chưa ?
436
00:26:28,710 --> 00:26:30,410
Anh nghĩ chúng ta vừa ,
437
00:26:30,420 --> 00:26:32,220
hay là hãy trở lại vào ngày khác được không .
438
00:26:32,220 --> 00:26:33,280
Oh, chúa ôi.
439
00:26:33,290 --> 00:26:35,080
- Máy thu băng đó hả?
- Yeah.
440
00:26:35,090 --> 00:26:36,250
Uh, không. ...
441
00:26:40,790 --> 00:26:42,230
Wow.
442
00:26:42,230 --> 00:26:44,360
Ngực cô ta bự dữ .
443
00:26:44,360 --> 00:26:46,100
Làm cách nào cô ấy có thể chạy được ?
444
00:26:46,100 --> 00:26:48,350
Anh không nghĩ đó là ưu tiên hàng đầu.
445
00:26:50,050 --> 00:26:51,050
Hmm.
446
00:26:51,070 --> 00:26:52,340
Mm.
447
00:27:06,790 --> 00:27:08,990
Lần cuối cùng mà chúng ta xem sex
448
00:27:08,990 --> 00:27:10,920
chắc có lẽ cũng hồi cấp ba.
449
00:27:10,920 --> 00:27:13,320
Anh nhớ không ?
450
00:27:13,330 --> 00:27:14,520
Trên chuyến đi nhà thờ.
451
00:27:14,530 --> 00:27:15,660
Mm-hmm.
452
00:27:21,670 --> 00:27:22,730
Mm?
453
00:27:22,730 --> 00:27:24,400
Mm!
454
00:27:30,640 --> 00:27:31,640
Mm!
455
00:27:31,640 --> 00:27:33,810
Con gấu bự của em.
456
00:27:39,020 --> 00:27:41,420
Lena, anh chỉ...
457
00:27:41,420 --> 00:27:42,820
gì?
458
00:27:42,820 --> 00:27:45,290
anh có muốn em dừng lại à?
459
00:27:45,290 --> 00:27:47,090
em dám ư.
460
00:27:49,460 --> 00:27:51,160
Shh!
461
00:27:51,160 --> 00:27:53,200
em "Shh."
462
00:27:54,600 --> 00:27:55,800
Được rồi. Lấy cái hủ đi.
463
00:27:55,800 --> 00:27:56,930
Lấy cái hủ!
464
00:27:56,940 --> 00:27:58,370
Cái hủ!
465
00:28:06,780 --> 00:28:08,510
Oh, Jesus Christ!
466
00:28:08,510 --> 00:28:10,280
Chuyện gì vừa xảy ra vậy?
467
00:28:10,280 --> 00:28:14,080
Hai cá thể hòa quyện vào nhau trong
một khoảng khắc thoáng qua.
468
00:28:18,220 --> 00:28:20,220
Đừng có mà phá hỏng đó.
469
00:28:22,130 --> 00:28:23,960
Anh vẫn được ăn bánh mì nướng mà hả?
470
00:28:23,960 --> 00:28:29,130
Anh có thể gọi món trong menu bất cứ lúc nào.
471
00:29:51,420 --> 00:29:52,920
Alex.
472
00:30:15,770 --> 00:30:18,010
Hey! anh về rồi à.
473
00:30:18,010 --> 00:30:20,180
Em là người duy nhất nhận ra rằng anh biến mất .
474
00:30:21,680 --> 00:30:22,640
Mm.
475
00:30:25,320 --> 00:30:27,520
Mi rey, Đế em làm cái gì đó.
476
00:30:27,520 --> 00:30:28,850
Được rồi, anh ổn
477
00:30:28,850 --> 00:30:30,850
Mọi chuyện sao rồi?
478
00:30:30,860 --> 00:30:33,160
Tốt lắm. Tụi anh đã đạt được mục tiêu.
479
00:30:33,160 --> 00:30:34,520
Để coi giờ hắn tính nói sao.
480
00:30:34,530 --> 00:30:36,930
Còn lính mới thì sao? Tên gì nhở?
481
00:30:36,930 --> 00:30:39,260
Chase? à, anh ta được nhận.
482
00:30:39,260 --> 00:30:40,830
Ừm, cậu ta may mắn khi có anh.
483
00:30:40,830 --> 00:30:42,590
anh biết đó, chúng ta nên mời cậu
ta đến ăn tối,
484
00:30:42,590 --> 00:30:44,330
giống như Rip đã mời anh vậy đó.
485
00:30:44,340 --> 00:30:45,900
ừm, cũng được.
486
00:30:45,900 --> 00:30:47,870
Hey, Em đã ở đâu vậy?
487
00:30:50,380 --> 00:30:52,710
Em đi làm.
488
00:30:52,710 --> 00:30:54,880
Em làm mấy cái tạm thời hay là sao?
489
00:30:54,880 --> 00:30:56,510
Không.
490
00:30:56,510 --> 00:30:59,380
Mi cưng, uh... nghe này.
491
00:30:59,380 --> 00:31:03,120
Cái công ty dược mà em làm việc
vì Anabel?
492
00:31:03,120 --> 00:31:04,850
Họ có một chỗ bán hàng.
493
00:31:04,860 --> 00:31:08,690
Nếu em làm ca đêm và cuối tuần
thì có thể sẽ đủ.
494
00:31:08,690 --> 00:31:10,830
Hey, hey, hey. Ca đêm và cuối tuần?
495
00:31:10,830 --> 00:31:13,200
Vậy còn tụi trẻ thì sao? chúng cần em.
496
00:31:13,200 --> 00:31:16,130
Thì nếu mình cần người giúp, thì chắc
mẹ em giúp được
497
00:31:16,130 --> 00:31:17,370
Mẹ em? Ở đây á?
498
00:31:17,370 --> 00:31:19,400
sao em không giết anh trước đi?
499
00:31:19,400 --> 00:31:21,370
Hey, cái hợp đồng lao động đó...
500
00:31:21,370 --> 00:31:23,810
Một khi bọn anh cứu được Rip
Thì anh sẽ lo, được chứ?
501
00:31:23,810 --> 00:31:24,840
Mọi chuyện sẽ ổn thôi.
502
00:31:24,840 --> 00:31:25,980
Ricky.
503
00:31:25,980 --> 00:31:27,510
Anh lại mơ nữa rồi.
504
00:31:27,510 --> 00:31:29,880
Chúng ta cần đặt tiền cọc cho Anabel ngay.
505
00:31:29,880 --> 00:31:32,680
Nếu chuyện này là vì thế, thì mọi chuyện
vẫn đang như vậy mà
506
00:31:32,680 --> 00:31:34,740
Em biết con gái em làm gì trong lúc em đi không?
507
00:31:34,740 --> 00:31:37,690
Nó ở trong phòng với một thằng con trai
và khóa chốt.
508
00:31:37,690 --> 00:31:39,430
Chúng ta có thể nói chuyện này sau được không?
509
00:31:40,330 --> 00:31:41,670
Đưa đây cho mẹ. Đi đánh răng đi.
510
00:31:41,670 --> 00:31:42,980
Hey, Anh nghĩ chúng ta nên n...
511
00:31:44,230 --> 00:31:45,530
- Gì vậy, anh yêu?
- Nada, nada.
512
00:31:45,530 --> 00:31:46,600
- Là đầu gối của anh?
- Không.
513
00:31:46,600 --> 00:31:48,260
- Cho em xem.
- Ổn mà.
514
00:31:48,270 --> 00:31:49,930
Đưa em xem xem.
515
00:31:53,440 --> 00:31:54,500
Whoa!
516
00:31:54,510 --> 00:31:55,910
Còn xài được chứ?
517
00:31:55,910 --> 00:31:57,510
Tất nhiên là còn rồi.
518
00:31:57,510 --> 00:31:58,740
Có vẻ nóng nhở.
519
00:31:58,740 --> 00:32:00,050
Chạy té thôi.
520
00:32:00,050 --> 00:32:01,880
- Anabel!
- sao ạ?
521
00:32:01,880 --> 00:32:03,870
Lấy chìa khóa xe tải cho mẹ. Chúng ta sẽ đưa bố
đi bệnh viện.
522
00:32:03,870 --> 00:32:05,110
Sao? chuyện gì vậy?
523
00:32:05,130 --> 00:32:06,900
Không có gì. Anh vẫn ổn. Hey, em đang
làm quá mọi chuyện lên đấy
524
00:32:06,910 --> 00:32:07,730
Con lái được chứ?
525
00:32:07,750 --> 00:32:09,610
Không, con không được lái, RJ con ở đây.
526
00:32:09,610 --> 00:32:10,890
Không đâu! con cũng đi theo!
527
00:32:10,890 --> 00:32:12,210
Chúng ta sẽ đến bệnh viện ở Sandhill.
528
00:32:12,210 --> 00:32:13,690
Hey, hey! Khoan đã! Whoa, whoa, whoa!
529
00:32:13,690 --> 00:32:15,590
Hey. anh ổn mà.
530
00:32:15,590 --> 00:32:17,730
Mai anh đến trạm xá cũng được mà?
531
00:32:17,730 --> 00:32:20,730
Họ cho anh một liều cortisone hay gì đó.
532
00:32:20,730 --> 00:32:21,860
Năn nỉ đó.
533
00:32:21,870 --> 00:32:23,570
Cứ...cứ ngồi xuống bình tĩnh đã.
534
00:32:23,570 --> 00:32:27,270
và dành chút phút giây gia đình, được chứ?
535
00:32:28,570 --> 00:32:29,610
Ricky.
536
00:32:31,240 --> 00:32:32,380
Lên xe tải đi.
537
00:32:32,380 --> 00:32:33,540
Con ngồi ghế trước!
538
00:32:44,660 --> 00:32:47,220
Mọi người vào vị trí?
539
00:32:48,790 --> 00:32:50,230
Làm đi.
540
00:33:09,350 --> 00:33:11,050
Mọi chuyện đã được lo xong.
541
00:33:11,070 --> 00:33:14,560
Một bài học đắt giá khi chúng ta tự làm nhơ bẩn mình
với đống rác phương Tây đó
542
00:33:14,590 --> 00:33:15,950
Allahu Akbar.
543
00:33:15,950 --> 00:33:17,120
Aloha Snakbar.
544
00:33:17,120 --> 00:33:18,650
Tôi sẽ đi thịt thằng SEAL.
545
00:33:18,660 --> 00:33:20,190
Không được nếu chưa có sự cho phép.
546
00:33:20,190 --> 00:33:22,360
Hắn ta sẽ làm anh xao nhãng nhiệm vụ.
547
00:33:22,360 --> 00:33:24,630
Chúng ta đang nói đến Boko Haram đấy.
548
00:33:24,630 --> 00:33:28,200
Họ sẽ gói thằng này trong đám lốp Goodyears và tra tấn nó.
549
00:33:28,200 --> 00:33:31,270
Thật lòng mà nói, hắn ra quan trọng
cho trường hợp của chúng ta
550
00:33:31,270 --> 00:33:34,370
"Thật lòng" là khi không ngó ngàng gì đến phần thưởng
551
00:33:34,370 --> 00:33:36,470
2 ngày nữa gặp tôi ở Qatar.
552
00:33:52,320 --> 00:33:55,190
Làm sao con biết chỗ bố sống?
553
00:33:55,190 --> 00:33:57,320
Hồ sơ bên tòa án, Alex. Họ công khai nó mà.
554
00:33:57,330 --> 00:33:58,360
Bố làm món này à?
555
00:33:58,360 --> 00:33:59,360
phải, bố làm đó
556
00:33:59,360 --> 00:34:00,490
Mẹ đâu rồi?
557
00:34:00,500 --> 00:34:01,500
Làm như con biết vậy.
558
00:34:01,500 --> 00:34:02,800
Bố có thể gọi Brad,
559
00:34:02,800 --> 00:34:05,500
nhưng anh ấy nói bố là tội phạm chiến tranh.
560
00:34:05,500 --> 00:34:07,700
Cái gì chứ?
561
00:34:07,700 --> 00:34:10,300
Anh ta chửi bố là da đen miết.
562
00:34:10,310 --> 00:34:11,540
Nó biết bố da trắng chứ?
563
00:34:11,540 --> 00:34:13,340
"Phát Xít."
564
00:34:13,340 --> 00:34:16,180
Bố biết đó, gây ra tội ác, giết phụ nữ
và trẻ em.
565
00:34:16,180 --> 00:34:18,080
Con nghĩ bố như vậy à?
566
00:34:18,080 --> 00:34:20,070
Không, con không nghĩ về bố.
567
00:34:21,820 --> 00:34:24,150
Được rồi. chỉ vì bố là bố của con không có nghĩa là...
568
00:34:24,150 --> 00:34:26,520
Nghe này, con chuyện này không có vui, phải chứ?
569
00:34:26,520 --> 00:34:28,180
Xuất hiện ở đây không báo trước giữa mớ...
570
00:34:28,180 --> 00:34:29,290
mớ gì?
571
00:34:32,190 --> 00:34:34,470
Mớ này nè, đủ thứ mớ
572
00:34:37,170 --> 00:34:40,000
Nhìn này, con chỉ cần một chỗ để ở vài ngày.
573
00:34:40,000 --> 00:34:41,100
Được chứ?
574
00:34:41,100 --> 00:34:43,240
Không, không được tí nào cả.
575
00:34:46,580 --> 00:34:48,240
Hey, đừng có mà bỏ đồ ra chứ.
576
00:34:48,240 --> 00:34:50,780
Thư giãn đi, Alex. Chỉ là ống vape thôi mà
577
00:34:52,950 --> 00:34:55,780
Được rồi, trông có vẻ không giống nhưng
578
00:34:55,780 --> 00:34:57,580
tất cả mọi thứ trong nhà này...
579
00:34:57,590 --> 00:34:58,620
Bình thường.
580
00:35:03,260 --> 00:35:06,120
...đều có mục đích, lí do.
581
00:35:09,230 --> 00:35:11,370
Đừng chạm vào bất cứ thứ gì.
582
00:35:11,370 --> 00:35:12,720
Bố đi đâu vậy?
583
00:35:16,010 --> 00:35:17,100
ra ngoài.
584
00:35:26,550 --> 00:35:30,380
Chúng ta đã trải qua tất cả để có
được một tình anh em như vầy
585
00:35:30,390 --> 00:35:33,820
Được chứ, bây giờ truyền thống trong cái phòng này...
586
00:35:33,820 --> 00:35:35,420
Không hề có trong sách.
587
00:35:35,420 --> 00:35:36,920
Hay là trong bản hướng dẫn.
588
00:35:36,930 --> 00:35:39,260
Nó được chuyền từ người này qua người khác.
589
00:35:39,260 --> 00:35:41,830
Lời nói của chúng ta là lời cam kết.
590
00:35:41,830 --> 00:35:44,100
Cậu không bao giờ làm mất mặt đất nước,
591
00:35:44,100 --> 00:35:46,230
Cậu không bao giờ làm nhục đội này.
592
00:35:46,240 --> 00:35:47,970
Đây là gia đình của cậu.
593
00:35:47,970 --> 00:35:49,000
Được chứ?
594
00:35:52,610 --> 00:35:54,740
Sự thay thế của anh, Buddha.
595
00:35:54,740 --> 00:35:56,480
Bánh xe thời gian lăn bánh,
596
00:35:56,480 --> 00:35:58,280
tuổi trẻ tiến lên và thay thể tụi già,
597
00:35:58,280 --> 00:35:59,850
con rắn cắn lấy chính đuôi của nó,
598
00:35:59,850 --> 00:36:01,580
Oedipus giết cha hắn...
599
00:36:01,580 --> 00:36:02,850
Tôi hiểu rồi, bro
600
00:36:04,320 --> 00:36:05,990
Á đù.
601
00:36:08,090 --> 00:36:09,320
Đến lúc rồi đó!
602
00:36:13,360 --> 00:36:14,360
Uống!
603
00:36:14,360 --> 00:36:16,330
- Yeah!
- Uống!
604
00:36:16,330 --> 00:36:18,330
Sẵn sàng chưa? Lên! Lên!
605
00:36:18,330 --> 00:36:20,430
Đây là giây phút định mệnh, Chase.
606
00:36:20,440 --> 00:36:21,700
Put it down.
607
00:36:21,700 --> 00:36:24,100
Uống! Uống! Uống!
608
00:36:24,110 --> 00:36:27,140
Thôi nào! chú chịu được mà,
làm anh tự hào nào, Chase!
609
00:36:27,170 --> 00:36:28,250
1:21!
610
00:36:28,280 --> 00:36:29,940
Lên!
611
00:36:29,950 --> 00:36:31,450
Thôi nào! Hoàn thành nó đi!
612
00:36:31,450 --> 00:36:32,450
1:27!
613
00:36:34,120 --> 00:36:35,150
Ohh!
614
00:36:35,150 --> 00:36:37,120
- Hey! Ổn chứ?
- Ừm, ổn.
615
00:36:37,120 --> 00:36:38,390
Được rồi, chưa xong đâu.
616
00:36:38,390 --> 00:36:40,020
- Không, thôi nào mọi người.
- Không, chưa xong đâu
617
00:36:40,020 --> 00:36:42,060
Không, không, không
618
00:36:42,060 --> 00:36:43,060
Đây là...
619
00:36:45,690 --> 00:36:49,700
...là biểu tượng cho những người anh em
mà cậu thề chết để bảo vệ.
620
00:36:49,700 --> 00:36:51,030
Uh-huh.
621
00:36:51,030 --> 00:36:52,900
Được rồi, vậy thì...
622
00:36:52,900 --> 00:36:55,800
cậu bảo vệ cậu ta cả cuộc đời.
623
00:36:58,410 --> 00:37:00,070
Hey, Ghetto, nếu cái đó cần thêm khí,
624
00:37:00,080 --> 00:37:01,680
cậu biết thổi ở đâu mà đúng không?
625
00:37:03,150 --> 00:37:04,700
Oh, chỉ cho cậu ta đi Buck.
626
00:37:04,700 --> 00:37:06,010
Vâng, cậu có thể.
627
00:37:08,180 --> 00:37:11,320
Và đây....là vũ khí giúp cậu bảo vệ họ
628
00:37:11,320 --> 00:37:13,750
Bôi dầu ăn vào thường xuyên và sẵn sàng bất cứ lúc nào.
629
00:37:13,760 --> 00:37:15,520
- Quỳ xuống.
- Quỳ xuống.
630
00:37:15,520 --> 00:37:17,420
xuống đi! quỳ xuống!
631
00:37:17,430 --> 00:37:20,190
Cậu sẽ giữ cái này mãi mãi.
632
00:37:20,200 --> 00:37:21,230
Mãi mãi!
633
00:37:21,230 --> 00:37:24,160
Tôi nghiêm cmn túc đấy.
634
00:37:29,620 --> 00:37:31,180
chào mừng đến với White Squadron.
635
00:37:33,580 --> 00:37:35,080
Đừng có mà quậy nhé.
636
00:37:35,080 --> 00:37:36,240
Chào mừng người anh em.
637
00:37:39,350 --> 00:37:41,180
Đừng ngại sống bằng chính mình.
638
00:37:41,180 --> 00:37:44,120
Hey, nếu cậu tính thổi con tàu mà có chúng tôi ở
trong đó
639
00:37:44,120 --> 00:37:46,690
Thì tôi sẽ lấy cái đó lại.
640
00:37:46,690 --> 00:37:47,690
Hiểu rồi.
641
00:37:47,690 --> 00:37:48,720
- Được chứ?
- Yeah.
642
00:37:48,720 --> 00:37:49,690
Yeah.
643
00:37:54,800 --> 00:37:56,630
Lên nào các ông. Cám ơn.
644
00:37:56,630 --> 00:37:59,030
Đó là chúng ta chỉ thời gian ngắn lúc trước.
645
00:37:59,030 --> 00:38:00,070
Toàn lũ gà.
646
00:38:00,070 --> 00:38:01,940
Phải, Rip dần chúng ta nhừ tử.
647
00:38:02,910 --> 00:38:04,700
Cậu nhớ giọng của anh ta chứ?
648
00:38:04,710 --> 00:38:06,630
Tôi biết là anh không biết mà. anh quá
bận rộn để nói.
649
00:38:06,630 --> 00:38:07,870
Tất nhiên tôi nhớ chứ.
650
00:38:07,880 --> 00:38:09,910
Anh mới nói từng từ một.
651
00:38:09,910 --> 00:38:10,910
Được rồi.
652
00:38:10,910 --> 00:38:12,380
Đừng nhìn quá ngạc nhiên nhé.
653
00:38:12,380 --> 00:38:14,650
Tôi nhớ mọi điều mà anh ấy nói.
654
00:38:14,650 --> 00:38:17,220
Chỉ là, anh biết đấy, đừng nói về anh ấy như thể
anh ấy chết rồi.
655
00:38:20,220 --> 00:38:24,390
Giờ thì thằng bé ấy nhìn chúng ta
giống cách chúng ta nhìn Rip.
656
00:38:24,390 --> 00:38:26,330
Anh tin vậy chứ?
657
00:38:26,330 --> 00:38:29,660
Đó là chuyện tốt hiếm hoi
khi chúng ta hiểu được hết.
658
00:38:40,240 --> 00:38:41,980
Được rồi, mọi người ra ngoài!
659
00:38:41,980 --> 00:38:43,080
Ra ngoài!
660
00:38:45,910 --> 00:38:47,910
Mày nữa!
661
00:39:03,400 --> 00:39:08,600
Na... vy... SEAL.
662
00:39:11,920 --> 00:39:13,220
Không.
663
00:39:18,110 --> 00:39:20,850
Thưa ngài. Làm ơn.
664
00:39:20,850 --> 00:39:22,320
Ngài muốn gì cũng được...
665
00:39:23,490 --> 00:39:25,620
Tao nên nói chuyện với mày à?
666
00:39:27,320 --> 00:39:29,190
Terry McAlwain?
667
00:39:29,190 --> 00:39:31,190
Uh, phải. Phải.
668
00:39:31,190 --> 00:39:33,190
Vậy nên, ông đang nói chuyện với SymcoPetro.
669
00:39:33,200 --> 00:39:35,700
Họ sẽ trả tiền cho ông. Họ nói thế chưa?
670
00:39:35,700 --> 00:39:38,330
Ông muốn gì cũng được,
họ sẽ trả cho ông.
671
00:39:38,330 --> 00:39:39,500
Họ sẽ trả.
672
00:39:39,500 --> 00:39:41,700
Nhưng... chúng tôi không phải những con thú.
673
00:39:41,700 --> 00:39:45,240
Ông không thể giữ chúng tôi lại đây như thế này.
674
00:39:45,240 --> 00:39:47,970
Chúng tôi đói, và...
675
00:39:47,980 --> 00:39:49,880
Cho anh ta thấy đi.
676
00:39:49,880 --> 00:39:50,910
Thấy gì?
677
00:39:50,910 --> 00:39:52,050
Bàn tay của mày.
678
00:39:53,880 --> 00:39:55,250
Tại sao?
679
00:39:55,250 --> 00:39:57,920
Tao muốn xem tay của mày làm việc như thế nào.
680
00:39:57,920 --> 00:39:58,920
Đừng làm vậy.
681
00:39:58,920 --> 00:40:00,590
Cho anh ta xem đi!
682
00:40:04,090 --> 00:40:05,090
Cho anh ta xem đi.
683
00:40:18,170 --> 00:40:21,270
Anh ta nói bàn tay của mày
mềm mại, như da em bé.
684
00:40:29,120 --> 00:40:30,750
Mày sẽ làm gì bây giờ?
685
00:40:44,770 --> 00:40:47,600
Không, không, không, không. Này, này, này, này, này!
686
00:40:47,600 --> 00:40:49,780
Chúng mày cần phải buộc chặt lại!
Buộc chặt lại! Phía trên bắp tay!
687
00:40:49,780 --> 00:40:50,940
Tao ra lệnh!
688
00:40:55,410 --> 00:40:56,810
Mày là Navy SEAL.
689
00:40:58,310 --> 00:40:59,940
Lực lượng đặc biệt.
690
00:41:04,250 --> 00:41:08,290
Na... vy...
691
00:41:08,290 --> 00:41:09,490
SEAL!
692
00:41:10,730 --> 00:41:14,860
Na... vy... SEAL.
693
00:41:14,860 --> 00:41:15,960
Hmm?
694
00:41:19,100 --> 00:41:22,240
Navy SEAL.
695
00:41:26,740 --> 00:41:29,910
Navy... SEAL.
696
00:41:29,910 --> 00:41:31,340
Ờ.
697
00:41:31,350 --> 00:41:34,080
Tao là Navy cmn SEAL.
698
00:41:34,200 --> 00:41:38,000
Mời các bạn đón xem tập tiếp theo tại RAZOR SUBTEAM
facebook.com/razorsubteam