1
00:00:04,905 --> 00:00:06,367
Esta película fue creada
2
00:00:06,448 --> 00:00:10,121
por y con personas que han enfrentado
desórdenes alimenticios,
3
00:00:10,202 --> 00:00:14,500
e incluye caracterizaciones realistas
que podrían impresionar a la audiencia
4
00:00:56,331 --> 00:01:00,337
Cada vez que enciendes la televisión
o ves una revista,
5
00:01:00,419 --> 00:01:04,550
piensas:
"Dios mío, ¡qué pastel tan delicioso!"
6
00:01:04,631 --> 00:01:06,427
Es como un premio.
7
00:01:06,508 --> 00:01:10,764
Luego pasas la página y hay un "antes"
con una chica gorda y triste
8
00:01:10,846 --> 00:01:13,350
que dice: "Me odio".
9
00:01:13,432 --> 00:01:17,730
Y la chica delgada del "después" dice:
"Hice dieta y ahora soy feliz y querida".
10
00:01:17,811 --> 00:01:19,773
¿Y el pastel de chocolate?
11
00:01:19,855 --> 00:01:22,485
Quieren volvernos locas.
12
00:01:22,566 --> 00:01:24,737
"La sociedad tiene la culpa.
13
00:01:24,818 --> 00:01:28,657
El mundo es muy injusto. Debo morir".
14
00:01:28,739 --> 00:01:31,243
No sirve de nada culpar a los demás.
15
00:01:32,409 --> 00:01:33,495
Vive con eso.
16
00:01:34,620 --> 00:01:36,874
Ellen, ¿crees que podrías expresarlo
17
00:01:36,955 --> 00:01:39,335
sin herir los sentimientos de Penny?
18
00:01:47,591 --> 00:01:50,763
CHÚPAME LOS RAQUÍTICOS HUEVOS
19
00:02:12,574 --> 00:02:13,953
Puta.
20
00:02:14,034 --> 00:02:17,206
Te dije que perderías.
Me debes un cartón de Camel.
21
00:02:58,328 --> 00:03:03,294
¡Dios mío! Mírate.
Tus padres van a matarte.
22
00:03:03,375 --> 00:03:07,965
No más viajes a Tijuana, Rosa.
Creo que te ponen cemento en los labios.
23
00:03:09,172 --> 00:03:11,635
Tu mamá dijo que durmieras en el garaje.
24
00:03:11,717 --> 00:03:14,054
¿Ahora hay un cuarto en el garaje?
25
00:03:14,136 --> 00:03:17,725
Cada vez que vengo, tienes
una cara nueva y la casa es más grande.
26
00:03:17,806 --> 00:03:21,228
- Iba a ser la oficina de tu mamá.
- Ella no es mi mamá.
27
00:03:22,936 --> 00:03:25,983
ME ENCANTAN LOS COLLARES
DE PERLAS, ¿A TI NO?
28
00:03:34,906 --> 00:03:36,452
¡La cena es en media hora!
29
00:03:36,533 --> 00:03:39,663
- Tus padres comerán afuera.
- De acuerdo.
30
00:03:42,581 --> 00:03:45,711
- ¿Estás en esa aplicación de citas?
- No. ¿Qué?
31
00:03:45,792 --> 00:03:49,340
Tú sabes lo que hago. Vamos.
32
00:03:49,421 --> 00:03:51,634
- Sí.
- Sí.
33
00:03:51,715 --> 00:03:53,469
Adelante. Prepárate.
34
00:03:54,843 --> 00:03:55,846
Bien, ¿lista?
35
00:03:57,179 --> 00:03:59,850
Es 280 para el cerdo, 350 para los fideos,
36
00:03:59,931 --> 00:04:03,062
las habichuelas son 125,
el pan, 150 y 50...
37
00:04:03,143 --> 00:04:06,523
No, 75 para la manteca.
38
00:04:08,732 --> 00:04:11,945
- Acertaste. En todo. Vaya.
- Sí.
39
00:04:12,027 --> 00:04:14,281
Como si tuvieras Asperger de calorías.
40
00:04:14,363 --> 00:04:16,867
- No aplaudan.
- Eres una profesional.
41
00:04:16,948 --> 00:04:20,871
Bien, espera.
¿Cuántas calorías tienen los mocos?
42
00:04:20,952 --> 00:04:21,997
No digas eso.
43
00:04:22,079 --> 00:04:24,166
¿Qué? Seguro lo sabe. ¿No?
44
00:04:28,418 --> 00:04:32,633
- No sólo las habichuelas, la carne.
- Creo que los mocos tienen pocas.
45
00:04:32,714 --> 00:04:35,761
Quizá unas cinco o diez,
dependiendo del tamaño.
46
00:04:35,842 --> 00:04:38,430
La carne.
Y las dos son unas asquerosas.
47
00:04:41,682 --> 00:04:42,726
"La carne".
48
00:04:44,935 --> 00:04:48,357
¿Sabías que tenías un frasco
donde guardabas los mocos?
49
00:04:48,438 --> 00:04:49,858
- No es cierto.
- Claro que sí.
50
00:04:49,940 --> 00:04:51,026
- Eras tú.
- Hola.
51
00:04:51,108 --> 00:04:54,279
- Basta. No es cierto.
- Perdón por no ir a buscarte.
52
00:04:55,737 --> 00:04:56,740
El trabajo.
53
00:05:01,618 --> 00:05:02,621
¿Te acomodaste?
54
00:05:03,745 --> 00:05:07,376
Jack está muy molesto contigo.
Está muy preocupado.
55
00:05:07,457 --> 00:05:09,878
¿Por qué no me lo dice Jack?
56
00:05:09,960 --> 00:05:12,631
Tu padre prefiere
que hablemos nosotras, ¿sí?
57
00:05:14,131 --> 00:05:15,843
Está bien.
58
00:05:15,924 --> 00:05:18,554
No es que no le importes.
Le importas mucho.
59
00:05:19,886 --> 00:05:21,223
Tú no lo sabes.
60
00:05:23,390 --> 00:05:27,354
El médico dijo que eras desafiante
y una mala influencia.
61
00:05:27,436 --> 00:05:30,691
¿Así va a ser ahora?
¿Te sientes orgullosa?
62
00:05:30,772 --> 00:05:32,067
Me mantengo.
63
00:05:35,986 --> 00:05:37,906
Tengo que pesarte.
64
00:05:37,988 --> 00:05:41,535
El acuerdo fue que podías vivir aquí
si cumplías tu parte.
65
00:05:41,616 --> 00:05:44,705
- ¿Quieres volver con tu mamá?
- Se mudó a Phoenix con Olive.
66
00:05:44,786 --> 00:05:49,084
Eso es lo que quiero decir. Puedes irte
en autobús mañana a primera hora.
67
00:06:06,725 --> 00:06:08,228
¡Por Dios!
68
00:06:08,310 --> 00:06:11,899
- Tuve un resfrío y...
- No quiero oírlo. Sube.
69
00:06:15,901 --> 00:06:20,073
- No está en cero.
- Basta. Sube.
70
00:06:24,701 --> 00:06:25,996
¡Dios!
71
00:06:27,120 --> 00:06:28,123
Está bien.
72
00:06:29,247 --> 00:06:30,584
Ponte de frente.
73
00:06:38,256 --> 00:06:41,637
¿Ves eso?
¿Te das cuenta cómo te ves?
74
00:06:42,761 --> 00:06:43,764
Sí.
75
00:06:45,805 --> 00:06:47,601
¿Crees que eso es hermoso?
76
00:06:48,934 --> 00:06:49,978
No.
77
00:06:51,269 --> 00:06:53,524
¿Y qué vas a hacer al respecto?
78
00:06:57,275 --> 00:07:01,198
¡Por Dios! No podemos hacerlo de nuevo.
No puedo hacerlo de nuevo.
79
00:07:38,859 --> 00:07:40,487
Ahora tienes auto, ¿no?
80
00:07:41,653 --> 00:07:42,656
Sí.
81
00:07:44,990 --> 00:07:45,993
¿Qué?
82
00:07:47,993 --> 00:07:51,123
Me usas para quemar
medio paquete de dulces.
83
00:07:51,204 --> 00:07:55,210
- La vista es mejor desde la cima.
- ¡Por Dios!
84
00:07:56,626 --> 00:08:00,340
Oye, mira. No le digas a nadie.
85
00:08:02,215 --> 00:08:04,469
- ¿Un tatuaje de mariposa?
- Sí.
86
00:08:04,551 --> 00:08:05,846
¿Estabas borracha?
87
00:08:07,053 --> 00:08:11,143
- No, las mariposas son clásicas.
- Son estúpidas.
88
00:08:11,224 --> 00:08:15,522
Está bien, lamento no haber tenido
tu ojo artístico para aconsejarme,
89
00:08:15,604 --> 00:08:18,775
así que me tatué una mariposa estúpida.
90
00:08:18,857 --> 00:08:20,068
Bueno, es linda.
91
00:08:23,361 --> 00:08:27,910
Papá y Susan van a echarme de la casa
o llevarme de nuevo a tratamiento.
92
00:08:29,451 --> 00:08:31,663
- Bueno, entonces come.
- Yo como.
93
00:08:33,914 --> 00:08:36,209
Tú sabes que te amo como una hermana,
94
00:08:36,291 --> 00:08:39,463
pero te ves como una completa basura.
95
00:08:39,544 --> 00:08:45,802
Cada vez que te pregunto por qué lo haces,
siempre me respondes con evasivas.
96
00:08:45,884 --> 00:08:47,971
Al menos es económico invitarme.
97
00:08:48,053 --> 00:08:50,265
Todo es mejor con el estómago vacío.
98
00:08:55,143 --> 00:08:57,731
Lo tengo bajo control.
99
00:08:59,230 --> 00:09:01,318
No pasará nada malo.
100
00:09:03,860 --> 00:09:06,239
¿Cuántas personas crees que hay abajo?
101
00:09:08,615 --> 00:09:10,202
¿Cómo dos millones?
102
00:09:14,245 --> 00:09:18,502
Apuesto que algunas de ellas están
a punto de morir y dijeron lo mismo.
103
00:09:26,758 --> 00:09:29,930
- Eso no es un desayuno.
- Tampoco lo es el café.
104
00:09:30,011 --> 00:09:31,306
¿Papá está en casa?
105
00:09:32,555 --> 00:09:34,226
Tenía una reunión temprano.
106
00:09:35,850 --> 00:09:36,895
Oye.
107
00:09:42,273 --> 00:09:44,111
Tienes una opción.
108
00:09:44,192 --> 00:09:46,947
Queremos que veas a un especialista.
109
00:09:47,028 --> 00:09:49,908
- No fue fácil conseguir...
- Llamaré a mi mamá.
110
00:09:49,990 --> 00:09:53,829
- Debería intentar ir a Phoenix.
- Ya hablamos con ella.
111
00:09:53,910 --> 00:09:57,082
Dice que no está en un buen momento
para ocuparse.
112
00:09:58,123 --> 00:10:00,419
Pero te envía un abrazo.
113
00:10:03,461 --> 00:10:04,589
EL COLOR DEL VIENTO
114
00:10:04,671 --> 00:10:06,967
Qué año increíble. Qué bendición.
115
00:10:07,048 --> 00:10:08,051
Hogar.
116
00:10:08,133 --> 00:10:10,804
¡Se ven maravillosas, Judy!
¡Son muy lindas!
117
00:10:38,538 --> 00:10:42,294
Me conoces. Disfruto estar con gente,
pero tú mamá es egoísta.
118
00:10:42,375 --> 00:10:46,173
¿Crees que queríamos quedarnos
en el Valle? ¿En North Hollywood?
119
00:10:46,254 --> 00:10:52,721
Pero con esto y la Universidad
para ti y Kelly, sólo podemos pagar eso.
120
00:10:52,802 --> 00:10:56,808
No es que me encante el Westside.
Nunca hay lugar para estacionar.
121
00:10:59,517 --> 00:11:03,065
Al menos tenemos el Pier One,
que me encanta.
122
00:11:03,146 --> 00:11:06,068
En el centro comercial
sólo hay muebles baratos.
123
00:11:06,149 --> 00:11:07,903
Todo eso es basura.
124
00:11:07,984 --> 00:11:10,072
¿Les fue difícil conseguir cita?
125
00:11:11,362 --> 00:11:13,492
Estuvimos seis meses esperando.
126
00:11:13,573 --> 00:11:16,787
¿Seis meses? Nosotras no esperamos tanto.
127
00:11:16,868 --> 00:11:19,372
Parece que se corrió la voz de su éxito.
128
00:11:19,454 --> 00:11:22,250
Oí que sus métodos no son convencionales.
129
00:11:22,332 --> 00:11:24,127
Son bastante extremos.
130
00:11:24,209 --> 00:11:27,297
Pero ya intentamos todo lo demás.
Renfrew, Maudsley.
131
00:11:27,378 --> 00:11:31,426
¿Maudsley? Son valientes.
¿Fue una pesadilla?
132
00:11:33,176 --> 00:11:35,180
Tardamos mucho en acostumbrarnos.
133
00:11:42,602 --> 00:11:46,274
- ¿Eso funciona?
- No, sólo tengo sed.
134
00:11:49,067 --> 00:11:51,655
¿Cuántos años tienes?
135
00:11:51,736 --> 00:11:54,324
Tu mamá dijo que dejaste la Universidad.
136
00:11:54,405 --> 00:11:57,911
Veinte. Y ella no es mi mamá.
137
00:11:57,992 --> 00:12:01,748
¡Vaya!
¿Y eres algún tipo de artista?
138
00:12:01,830 --> 00:12:05,544
Tu... Bueno, esa señora
dijo que eras famosa.
139
00:12:05,625 --> 00:12:06,628
Ella está loca.
140
00:12:07,627 --> 00:12:11,967
Pero tú tenías un admirador loco
o algo así.
141
00:12:14,551 --> 00:12:18,139
Susan, mi madrastra,
tiene un problema de realidad.
142
00:12:18,221 --> 00:12:20,684
Me llega una carta y tengo un admirador.
143
00:12:20,765 --> 00:12:23,395
¿Sí? Dio a entender
que tenías un acosador.
144
00:12:23,476 --> 00:12:26,523
Sí. Nada de eso.
145
00:12:26,604 --> 00:12:30,026
Dijo que tomaba los antidepresivos,
pero los tiraba.
146
00:12:30,108 --> 00:12:31,736
No quería subir de peso.
147
00:12:31,818 --> 00:12:37,576
Y sé que tiene el derecho de descargarse.
Su madre, Judy, es una lesbiana bipolar.
148
00:12:37,657 --> 00:12:40,996
- No es por eso que...
- Judy tuvo varias crisis
149
00:12:41,077 --> 00:12:43,373
y hospitalizaciones.
150
00:12:43,454 --> 00:12:48,086
Ellen nos llamó una vez porque su madre
escribía una biblia en las paredes.
151
00:12:48,167 --> 00:12:50,672
Salió del armario
cuando Ellen tenía 13.
152
00:12:50,753 --> 00:12:54,551
Ella estaba en plena pubertad
y de repente tenía dos mamás.
153
00:12:54,632 --> 00:12:58,597
Es traumático. Debe tener
algo que ver con el peso y...
154
00:12:58,678 --> 00:12:59,890
Suena duro.
155
00:13:00,972 --> 00:13:05,770
Pero buscar una razón
es una batalla perdida. Nunca es simple.
156
00:13:05,852 --> 00:13:08,189
Claro. Se lo digo a su papá siempre.
157
00:13:08,271 --> 00:13:09,482
Él se siente culpable.
158
00:13:09,564 --> 00:13:13,862
Creo que echar a Ellen al ruedo,
enfrentarla a la vida real,
159
00:13:13,943 --> 00:13:16,990
le vendría bien.
Mi familia vivía de subsidios.
160
00:13:17,071 --> 00:13:21,119
- No teníamos nada.
- Bien, gracias. Creo que entiendo.
161
00:13:25,997 --> 00:13:30,170
- Haces muchos abdominales.
- No tantos.
162
00:13:30,251 --> 00:13:33,673
No era una pregunta.
Por eso tienes estos moretones.
163
00:13:35,965 --> 00:13:37,969
¿Tu madrastra siempre habla tanto?
164
00:13:40,136 --> 00:13:42,849
¿Vio que los tiburones nadan continuamente
o mueren?
165
00:13:43,973 --> 00:13:45,477
Ella es así con hablar.
166
00:13:51,856 --> 00:13:52,984
Respira profundo.
167
00:13:54,734 --> 00:13:55,946
Exhala.
168
00:13:58,112 --> 00:13:59,157
De nuevo.
169
00:14:02,200 --> 00:14:03,244
Y una vez más.
170
00:14:09,082 --> 00:14:11,544
¿Cuándo fue tu última menstruación?
171
00:14:12,919 --> 00:14:13,922
¡Dios!
172
00:14:19,092 --> 00:14:20,345
Debe haber sido...
173
00:14:22,178 --> 00:14:23,598
Hace mucho tiempo.
174
00:14:26,099 --> 00:14:29,396
No me siento tan enferma, ¿sabe?
175
00:14:31,604 --> 00:14:36,528
¿No es bueno querer ser delgada?
Viviré más que los normales.
176
00:14:36,609 --> 00:14:41,574
- ¿Te gusta esto? ¿Los vellos?
- ¿Qué? No, yo no...
177
00:14:41,656 --> 00:14:45,203
Es lanugo. Tu cuerpo intenta calentarte
haciendo crecer más pelo.
178
00:14:46,202 --> 00:14:47,455
Pero lo sabes, ¿no?
179
00:14:49,789 --> 00:14:53,003
Hablo con chicas como tú todos los días.
180
00:14:53,084 --> 00:14:56,715
Así que sé que todas son mentirosas.
181
00:14:56,796 --> 00:15:01,094
No estás delgada. Asustas a la gente.
Y creo que te gusta.
182
00:15:01,175 --> 00:15:04,389
Pero si sigues así,
un día no te despertarás.
183
00:15:04,470 --> 00:15:07,475
Y no voy a tratarte
si no te interesa vivir.
184
00:15:09,851 --> 00:15:10,895
Buen discurso.
185
00:15:10,977 --> 00:15:14,774
Si quieres mi ayuda
tienes que aceptar algunas cosas.
186
00:15:16,274 --> 00:15:19,571
- ¿Qué?
- No hablaremos de comida.
187
00:15:19,652 --> 00:15:23,283
No me interesa.
Es aburrido y no ayuda mucho.
188
00:15:23,364 --> 00:15:25,327
Tus padres tampoco lo harán.
189
00:15:25,408 --> 00:15:28,872
- Estás sola en esto, ¿entiendes?
- Sí.
190
00:15:28,953 --> 00:15:31,958
Aceptarás internarte
un mínimo de seis semanas.
191
00:15:32,040 --> 00:15:33,793
No necesito internarme más.
192
00:15:36,753 --> 00:15:38,631
Entonces busca otro médico.
193
00:15:43,092 --> 00:15:45,221
- ¿Y bien?
- Me internará el lunes.
194
00:15:45,303 --> 00:15:48,183
¿Te dijo eso? ¿Dijo que te internaría?
195
00:15:48,264 --> 00:15:49,309
HOSPITAL INFANTIL
196
00:15:49,390 --> 00:15:52,896
¡Es genial! ¿Qué dijo exactamente?
197
00:15:55,021 --> 00:15:57,108
¿Va a venir papá?
198
00:15:58,649 --> 00:16:01,696
No hablamos mucho,
pero está en camino a casa.
199
00:16:01,778 --> 00:16:02,781
¿Papá vendrá?
200
00:16:04,280 --> 00:16:07,619
- Sí, pero dijo que no lo esperáramos.
- No vendrá.
201
00:16:09,952 --> 00:16:13,875
Oye, ¿qué le pasó a esa chica dulce
que conocí en Transitions?
202
00:16:15,458 --> 00:16:20,632
- La mexicana.
- ¿Angel? Su mamá es de El Salvador.
203
00:16:20,713 --> 00:16:22,217
Tú me entiendes.
204
00:16:23,257 --> 00:16:25,720
Las dos parecían muy unidas. Y yo sólo...
205
00:16:26,761 --> 00:16:29,307
Y quiero que sepas
que está bien si lo son.
206
00:16:33,810 --> 00:16:36,064
- Gracias, Susan.
- Dios, mamá.
207
00:16:36,145 --> 00:16:39,359
Que su mamá sea gay,
no significa que ella lo sea.
208
00:16:39,440 --> 00:16:41,444
Ahora pueden casarse.
209
00:16:41,526 --> 00:16:44,906
No estoy diciendo que lo seas.
Sólo digo que si tú...
210
00:16:46,155 --> 00:16:47,700
Si tienes esa confusión,
211
00:16:47,782 --> 00:16:50,870
quizá sientas que no mereces comer.
212
00:16:50,952 --> 00:16:52,247
¿Comer vaginas?
213
00:17:04,841 --> 00:17:08,638
¿Terminaste? Tengo un postre especial.
214
00:17:08,719 --> 00:17:11,766
Sí. Terminé. Gracias.
215
00:17:13,391 --> 00:17:17,063
Lamento que papá no esté
para tu fiesta de salida del armario.
216
00:17:17,145 --> 00:17:21,860
- Es una lástima. Lo creo, pero...
- No, estoy bien.
217
00:17:24,777 --> 00:17:27,615
¿Lo intentarás... Esta vez?
218
00:17:28,698 --> 00:17:32,704
Quizá este médico sea bueno.
¿Puedes intentarlo esta vez?
219
00:17:37,498 --> 00:17:39,669
¡COME, ELLEN!
220
00:17:39,750 --> 00:17:41,212
¿No es gracioso?
221
00:17:43,296 --> 00:17:44,424
Es un pastel.
222
00:17:46,340 --> 00:17:49,220
Con el jarabe y las nueces, era el cielo.
223
00:17:49,302 --> 00:17:51,264
La vida en el ártico se mide
224
00:17:51,345 --> 00:17:53,391
por los breves momentos de luz.
225
00:18:00,938 --> 00:18:04,652
- ¿Es aquí? ¿Estás segura?
- Sí, esta es la dirección.
226
00:18:07,361 --> 00:18:08,365
Hola.
227
00:18:09,405 --> 00:18:10,950
- Estoy bien.
- Por favor.
228
00:18:11,032 --> 00:18:13,953
- Para que me den mis puntos.
- Está bien.
229
00:18:17,163 --> 00:18:19,918
- ¿Cómo te llamas?
- Ellen.
230
00:18:21,083 --> 00:18:26,841
Anna. Bulimia nerviosa.
Aunque más "nerviosa" que "bulimia" ahora.
231
00:18:27,840 --> 00:18:29,260
Ella es Kendra.
232
00:18:34,555 --> 00:18:39,270
Aquí es. Bienvenida a Threshold.
Iré a buscar a Lobo.
233
00:18:40,311 --> 00:18:41,397
¡Lobo!
234
00:18:42,605 --> 00:18:45,610
Esto es muy bonito. Acogedor.
235
00:18:47,109 --> 00:18:48,238
Hola.
236
00:18:48,319 --> 00:18:53,576
- Hola, ¿tú eres Lobo?
- Lucas. Como "pelucas".
237
00:18:56,202 --> 00:18:58,456
Prefiero "Luke".
Lobo es una nena.
238
00:18:58,538 --> 00:19:02,502
- ¿Una nena?
- Una tipa, una mujer.
239
00:19:02,583 --> 00:19:05,505
Raymond Chandler es mi musa
desde que llegué.
240
00:19:05,586 --> 00:19:07,882
A las calles escabrosas de Los Ángeles.
241
00:19:09,173 --> 00:19:14,138
- Soy de Londres.
- ¿Londres? Qué interesante.
242
00:19:14,220 --> 00:19:16,599
¿Viniste aquí por el Dr. Beckham?
243
00:19:16,681 --> 00:19:20,270
Primero fui a Jersey.
Es una historia sórdida.
244
00:19:20,351 --> 00:19:24,190
- Pero él es el mejor.
- Ellen es de Los Ángeles.
245
00:19:24,272 --> 00:19:27,610
- Qué interesante.
- La verdad, no.
246
00:19:36,993 --> 00:19:40,582
Bueno, nos vemos, cariño.
247
00:19:48,588 --> 00:19:49,632
¡Dios!
248
00:19:50,673 --> 00:19:53,970
Parecía agradable y gracioso.
249
00:19:54,051 --> 00:19:57,265
Aquí es. Nada sofisticado.
Ella es Pearl.
250
00:19:57,346 --> 00:20:00,351
Anna también duerme aquí
cuando no anda corriendo.
251
00:20:02,727 --> 00:20:05,356
Generalmente tenemos seis pacientes,
252
00:20:05,438 --> 00:20:08,234
pero ahora son siete por Luke.
Él duerme allá.
253
00:20:08,316 --> 00:20:12,864
- Me gustan tus pantalones.
- Gracias.
254
00:20:12,945 --> 00:20:16,117
A mí... Me gustan tus ponis.
255
00:20:16,198 --> 00:20:17,368
Gracias.
256
00:20:20,911 --> 00:20:22,498
Lo siento.
257
00:20:23,539 --> 00:20:24,792
Es repugnante.
258
00:20:24,874 --> 00:20:29,756
Una chica del último lugar donde estuve
tenía un tubo en el estómago.
259
00:20:29,837 --> 00:20:31,633
No quería masticar.
260
00:20:32,965 --> 00:20:34,010
Yo mastico.
261
00:20:35,509 --> 00:20:39,932
Tengo que revisar esto.
¿Hay algún cuchillo o navaja?
262
00:20:40,014 --> 00:20:42,769
- ¿Eres auto agresiva?
- No soy tan moderna.
263
00:20:44,727 --> 00:20:47,357
- ¿Algunas de las chicas lo son?
- Sí.
264
00:20:47,438 --> 00:20:49,400
Tenemos muchas chicas sobresalientes.
265
00:20:52,610 --> 00:20:55,573
- Tendré que confiscarlo.
- Es un multivitamínico.
266
00:20:55,655 --> 00:21:00,286
Eso dice el envase. Podrían ser pastillas
de dieta, anfetaminas o laxantes.
267
00:21:00,368 --> 00:21:04,666
Y no tenemos tiempo de probar todas.
Te daremos una vitamina.
268
00:21:04,747 --> 00:21:06,834
¿Y me das tu teléfono?
269
00:21:09,168 --> 00:21:11,923
¿Tienes otro aparato electrónico?
¿Un iPad?
270
00:21:12,004 --> 00:21:15,218
Mi iPad no se conecta a internet.
Lo uso para dibujar.
271
00:21:15,299 --> 00:21:19,013
El Dr. Beckham dice que dibujes en papel
hasta que él lo disponga.
272
00:21:19,095 --> 00:21:23,309
- Dios, ¿qué le dijiste?
- Sólo le expliqué la situación.
273
00:21:24,809 --> 00:21:25,853
Está bien.
274
00:21:27,311 --> 00:21:29,982
Dejaré que te organices, ¿sí?
275
00:21:30,064 --> 00:21:33,361
¿El doctor está aquí?
Me gustaría verlo antes de irme.
276
00:21:33,442 --> 00:21:36,614
Sólo viene por la mañana
y pasa después de cenar.
277
00:21:37,655 --> 00:21:39,784
Pensé que deberían saber sus trucos.
278
00:21:41,617 --> 00:21:44,956
- Conocemos todos los trucos.
- Por eso no tenemos puertas.
279
00:21:45,037 --> 00:21:48,835
Saben que trotaríamos por el cuarto
si no nos vieran.
280
00:21:48,916 --> 00:21:51,170
Serían como las Olimpíadas Anoréxicas.
281
00:21:51,252 --> 00:21:56,801
Bien. Llámanos si necesitas algo.
Nos vemos pronto.
282
00:21:56,882 --> 00:21:58,803
- Pórtate bien.
- Está bien.
283
00:21:58,884 --> 00:22:02,890
- No demasiado bien. No seas perfecta.
- Entiendo.
284
00:22:05,182 --> 00:22:06,394
Entiendo.
285
00:22:19,321 --> 00:22:22,577
Pearl suele hacer el recorrido,
pero hoy no se moverá.
286
00:22:22,658 --> 00:22:25,121
Así que Luke será tu guía.
287
00:22:25,202 --> 00:22:30,585
- Ellen, Luke.
- Nos conocimos. Adelante.
288
00:22:33,169 --> 00:22:38,593
Esto, como ves, es una sala.
289
00:22:38,674 --> 00:22:41,471
Nos reunimos aquí
para "Fastidiar y Vociferar".
290
00:22:41,552 --> 00:22:42,597
¿Qué?
291
00:22:42,678 --> 00:22:46,017
Así llamamos a la terapia de grupo.
Así le llamo yo.
292
00:22:46,098 --> 00:22:47,643
¿Y lo de los niveles?
293
00:22:47,725 --> 00:22:52,315
Prefiero llamarlos puntos draconianos
ganados por buen comportamiento.
294
00:22:52,396 --> 00:22:56,068
Como cuando eras niña y tenías tareas,
si es que las tenías.
295
00:22:56,150 --> 00:22:59,489
Esta es la cámara de tortura,
también llamada comedor.
296
00:22:59,570 --> 00:23:03,534
Yo nunca tuve tareas porque para eso
se necesitan buenos padres.
297
00:23:03,616 --> 00:23:07,580
- ¿Hacen tareas para obtener puntos?
- Entre otras cosas, sí.
298
00:23:07,661 --> 00:23:11,209
Y Lobo y las otras enfermeras
y consejeros los pueden dar
299
00:23:11,290 --> 00:23:12,877
o quitar a voluntad.
300
00:23:12,958 --> 00:23:15,087
Si juntas puntos, subes de nivel.
301
00:23:15,169 --> 00:23:18,591
Ganas privilegios extra,
como salir de la casa sola.
302
00:23:18,672 --> 00:23:22,345
De hecho, estoy decidiendo
adónde ir en mi próxima salida.
303
00:23:22,426 --> 00:23:27,934
Ya comí en nueve de los sitios de la lista
de los 100 esenciales de Jonathan Gold.
304
00:23:28,015 --> 00:23:30,895
Jonathan Gold es mi musa.
305
00:23:30,976 --> 00:23:33,231
Raymond Chandler era tu musa antes.
306
00:23:33,312 --> 00:23:38,903
Es cierto. ¿No es fantástico?
Nadie puede seguirme el ritmo.
307
00:23:38,984 --> 00:23:40,655
Adelante.
308
00:23:40,736 --> 00:23:43,866
Denle la bienvenida a su nueva compañera.
309
00:23:43,948 --> 00:23:45,535
- Hola.
- Hola, Ellen.
310
00:23:45,616 --> 00:23:46,619
Hola.
311
00:23:46,700 --> 00:23:49,288
Esta es una reunión del final del día.
312
00:23:49,370 --> 00:23:51,582
Las de la mañana son más centradas.
313
00:23:51,664 --> 00:23:55,795
Esto es sólo una charla
sobre nuestras luchas y triunfos
314
00:23:55,876 --> 00:23:59,632
y otros problemas
que podamos tener en la casa.
315
00:23:59,713 --> 00:24:00,883
Comienza tú, Pearl.
316
00:24:04,760 --> 00:24:05,846
Lucha.
317
00:24:07,304 --> 00:24:11,352
Hoy me intubaron y...
318
00:24:11,433 --> 00:24:14,063
como saben, duele.
319
00:24:14,144 --> 00:24:16,899
Ahora, me siento muy...
320
00:24:18,274 --> 00:24:19,277
acalorada.
321
00:24:21,235 --> 00:24:24,615
No paro de pensar
en cuántas calorías tenía el suero.
322
00:24:24,697 --> 00:24:26,993
- No me lo dicen.
- Mil quinientas.
323
00:24:29,493 --> 00:24:32,164
Lo investigué.
Me intubaron un par de veces.
324
00:24:32,246 --> 00:24:33,374
No interrumpimos.
325
00:24:33,455 --> 00:24:37,044
No hablamos de números,
peso ni nada por el estilo.
326
00:24:37,126 --> 00:24:39,255
- Lo siento.
- ¿Mil quinientas?
327
00:24:39,336 --> 00:24:43,634
¿Cómo te sientes ahora, Pearl?
Está bien.
328
00:24:43,716 --> 00:24:46,012
No lo sé. Sólo...
329
00:24:49,471 --> 00:24:51,976
Es difícil mejorar.
330
00:24:52,057 --> 00:24:55,813
Y seguro estás preocupada
pensando cómo quemarlas
331
00:24:55,894 --> 00:24:57,732
si te vigilamos todo el tiempo.
332
00:24:58,939 --> 00:25:00,526
¿Sabes por qué sientes eso?
333
00:25:02,693 --> 00:25:07,158
- ¿Porque tengo una adicción?
- En cierto modo, sí.
334
00:25:07,239 --> 00:25:09,827
Cuando el ejercicio
y los rituales aparecen
335
00:25:09,908 --> 00:25:13,331
y los pensamientos cíclicos
sobre el peso te controlan,
336
00:25:13,412 --> 00:25:15,458
todo lo demás desaparece.
337
00:25:15,539 --> 00:25:18,461
Y pasar hambre
puede hacerte sentir eufórica,
338
00:25:18,542 --> 00:25:21,547
como un drogadicto o un alcohólico.
339
00:25:22,755 --> 00:25:25,426
No se trata
de ser lo suficientemente delgado.
340
00:25:25,507 --> 00:25:27,970
Eso no existe.
341
00:25:28,052 --> 00:25:33,059
Lo que quieres es adormecer esa cosa
que no quieres sentir.
342
00:25:33,140 --> 00:25:34,852
Te damos mucha libertad aquí.
343
00:25:34,933 --> 00:25:40,650
Da miedo, pero sólo tú puedes decidir
ver lo que es bueno, estar viva.
344
00:25:40,731 --> 00:25:42,777
- ¿Entiendes?
- Más o menos.
345
00:25:44,151 --> 00:25:46,947
- Lo intento.
- Sí, lo intentas.
346
00:25:49,031 --> 00:25:50,284
Háblame, hermano.
347
00:25:50,366 --> 00:25:55,956
Mi victoria fue realizar un fantástico
recorrido y ganar otro punto,
348
00:25:56,038 --> 00:25:59,877
lo que significa que iré a Guelaguetza,
un restaurante oaxaqueño.
349
00:25:59,958 --> 00:26:03,589
Es el número 26
de los 100 esenciales del Sr. Gold.
350
00:26:03,671 --> 00:26:10,221
Y barato, lo cual también es esencial.
Las compañías de ballet no pagan mucho.
351
00:26:10,302 --> 00:26:13,516
Eso es genial.
Háblame sobre tus luchas.
352
00:26:13,597 --> 00:26:14,684
No lo sé.
353
00:26:14,765 --> 00:26:17,687
Supongo que me estoy obsesionando
por mi lesión
354
00:26:17,768 --> 00:26:19,897
y si podré bailar cuando salga.
355
00:26:19,978 --> 00:26:23,401
- Tengo una meta. Eso es bueno.
- Tienes un par de metas.
356
00:26:23,482 --> 00:26:26,487
Comer oaxaqueño
y ponerte saludable para bailar.
357
00:26:26,568 --> 00:26:29,740
Tiene razón. Tengo metas a montones.
358
00:26:31,990 --> 00:26:32,993
¿Ellen?
359
00:26:34,993 --> 00:26:36,247
Lucha.
360
00:26:39,123 --> 00:26:40,918
Venir aquí.
361
00:26:40,999 --> 00:26:43,838
Aceptar que tengo que venir aquí.
362
00:26:43,919 --> 00:26:47,258
Así que quizá tu victoria
es que estés aquí.
363
00:26:51,343 --> 00:26:52,388
Sí, quizá.
364
00:27:08,318 --> 00:27:11,115
¿Luke te explicó sobre la comida?
365
00:27:11,196 --> 00:27:14,535
No. Cuando llegamos a esa parte,
se puso a cantar.
366
00:27:16,827 --> 00:27:17,827
Eso.
367
00:27:23,417 --> 00:27:24,628
Luke.
368
00:27:28,630 --> 00:27:29,800
Come lo que gustes.
369
00:27:29,882 --> 00:27:33,888
Si comes algo especial,
como Kendra, está bien. Te lo conseguimos.
370
00:27:33,969 --> 00:27:34,972
¿Eso es todo?
371
00:27:35,053 --> 00:27:39,560
No, te juzgan.
Al comer, los puntos aparecen como magia.
372
00:27:39,641 --> 00:27:42,188
Si te mantienes o progresas hacia tu meta,
373
00:27:42,269 --> 00:27:43,272
subes de nivel.
374
00:27:43,353 --> 00:27:45,107
- Depende de ti.
- ¿En serio?
375
00:27:45,189 --> 00:27:49,779
Sí, pero nadie se levanta de la mesa
y los baños se cierran por 30 minutos.
376
00:27:49,860 --> 00:27:52,198
Y no tiene sentido fingir que comes
377
00:27:52,279 --> 00:27:54,200
o vomitar en las plantas.
378
00:27:55,449 --> 00:27:58,496
Huele y se refleja en la balanza.
379
00:27:58,577 --> 00:27:59,663
Entiendo.
380
00:28:01,497 --> 00:28:02,750
Gracias, Lobo.
381
00:28:04,792 --> 00:28:08,589
- Bien, ¿quién quiere dar las gracias?
- Lo siento.
382
00:28:13,967 --> 00:28:16,680
- Querido Jesús...
- Llévanos a la iglesia.
383
00:28:16,762 --> 00:28:22,102
Alá, Oprah, Mi pequeño poni,
o quien sea tu salvador personal,
384
00:28:22,184 --> 00:28:26,357
ayúdanos a darle al cuerpo lo necesario
para crecer fuertes y hermosos
385
00:28:26,438 --> 00:28:31,487
porque cada persona en esta mesa
merece vivir.
386
00:28:31,568 --> 00:28:34,114
- Amén.
- Buen provecho.
387
00:28:36,490 --> 00:28:37,493
Sí.
388
00:28:39,201 --> 00:28:43,124
¡Dios mío! Esto está muy rico, joder.
389
00:28:47,417 --> 00:28:48,420
¿Pearl?
390
00:28:53,090 --> 00:28:56,512
La asustaste con las 1500 calorías.
No es tu culpa.
391
00:28:56,593 --> 00:29:00,141
- No quise...
- No es tu culpa. No te preocupes.
392
00:29:01,473 --> 00:29:04,895
- ¿Cuántas veces te internaste?
- Cuatro.
393
00:29:04,977 --> 00:29:09,525
Seis. El resto de los chicos
no tiene idea.
394
00:29:11,191 --> 00:29:16,407
Pearl no está alterada
sólo por lo del tubo. Podrían expulsarla.
395
00:29:16,488 --> 00:29:20,202
¿En serio? Parece muy enferma.
396
00:29:20,284 --> 00:29:23,247
Según el doctor, los hospitales
son para enfermos.
397
00:29:23,328 --> 00:29:24,790
Aquí superamos esa mierda.
398
00:29:28,083 --> 00:29:32,214
- Prefiero el helado. Sale más fácil.
- ¿Cómo sabes que sacaste todo?
399
00:29:32,296 --> 00:29:35,176
Cuando el vómito está claro y ya no quema.
400
00:29:35,257 --> 00:29:38,429
Ojalá vomitara.
Sólo soy buena para excederme.
401
00:29:40,512 --> 00:29:44,768
- ¿Tú haces purgas?
- Lo intenté. No es lo mío.
402
00:29:44,850 --> 00:29:47,188
¿Cómo te deshaces de eso si no vomitas?
403
00:29:47,269 --> 00:29:49,190
- Es asqueroso.
- Dímelo.
404
00:29:56,069 --> 00:30:01,619
Tus ponis no quieren que llores.
Hello Kitty no quiere que llores.
405
00:30:03,702 --> 00:30:08,042
El unicornio en las escaleras
no quiere que llores.
406
00:30:15,589 --> 00:30:17,301
Hola.
407
00:30:17,382 --> 00:30:19,720
- ¿Te estás adaptando?
- Sí.
408
00:30:21,053 --> 00:30:24,225
- ¿Dónde están los demás?
- ¿Puedo sentarme?
409
00:30:25,682 --> 00:30:26,685
Está bien.
410
00:30:29,561 --> 00:30:30,981
Anna se fue al cine.
411
00:30:32,689 --> 00:30:33,859
Puntos.
412
00:30:35,567 --> 00:30:36,567
Genial.
413
00:30:37,402 --> 00:30:41,242
Tu familia vendrá mañana por la tarde
para una sesión grupal.
414
00:30:41,323 --> 00:30:45,287
Es así con un nuevo paciente.
Si es útil, lo haremos a menudo.
415
00:30:46,411 --> 00:30:47,498
Está bien.
416
00:30:48,789 --> 00:30:51,418
- ¿Incluso mi mamá?
- Incluso tu mamá.
417
00:30:53,710 --> 00:30:57,675
Yo tardo más en venir aquí en auto
que ella en avión desde Phoenix.
418
00:31:02,386 --> 00:31:03,430
Bueno, jovencita.
419
00:31:04,554 --> 00:31:06,016
Me alegra que estés aquí.
420
00:31:09,643 --> 00:31:10,938
No fue mi intención.
421
00:31:13,355 --> 00:31:16,527
No fue mi intención que mis dibujos
causaran eso.
422
00:31:17,818 --> 00:31:20,656
- ¿Qué?
- En Tumblr.
423
00:31:20,737 --> 00:31:25,661
Sé que Susan se lo contó
y estoy segura de que surgirá el tema.
424
00:31:27,035 --> 00:31:28,080
Claro.
425
00:31:29,496 --> 00:31:32,418
Sólo hacía lo que mis profesores querían.
426
00:31:32,499 --> 00:31:33,961
¿Dibuja lo que conoces?
427
00:31:34,042 --> 00:31:37,089
- Sí.
- Entiendo.
428
00:31:37,170 --> 00:31:39,133
Sólo guárdatelo.
429
00:31:39,214 --> 00:31:41,552
Por ahora, ¿sí?
430
00:31:42,968 --> 00:31:43,971
Está bien.
431
00:31:45,387 --> 00:31:46,390
Buenas noches.
432
00:32:23,216 --> 00:32:26,722
Estoy sudada.
Vine corriendo desde el cine.
433
00:32:26,803 --> 00:32:28,682
No les digas.
434
00:32:28,764 --> 00:32:30,017
Está bien.
435
00:32:31,683 --> 00:32:33,687
¿Qué película viste?
436
00:32:33,769 --> 00:32:36,648
El desesperar de los muertos
y Tierra de zombis.
437
00:32:36,730 --> 00:32:38,692
- No puede ser.
- Sí.
438
00:32:39,858 --> 00:32:42,446
Emma Stone es gorda.
¿No crees?
439
00:32:42,527 --> 00:32:44,406
Creo que es de huesos grandes.
440
00:32:45,697 --> 00:32:47,534
Es por lo menos talla seis.
441
00:32:49,743 --> 00:32:52,956
- Bueno, buenas noches.
- Buenas noches.
442
00:33:05,092 --> 00:33:07,096
Destrucción mutuamente asegurada.
443
00:33:08,595 --> 00:33:09,681
Sí.
444
00:33:14,768 --> 00:33:17,523
Hoy llego a 55, muñecas.
445
00:33:17,604 --> 00:33:23,028
- ¿Subiendo o bajando?
- Subiendo. Pesaba 40 cuando llegué.
446
00:33:23,110 --> 00:33:25,406
¿Cuarenta? ¿Cuánto mides?
447
00:33:28,782 --> 00:33:30,744
Eres un unicornio hermoso.
448
00:33:32,035 --> 00:33:34,748
- Tú, capitán de las animadoras, ven.
- Bien.
449
00:33:35,914 --> 00:33:36,917
Hagámoslo.
450
00:33:40,710 --> 00:33:44,091
Megan subió de peso. Está como loca.
451
00:33:44,172 --> 00:33:48,512
Pero creo que quiere hacerlo por su bebé.
452
00:33:48,593 --> 00:33:52,474
- ¿Está embarazada?
- ¿Nadie te lo dijo?
453
00:33:52,556 --> 00:33:54,977
- Dios, ni siquiera pensé...
- Lo sé.
454
00:33:55,058 --> 00:33:57,938
Por eso Luke la llama "unicornio".
455
00:33:58,019 --> 00:34:02,443
Menstrúa una vez y se embaraza
de un tipo que apenas conoce.
456
00:34:05,444 --> 00:34:06,780
Nunca tendré un bebé.
457
00:34:08,363 --> 00:34:09,450
De ninguna manera.
458
00:34:13,368 --> 00:34:14,371
¿Dónde estás?
459
00:34:17,372 --> 00:34:19,585
Ese debe ser papá, ¿no?
460
00:34:19,666 --> 00:34:22,796
- Inventando alguna excusa.
- Sí, es molesto.
461
00:34:23,962 --> 00:34:27,176
- Los oí pelear esta mañana.
- Genial.
462
00:34:28,216 --> 00:34:29,219
Eso es genial.
463
00:34:37,559 --> 00:34:41,940
¡Dios mío!
464
00:34:42,022 --> 00:34:43,025
Mamá...
465
00:34:44,983 --> 00:34:46,320
Pareces un fantasma.
466
00:34:48,528 --> 00:34:49,531
Estoy bien.
467
00:34:51,490 --> 00:34:52,493
¿Por qué?
468
00:34:55,535 --> 00:34:57,581
Mamá, estoy bien.
469
00:34:57,662 --> 00:34:59,374
¡Dios mío!
470
00:35:01,458 --> 00:35:04,505
- ¿Papá no vino?
- Lo siento, tenía que trabajar.
471
00:35:06,338 --> 00:35:08,509
Tiene que mantener a su familia,
472
00:35:08,590 --> 00:35:12,346
todavía pagar pensión alimenticia,
las cuentas médicas y...
473
00:35:12,427 --> 00:35:13,430
Entendido.
474
00:35:14,846 --> 00:35:17,184
Seguro no esperaba tanta ginergía.
475
00:35:18,350 --> 00:35:21,772
Creo que es un récord de madres
para una paciente.
476
00:35:25,482 --> 00:35:29,363
Bien, quiero que entiendan
que nadie está bajo juicio aquí.
477
00:35:31,029 --> 00:35:32,991
Sólo quiero conocer a la familia.
478
00:35:36,535 --> 00:35:38,956
Hasta hace poco, ella vivía con nosotras.
479
00:35:39,037 --> 00:35:42,292
Se mudó con su padre hace 18 meses.
480
00:35:42,374 --> 00:35:45,546
Pensamos que sería bueno para ella
sanar la relación.
481
00:35:45,627 --> 00:35:48,507
Él mostró poco interés en quién es Ellen.
482
00:35:48,588 --> 00:35:51,218
Sólo le interesa
lo que él quiere que ella sea.
483
00:35:51,299 --> 00:35:55,180
Ellen es artista.
Es extremadamente inteligente y sensible.
484
00:35:55,262 --> 00:35:58,684
Ella nunca iba a estudiar chino
485
00:35:58,765 --> 00:36:00,769
- ni computación.
- ¿Qué?
486
00:36:00,850 --> 00:36:03,188
¿Crees que tu papá quiere eso para ti?
487
00:36:05,605 --> 00:36:10,404
No lo sé. Creo que sólo quiere
que yo pueda mantenerme.
488
00:36:10,485 --> 00:36:14,199
- Exacto. ¿Eso es un delito?
- Ningún delito, ¿recuerdas?
489
00:36:14,281 --> 00:36:18,036
El punto es que el papá de Ellen
nunca vio quién era ella.
490
00:36:18,118 --> 00:36:19,663
La dejó cuando era chica.
491
00:36:19,744 --> 00:36:22,666
Sí, porque te acostabas
con tu mejor amiga.
492
00:36:22,747 --> 00:36:25,377
- No fue por eso.
- ¿Hay una mejor razón?
493
00:36:25,458 --> 00:36:27,671
No vinimos a defender lo nuestro.
494
00:36:27,752 --> 00:36:30,090
¿Cuándo inventarás un cuento nuevo?
495
00:36:30,171 --> 00:36:31,883
- ¿Qué cuento?
- ¿Qué cuento?
496
00:36:31,965 --> 00:36:33,510
- Susan...
- Es la verdad.
497
00:36:33,592 --> 00:36:36,638
- Jack no quería tener sexo.
- Lo tiene conmigo.
498
00:36:36,720 --> 00:36:39,349
- Dos veces por semana sin falta.
- ¡Dios!
499
00:36:39,431 --> 00:36:41,727
Además, él no la abandonó.
500
00:36:41,808 --> 00:36:43,854
No la abandonamos. Nos mudamos.
501
00:36:43,935 --> 00:36:46,607
La echaron.
Pusieron sus maletas en la calle.
502
00:36:46,688 --> 00:36:50,569
Porque lidiamos solas
con la enfermedad de Ellen durante años.
503
00:36:50,650 --> 00:36:53,572
No abandoné a mi hija.
La amo más que a mi vida.
504
00:36:53,653 --> 00:36:56,950
No sabía qué hacer.
Está muriendo frente a nosotros.
505
00:37:00,243 --> 00:37:02,539
¿Qué te pasa a ti en este momento?
506
00:37:10,253 --> 00:37:11,298
Lamento...
507
00:37:14,257 --> 00:37:16,303
ya no ser una persona.
508
00:37:16,384 --> 00:37:17,554
Soy un problema.
509
00:37:22,682 --> 00:37:25,228
- Es mi culpa.
- A la mierda con la culpa.
510
00:37:26,353 --> 00:37:31,234
La culpa y la falla no tienen lugar aquí.
Sólo cómo quieres vivir de ahora en más.
511
00:37:31,316 --> 00:37:32,986
Quién quieres ser.
512
00:37:39,991 --> 00:37:44,039
¿Y tú, Kelly? ¿Qué piensas de todo esto?
513
00:37:46,122 --> 00:37:47,125
Yo...
514
00:37:49,834 --> 00:37:51,922
Me siento enfadada, creo.
515
00:37:53,838 --> 00:37:58,428
No lo entiendo. Que coma.
516
00:38:00,261 --> 00:38:03,934
No lo sé.
No sólo se está perdiendo de su vida.
517
00:38:07,394 --> 00:38:10,190
Es mi vida también. Yo no tengo...
518
00:38:11,773 --> 00:38:12,776
una hermana.
519
00:38:16,486 --> 00:38:20,617
Miro fotos de mi fiesta de graduación y...
520
00:38:22,450 --> 00:38:26,248
y sólo pienso: "Ahí fue cuando Ellen
estaba en el hospital",
521
00:38:26,329 --> 00:38:29,751
"Ahí es cuando se desmayó
en el autobús".
522
00:38:29,833 --> 00:38:30,836
Claro.
523
00:38:32,001 --> 00:38:34,965
Y mis amigos piensan
que ella es un monstruo.
524
00:38:35,046 --> 00:38:38,218
- Un monstruo que mató a una chica.
- ¿Por el blog?
525
00:38:38,299 --> 00:38:40,303
- Tumblr.
- Sí, eso ya es malo.
526
00:38:40,385 --> 00:38:44,015
Pero ahora la gente quiere ser como ella,
verse como ella
527
00:38:44,097 --> 00:38:46,017
y pasar por lo que ella pasa.
528
00:38:46,099 --> 00:38:48,311
Nadie murió por el arte de Ellen.
529
00:38:48,393 --> 00:38:51,440
Hay muchas cosas que la gente
convierte en fetiche.
530
00:38:51,521 --> 00:38:55,110
Pero eso no ayudó,
ser conocida por morir de inanición...
531
00:38:55,191 --> 00:38:58,363
- Eso es lo que digo. Tiene talento.
- No lo niego.
532
00:38:58,445 --> 00:39:01,616
Pero si no la hubieras obligado
a retirar su arte,
533
00:39:01,698 --> 00:39:02,826
podría expresarse.
534
00:39:02,907 --> 00:39:06,413
Ellen lo retiró sola
después de que la joven muriera
535
00:39:06,494 --> 00:39:08,790
porque sabía que era lo correcto.
536
00:39:08,872 --> 00:39:11,001
- Dices estupideces, Susan.
- ¿Qué?
537
00:39:11,082 --> 00:39:13,920
- ¿Oyes lo que dice Judy?
- Una joven murió.
538
00:39:14,002 --> 00:39:16,089
- No.
- Nos vemos en el auto.
539
00:39:20,592 --> 00:39:24,765
Lo siento, no podemos llevarte
con nosotras ahora.
540
00:39:27,474 --> 00:39:29,352
- Perderemos el vuelo.
- Bueno.
541
00:39:29,434 --> 00:39:30,854
- ¿De acuerdo?
- Sí.
542
00:39:30,935 --> 00:39:34,357
Ellen, sé fuerte, ¿sí?
543
00:39:45,617 --> 00:39:47,871
Lo lamento si te causé problemas.
544
00:39:47,952 --> 00:39:50,081
Por favor, no, lo siento. Odio...
545
00:39:50,163 --> 00:39:52,626
No, no es nada.
546
00:39:52,707 --> 00:39:54,002
Olvídalo.
547
00:39:57,879 --> 00:39:59,424
Qué situación de mierda.
548
00:40:01,674 --> 00:40:05,388
Tienes que mejorar
para no ver a esa gente nunca más.
549
00:40:14,229 --> 00:40:15,398
Si mueres...
550
00:40:17,106 --> 00:40:18,235
te mato.
551
00:40:24,656 --> 00:40:26,409
Está bien. Nos vemos.
552
00:40:31,955 --> 00:40:32,958
Nos vemos.
553
00:40:52,684 --> 00:40:55,105
- La cena.
- Me quedaré aquí arriba.
554
00:40:56,104 --> 00:40:59,860
No tienes que comer, pero la regla
es que todos deben sentarse.
555
00:41:39,063 --> 00:41:42,068
- ¿Pensaste nombres para el bebé?
- Todavía no.
556
00:41:42,150 --> 00:41:45,572
Tengo una lista de favoritos
que puedo darte.
557
00:41:45,653 --> 00:41:48,241
De hecho pensaba en un nombre.
558
00:41:48,323 --> 00:41:52,370
- ¿Qué tal Dean o Tex?
- Cuando pase el primer trimestre.
559
00:41:52,452 --> 00:41:54,789
¿Quieres pasar el primer trimestre?
560
00:41:54,871 --> 00:41:56,917
- Dios, Luke.
- No te metas, Mía.
561
00:41:56,998 --> 00:42:01,087
Esto es entre nosotros, los Ana.
Ella sabe de qué hablo.
562
00:42:01,169 --> 00:42:06,635
No lo sé. Estoy aterrorizada.
Se siente fuera de mi control.
563
00:42:06,716 --> 00:42:09,512
Pero es como un milagro, ¿sabes?
564
00:42:09,594 --> 00:42:14,434
Porque pensé que nada me funcionaba
ahí abajo. Así que quizá...
565
00:42:15,975 --> 00:42:17,687
deba tener este bebé.
566
00:42:20,813 --> 00:42:21,858
Y quiero tenerlo.
567
00:42:23,399 --> 00:42:26,780
Quiero pensar en algo que no sea yo
por una vez.
568
00:42:26,861 --> 00:42:28,114
Amén, hermana.
569
00:42:28,196 --> 00:42:31,618
- Hagamos una fiesta.
- No quiero que me dé mala suerte.
570
00:42:31,699 --> 00:42:34,454
- Por favor. Una fiesta sería linda.
- Sí, no.
571
00:42:37,121 --> 00:42:40,961
Está bien. Quizá. Si paso las 12 semanas.
572
00:42:42,543 --> 00:42:46,967
Te ayudaremos a que las pases.
Cada bocado alimenta el milagro.
573
00:42:49,884 --> 00:42:51,554
Pásame las patatas.
574
00:42:53,888 --> 00:42:55,016
- ¡Dios!
- ¿Segura?
575
00:42:55,098 --> 00:42:58,144
- No lo sé...
- Aquí tienes.
576
00:42:58,226 --> 00:43:01,356
- Patatas milagrosas.
- Patatas milagrosas.
577
00:43:01,437 --> 00:43:02,983
- Me gusta.
- Muy bien.
578
00:43:05,024 --> 00:43:07,237
¿Y la chica nueva? ¿Cómo estás?
579
00:43:09,112 --> 00:43:10,156
Terminé.
580
00:43:14,826 --> 00:43:18,164
- ¿Qué pasó?
- Hoy tuvo terapia familiar.
581
00:43:20,123 --> 00:43:21,167
Tiene sentido.
582
00:43:22,375 --> 00:43:27,632
- Hola. Me perdí la cena.
- Encontré tu depósito de vómito.
583
00:43:31,300 --> 00:43:35,223
Si guardas el secreto, te daré laxantes.
584
00:43:35,304 --> 00:43:38,018
- No uso...
- Vamos, sé que los quieres.
585
00:43:39,058 --> 00:43:41,813
¿Crees que no vi eso que haces?
586
00:43:41,894 --> 00:43:43,356
¿Qué cosa?
587
00:43:46,607 --> 00:43:50,572
Medir que tu brazo no sea más grande
que una moneda.
588
00:43:53,614 --> 00:43:54,617
Trato hecho.
589
00:44:20,600 --> 00:44:22,020
Un cigarrillo como cena.
590
00:44:23,186 --> 00:44:25,607
- No ganarás puntos.
- No estoy de ánimo.
591
00:44:27,190 --> 00:44:28,193
Está bien.
592
00:44:31,819 --> 00:44:34,866
¿Quién te nombró madre sustituta?
593
00:44:34,947 --> 00:44:39,079
Caminas como si lo tuvieras resuelto.
Si eres tan centrado y especial,
594
00:44:39,160 --> 00:44:42,373
¿por qué no vuelves a Jersey, Londres
o donde mierda sea?
595
00:44:42,455 --> 00:44:46,461
Lo haré, cuando mi índice de masa corporal
se acerque al de mi edad.
596
00:44:46,542 --> 00:44:50,381
Pero ahora prefiero ayudar a la gente
en vez de estar deprimido.
597
00:44:50,463 --> 00:44:52,342
No sabes cómo me siento.
598
00:44:52,423 --> 00:44:55,553
- Nunca dije saberlo.
- ¿Y quieres ayudar a la gente?
599
00:44:55,635 --> 00:44:57,138
¿Ahora eres médico?
600
00:44:57,220 --> 00:45:00,600
- ¿Te sientes orgulloso?
- De hecho, sí.
601
00:45:00,681 --> 00:45:03,436
Sé que voy hacia donde tengo que ir.
602
00:45:03,518 --> 00:45:05,063
Lo lamento si te asusta.
603
00:45:05,144 --> 00:45:10,193
Pero la gente sale y tiene una vida,
aun aquellos con familias disfuncionales.
604
00:45:12,026 --> 00:45:15,573
Sí. Ahí está esa maldita excusa otra vez.
605
00:46:11,460 --> 00:46:12,463
Entra.
606
00:46:14,547 --> 00:46:15,717
Hola.
607
00:46:18,175 --> 00:46:21,931
- Hola.
- No te sientas tan complacido.
608
00:46:23,347 --> 00:46:26,311
No creí que hubiera alguien
más defensivo que yo.
609
00:46:26,392 --> 00:46:27,395
Y sin embargo...
610
00:46:28,853 --> 00:46:30,189
Estás aquí hace mucho.
611
00:46:31,939 --> 00:46:32,942
Seis meses.
612
00:46:34,609 --> 00:46:37,906
- ¿Ese eres tú?
- Es difícil creerlo. Lo sé.
613
00:46:37,987 --> 00:46:43,369
No quise...
Puedo ver que eres tú. Increíble.
614
00:46:44,660 --> 00:46:48,499
¿Sabes qué es tener 19 años
y creer que alcanzaste la cima?
615
00:46:48,581 --> 00:46:49,709
Un alivio.
616
00:46:51,918 --> 00:46:55,340
No. Me encantaba.
617
00:46:55,421 --> 00:46:57,383
Podía seguir progresando.
618
00:46:57,465 --> 00:47:01,471
Y luego tuve la lesión
y, como ves, enloquecí.
619
00:47:02,595 --> 00:47:06,142
Pero mi rodilla está mejor
y el director de mi compañía dice
620
00:47:06,223 --> 00:47:09,562
que tendrá un puesto para mí
en cuanto organice mi vida.
621
00:47:09,644 --> 00:47:11,064
Ese dibujo es mío.
622
00:47:11,145 --> 00:47:13,358
Sí.
623
00:47:13,439 --> 00:47:16,611
Lo imprimí de tu Tumblr hace como un año.
624
00:47:16,692 --> 00:47:19,614
Por eso fui tan tonto cuando llegaste.
625
00:47:19,695 --> 00:47:21,449
- Eres mi...
- ¿Tu musa?
626
00:47:21,530 --> 00:47:22,575
Cállate.
627
00:47:25,326 --> 00:47:27,747
Pensé que, como eres tan talentosa,
628
00:47:27,828 --> 00:47:30,833
debía ser brillantemente encantador
para agradarte.
629
00:47:30,915 --> 00:47:34,337
- Te excediste.
- Lo sé.
630
00:47:35,378 --> 00:47:38,549
Pero en mi defensa,
pasé tanto tiempo sin comer
631
00:47:38,631 --> 00:47:42,929
que, cuando como,
tengo explosiones locas de energía.
632
00:47:43,010 --> 00:47:47,141
- Por eso eres tan raro.
- Siempre soy raro. Por eso soy...
633
00:47:48,557 --> 00:47:49,602
vehemente.
634
00:47:50,935 --> 00:47:54,565
¿Cómo lo haces? Hablo de comer.
635
00:47:54,647 --> 00:47:58,319
Te veo y siento...
636
00:47:58,401 --> 00:48:03,658
Siento pánico de sólo pensarlo,
como si el mundo fuera a desintegrarse.
637
00:48:03,739 --> 00:48:08,454
Así me siento yo. Pero "siente el temor
y hazlo de todas formas".
638
00:48:08,536 --> 00:48:11,165
Sí, pero ¿no te da miedo no poder parar?
639
00:48:11,247 --> 00:48:13,584
- Que tan sólo...
- ¿Seré uno de esos tipos
640
00:48:13,666 --> 00:48:17,005
a quien levantan de la cama con una grúa?
641
00:48:17,086 --> 00:48:20,091
Sí, pero el Dr. Beck
dice que eso no pasará.
642
00:48:20,172 --> 00:48:23,928
- Sí, pero él tiene que decirlo.
- Él es honesto.
643
00:48:24,010 --> 00:48:26,597
Además, no te mentiré. Tengo mucha hambre.
644
00:48:27,722 --> 00:48:30,059
Tengo como dos años de hambre.
645
00:48:31,976 --> 00:48:35,940
Cuando no puedo dormir, dibujo comida.
646
00:48:36,022 --> 00:48:38,860
¿Sí? ¿Cómo qué?
647
00:48:38,941 --> 00:48:42,071
- ¿Sabes lo que es un Goo Goo Cluster?
- ¡Dios mío!
648
00:48:43,279 --> 00:48:46,659
Sí. El mejor chocolate del mundo.
649
00:48:46,741 --> 00:48:51,581
Excelencia con maní y malvaviscos.
650
00:48:51,662 --> 00:48:54,667
Tiene 240 calorías, 110 de grasa.
651
00:48:56,208 --> 00:48:57,754
Asperger de calorías.
652
00:48:58,919 --> 00:48:59,919
Quizá.
653
00:49:00,880 --> 00:49:03,134
Mi última comida sería una caja de esos.
654
00:49:03,215 --> 00:49:04,260
¿Sí?
655
00:49:04,341 --> 00:49:07,180
¿Cómo los comerías? Muéstramelo.
656
00:49:10,598 --> 00:49:11,642
Eso quisieras.
657
00:49:14,643 --> 00:49:16,606
Sí. Bueno, mejor...
658
00:49:16,687 --> 00:49:18,024
Claro, sí.
659
00:49:19,190 --> 00:49:21,736
- ¿Nos vemos mañana?
- ¿Dónde más estaría?
660
00:49:23,027 --> 00:49:24,030
Buenas noches.
661
00:49:28,365 --> 00:49:29,368
Épico.
662
00:49:34,580 --> 00:49:36,125
Súbete.
663
00:49:36,207 --> 00:49:38,628
- Quizá quieras mirar hacia atrás.
- No.
664
00:49:40,044 --> 00:49:43,299
No tengo piedras en mi ropa interior,
si te preocupa.
665
00:49:43,380 --> 00:49:44,425
No me preocupa.
666
00:49:54,100 --> 00:49:55,103
Bájate.
667
00:49:57,520 --> 00:49:59,524
Vaya, eso está mal.
668
00:50:02,149 --> 00:50:05,154
¿Sabes qué quema el cuerpo
cuando no tiene grasa?
669
00:50:05,236 --> 00:50:08,866
Músculo. Tejido de los órganos.
670
00:50:08,948 --> 00:50:11,410
Pronto te veremos como un pez deshuesado.
671
00:50:13,410 --> 00:50:16,415
Gracias por eso. Sí, tengo miedo.
672
00:50:20,251 --> 00:50:21,754
Anna, tú sigues.
673
00:50:26,465 --> 00:50:27,802
Quiero un dragón bebé.
674
00:50:34,932 --> 00:50:35,977
¿Megan?
675
00:50:37,226 --> 00:50:40,106
- ¿Qué te parece?
- Está bien.
676
00:50:40,187 --> 00:50:41,649
- ¿Sí?
- Sí.
677
00:50:41,730 --> 00:50:43,192
Está bien, la terminaré.
678
00:50:45,442 --> 00:50:46,946
Le dije que no.
679
00:50:50,281 --> 00:50:51,784
¿Sientes algo?
680
00:50:54,076 --> 00:50:55,076
Aún no.
681
00:50:55,953 --> 00:51:00,918
Me gusta lo que dijiste.
Eso de pensar más en otra persona.
682
00:51:01,000 --> 00:51:02,545
Sí.
683
00:51:04,295 --> 00:51:09,719
Creo que ser mamá es eso, ¿no?
684
00:51:09,800 --> 00:51:13,389
- Poner al niño primero.
- Sí.
685
00:51:13,470 --> 00:51:16,976
Sí, no es que sepa de qué hablo, pero...
686
00:51:17,057 --> 00:51:19,645
No, creo que sí sabes.
687
00:51:22,146 --> 00:51:23,649
Serás buena mamá.
688
00:51:24,648 --> 00:51:25,648
Gracias.
689
00:51:35,451 --> 00:51:37,079
Buenas noches, señoritas.
690
00:51:37,161 --> 00:51:38,748
- Buenas noches.
- Hola.
691
00:51:39,955 --> 00:51:41,626
¿Qué...?
692
00:51:41,707 --> 00:51:44,462
¿Qué es ese ruido?
693
00:51:44,543 --> 00:51:47,882
¿Lo oyen? Es muy raro. Creo que hay...
694
00:51:57,014 --> 00:51:58,267
Sabes que lo quieres.
695
00:52:00,601 --> 00:52:03,272
No lo hagas algo sexual.
696
00:52:03,354 --> 00:52:06,108
Es algo sexual. No finjas que no.
697
00:52:07,107 --> 00:52:08,107
¿Lista?
698
00:52:14,907 --> 00:52:16,035
Ahí está.
699
00:52:17,076 --> 00:52:19,372
- No puedo.
- Puedes.
700
00:52:19,453 --> 00:52:25,628
Mastica. Traga.
Te juro que el mundo no se acabará.
701
00:52:26,752 --> 00:52:29,757
Vamos, hazlo.
702
00:52:29,838 --> 00:52:30,841
Hazlo.
703
00:52:33,634 --> 00:52:34,637
Hazlo.
704
00:52:40,391 --> 00:52:42,645
- ¡Dios mío!
- ¿No?
705
00:52:43,811 --> 00:52:47,316
- Tócalo.
- Te escuchamos, raro.
706
00:52:47,398 --> 00:52:52,280
- Sí, raro, no seas asqueroso.
- Vamos, un poquito. Pruébalo.
707
00:52:52,361 --> 00:52:54,991
Vamos, pruébalo.
708
00:53:00,828 --> 00:53:03,040
¿No? Muy bien.
709
00:53:03,122 --> 00:53:06,669
Ahora, un mordisquito por mí.
710
00:53:08,127 --> 00:53:09,797
¿Por ti?
711
00:53:09,878 --> 00:53:13,217
Ni siquiera me caías bien
hace cinco minutos, así que...
712
00:53:13,299 --> 00:53:16,554
- Quizá, no...
- Te agrado.
713
00:53:16,635 --> 00:53:18,180
- Te agrado.
- Cállate.
714
00:53:18,262 --> 00:53:19,890
- Le agrado.
- Cállate.
715
00:53:19,972 --> 00:53:23,102
- No tientes tu suerte.
- Le agrado. Te agrado.
716
00:53:23,183 --> 00:53:24,645
- Muerde.
- Terminemos.
717
00:53:24,727 --> 00:53:26,230
- Te agrado.
- En serio.
718
00:53:26,312 --> 00:53:27,815
- Come un poco.
- ¡Basta!
719
00:53:31,191 --> 00:53:32,236
¡Por Dios...
720
00:53:36,030 --> 00:53:37,074
Cobarde.
721
00:53:39,074 --> 00:53:41,454
Mañana morderás.
722
00:53:50,669 --> 00:53:52,381
Luke me hizo tocar chocolate.
723
00:53:54,423 --> 00:53:57,970
- Es tan raro.
- A veces es muy raro.
724
00:54:05,726 --> 00:54:09,982
Creo que el bebé se movió.
Huele eso. Sí, huélanlo.
725
00:54:10,064 --> 00:54:13,569
- ¿Alguien mira?
- A nadie le gustan los dragones.
726
00:54:13,650 --> 00:54:16,072
¿Cómo estás tras la terapia familiar?
727
00:54:16,153 --> 00:54:18,532
Es igual cuando mis papás se juntan.
728
00:54:18,614 --> 00:54:20,910
- Menos tu papá.
- Como dije.
729
00:54:22,117 --> 00:54:25,122
Pero no me siento tan mal como creí.
730
00:54:25,204 --> 00:54:26,290
¿Por qué crees?
731
00:54:27,706 --> 00:54:29,585
Conocí a los chicos de la casa.
732
00:54:30,834 --> 00:54:33,089
Parece que a algunos les va bien.
733
00:54:33,170 --> 00:54:36,842
- Eso espero.
- No, bien de verdad.
734
00:54:38,467 --> 00:54:42,515
Como que tendrán una vida
y serán gente casi interesante.
735
00:54:42,596 --> 00:54:46,227
¿Dijiste algo vagamente optimista?
736
00:54:46,308 --> 00:54:47,603
Dije casi...
737
00:54:49,144 --> 00:54:50,689
Pero sí.
738
00:54:54,858 --> 00:54:57,071
- ¿La familia...?
- ¿Puedo ser sincera?
739
00:54:57,152 --> 00:55:01,033
Hablé sobre mi papá y sobre mi familia.
740
00:55:02,241 --> 00:55:04,453
Tengo problemas. ¿Y qué?
741
00:55:05,452 --> 00:55:07,957
Hablar no ayuda.
742
00:55:08,038 --> 00:55:09,583
Creo que tienes razón.
743
00:55:10,624 --> 00:55:14,046
- ¿De veras?
- Sólo necesito un par de datos.
744
00:55:14,128 --> 00:55:15,923
No más terapia familiar.
745
00:55:16,004 --> 00:55:20,719
No parece ser útil.
Fue una situación de mierda.
746
00:55:21,760 --> 00:55:24,723
- Sí, es lo que dijo mi hermana.
- Me cayó bien.
747
00:55:24,805 --> 00:55:28,394
- Sí, a mí también. Nos llevamos genial.
- Me di cuenta.
748
00:55:28,475 --> 00:55:32,398
Fue la única que dijo algo
que no era sólo para su conveniencia.
749
00:55:32,479 --> 00:55:33,482
Sí.
750
00:55:36,400 --> 00:55:38,404
Ahora seré sincero contigo.
751
00:55:41,071 --> 00:55:44,160
- No me gusta mucho tu nombre.
- ¿Qué?
752
00:55:44,241 --> 00:55:47,121
"Ellen" no te queda bien.
Es muy anticuado.
753
00:55:48,328 --> 00:55:51,000
- Nunca me gustó.
- Cámbialo.
754
00:55:51,081 --> 00:55:52,751
No puedo cambiarlo.
755
00:55:54,793 --> 00:55:55,838
No puedo, ¿no?
756
00:55:55,919 --> 00:55:58,549
Dile a la gente
que te llame de otra manera.
757
00:55:58,630 --> 00:56:02,595
Si quieres hacerlo legal,
puedes hacerlo en línea en diez minutos.
758
00:56:04,136 --> 00:56:05,556
Pensé en "Ellie".
759
00:56:07,431 --> 00:56:10,269
No sirve. No.
760
00:56:10,350 --> 00:56:11,979
¿Qué tal...?
761
00:56:13,187 --> 00:56:14,398
¿"Eli"?
762
00:56:23,322 --> 00:56:24,366
Llámame "Eli".
763
00:56:28,327 --> 00:56:31,081
- ¿Tú tienes tu iPad?
- Sí.
764
00:56:31,163 --> 00:56:36,170
El mundo se abre más allá de tus sueños
cuando subes unos kilos.
765
00:56:36,251 --> 00:56:38,005
- ¿Eli?
- Sí.
766
00:56:38,086 --> 00:56:40,299
No me digas que eres gay.
767
00:56:40,380 --> 00:56:44,261
La población masculina
no podrá soportar otra deserción.
768
00:56:44,343 --> 00:56:47,473
- Definitivamente no soy gay.
- Gracias a Dios.
769
00:56:47,554 --> 00:56:50,684
No, "Eli" es...
770
00:56:50,766 --> 00:56:53,479
mi nuevo nombre.
771
00:56:53,560 --> 00:56:55,814
Ellen. Eli.
772
00:56:56,855 --> 00:57:00,236
Me gusta. Me recuerda a George Sand.
773
00:57:03,862 --> 00:57:06,659
Eres deslumbrante. ¿Lo sabes, Eli?
774
00:57:08,283 --> 00:57:14,124
Oficialmente, invito a Eli
a mi cena afuera mañana.
775
00:57:14,206 --> 00:57:16,627
Es mi premio. Puedo llevar a alguien.
776
00:57:16,708 --> 00:57:18,963
No estoy lista para eso, pero gracias.
777
00:57:19,044 --> 00:57:23,884
Puedes elegir. No tiene que estar
en los 100 esenciales del Sr. Gold.
778
00:57:23,966 --> 00:57:26,095
Lleva a alguien que muerda y...
779
00:57:26,176 --> 00:57:28,389
Podemos ir caminando.
780
00:57:28,470 --> 00:57:34,311
Hasta Hollywood, o donde sea,
y no tienes que comer.
781
00:57:37,396 --> 00:57:38,440
¿Puedo correr?
782
00:57:40,065 --> 00:57:42,778
No corro, loca. Mi rodilla, ¿recuerdas?
783
00:57:42,860 --> 00:57:45,823
¿Puedes caminar rápido?
784
00:57:45,904 --> 00:57:48,367
Leí que no importa lo rápido que camines.
785
00:57:48,448 --> 00:57:50,703
Es la distancia.
Quemas las mismas calorías.
786
00:57:50,784 --> 00:57:53,581
- Es mentira.
- ¿Puedes ir más lento?
787
00:57:53,662 --> 00:57:55,416
Ni siquiera voy tan rápido.
788
00:57:56,748 --> 00:58:00,212
Quiero el número 12
con arroz y el rollito primavera.
789
00:58:02,170 --> 00:58:03,716
Una sopa Tom Yum Kai.
790
00:58:03,797 --> 00:58:05,843
- Viene con el plato.
- Sólo eso...
791
00:58:05,924 --> 00:58:08,304
El 12 y el rollito para ella, también.
792
00:58:08,385 --> 00:58:09,305
No.
793
00:58:09,386 --> 00:58:10,764
- Sí.
- No.
794
00:58:10,846 --> 00:58:13,893
El 12 y el rollito para ella, también.
795
00:58:15,267 --> 00:58:17,646
- ¿Para beber?
- Dos Tsingtao.
796
00:58:18,896 --> 00:58:19,896
¿Identificación?
797
00:58:24,443 --> 00:58:28,699
No quiero avergonzarla ni nada,
798
00:58:30,240 --> 00:58:31,493
pero somos del hospicio.
799
00:58:33,994 --> 00:58:35,039
Por cáncer.
800
00:58:40,042 --> 00:58:46,175
- Lo siento. No puedo servirles sin eso.
- Es nuestra primera cita.
801
00:58:48,258 --> 00:58:51,430
Quizá nuestra única cita. Sólo...
802
00:58:52,679 --> 00:58:55,100
No sé. Quería que fuera especial.
803
00:59:04,274 --> 00:59:06,278
Muchas gracias.
804
00:59:11,657 --> 00:59:14,703
Podemos elegir enfermedades diferentes
para cada lugar.
805
00:59:14,785 --> 00:59:18,248
- Estás enfermo. Los dos lo estamos.
- Sí.
806
00:59:22,292 --> 00:59:25,547
La puse ahí para que nadie haga preguntas.
807
00:59:25,629 --> 00:59:29,218
- Muchas gracias.
- Sí.
808
00:59:33,804 --> 00:59:34,848
Eres...
809
00:59:37,140 --> 00:59:38,140
¿Eres...?
810
00:59:41,895 --> 00:59:44,149
Estás muy equivocado.
811
00:59:52,030 --> 00:59:54,868
- Prueba.
- No me gustan los rollitos.
812
00:59:54,950 --> 00:59:56,412
¿A quién no le gustan?
813
00:59:56,493 --> 00:59:59,581
Escupe si eres patética,
pero estás más flaca.
814
00:59:59,663 --> 01:00:04,378
- Si lo pruebo, ¿me dejarás en paz?
- Si pruebas todo, te dejaré en paz.
815
01:00:06,420 --> 01:00:10,718
Sí. Qué bueno. Sí.
816
01:00:13,010 --> 01:00:15,514
¿No? Es bueno, ¿no?
817
01:00:17,806 --> 01:00:19,852
Traga ese rollito.
818
01:00:25,814 --> 01:00:30,112
¡Por Dios! Eso fue una belleza.
819
01:00:31,236 --> 01:00:33,907
- Fue muy sensual.
- Lo sé. Es lo que quería.
820
01:00:34,990 --> 01:00:38,871
Vi que podía subirme
la identificación de paciente,
821
01:00:38,952 --> 01:00:40,497
ocultarla bajo la camiseta
822
01:00:40,579 --> 01:00:45,127
y si pasaba la sala de enfermeras,
podía irme.
823
01:00:45,208 --> 01:00:48,047
- ¿Adónde ibas?
- A la playa.
824
01:00:49,838 --> 01:00:51,633
No sabía.
825
01:00:51,715 --> 01:00:54,553
Pero me fui corriendo
por Wilshire Boulevard.
826
01:00:55,761 --> 01:00:57,890
Actuaba como una loca.
827
01:00:57,971 --> 01:01:02,269
Corría en el semáforo,
cuando vi a mi mamá en el auto.
828
01:01:02,350 --> 01:01:05,773
- Iba camino al hospital.
- ¡Dios mío!
829
01:01:05,854 --> 01:01:06,857
¿No te gusta?
830
01:01:10,901 --> 01:01:13,030
No, sí. Es que...
831
01:01:13,111 --> 01:01:17,117
Le da náuseas por...
832
01:01:18,533 --> 01:01:20,287
por la quimioterapia.
833
01:01:20,368 --> 01:01:24,083
Pero es delicioso. La cerveza ayuda mucho.
834
01:01:25,457 --> 01:01:29,338
- Les traeré otra, sin cargo.
- Muchas gracias.
835
01:01:31,713 --> 01:01:34,176
- Sí.
- ¡Dios mío!
836
01:01:34,257 --> 01:01:36,887
- Sin cargo.
- Dios mío, iremos al infierno.
837
01:01:36,968 --> 01:01:37,968
Sí.
838
01:01:42,349 --> 01:01:46,480
- ¿Quiso besarte?
- ¿Le gustan las chicas?
839
01:01:46,561 --> 01:01:47,898
No.
840
01:01:50,190 --> 01:01:51,777
No sé.
841
01:01:59,324 --> 01:02:01,370
Lo que quiero decir es
842
01:02:01,451 --> 01:02:04,581
¿por qué ella puede salir
si sólo es nivel dos?
843
01:02:04,663 --> 01:02:07,668
- Era la salida de Luke.
- Sí, pero Ellen fue.
844
01:02:07,749 --> 01:02:08,877
Ahora se llama Eli.
845
01:02:10,585 --> 01:02:15,843
Quizá se sientan mejor si les digo
que el Dr. Beck planeó un viaje especial.
846
01:02:15,924 --> 01:02:18,637
- Que no sea al Museo del Holocausto.
- No.
847
01:02:18,718 --> 01:02:22,599
Mi mamá me llevó
para hacerme sentir mal por no comer.
848
01:02:26,393 --> 01:02:27,729
Somos judíos.
849
01:02:34,943 --> 01:02:38,198
Maldita sea, Dr. Beck.
¿Quiere que me vuelva hetero?
850
01:02:39,573 --> 01:02:41,160
Ese es otro programa.
851
01:02:41,241 --> 01:02:43,328
- Hola a todos.
- Hola.
852
01:02:43,410 --> 01:02:47,207
Tuve que usar mis influencias
para entrar a este lugar,
853
01:02:47,289 --> 01:02:48,750
así que compórtense.
854
01:02:48,832 --> 01:02:50,419
Díganos. No lo soporto.
855
01:02:51,543 --> 01:02:54,047
¡Díganos!
856
01:03:00,719 --> 01:03:02,306
No me gusta esto.
857
01:03:02,387 --> 01:03:05,559
Tiene un ambiente de Holocausto.
858
01:03:05,640 --> 01:03:09,188
- Les prometo que está bien.
- No le creo.
859
01:03:23,366 --> 01:03:24,703
¿Qué es?
860
01:03:27,454 --> 01:03:28,498
Arte.
861
01:03:35,962 --> 01:03:38,467
Que alguien me diga por qué estamos aquí.
862
01:03:44,763 --> 01:03:46,016
Porque estamos vivos.
863
01:03:48,141 --> 01:03:49,478
Muy bien.
864
01:05:49,137 --> 01:05:51,475
Aquí tienes.
865
01:05:51,556 --> 01:05:53,435
Tiemblas como un chihuahua.
866
01:06:15,330 --> 01:06:16,792
Sé lo que intenta hacer.
867
01:06:19,125 --> 01:06:22,881
La vida es hermosa y toda esa mierda.
868
01:06:24,714 --> 01:06:26,885
¿Por qué te molesta?
869
01:06:29,719 --> 01:06:30,931
Porque lo es.
870
01:06:34,265 --> 01:06:40,816
O sea, sé que puede serlo,
pero no puedo parar.
871
01:06:42,148 --> 01:06:48,448
Y ni siquiera sé por qué.
Simplemente no puedo.
872
01:06:48,530 --> 01:06:50,033
Sí, puras idioteces.
873
01:06:51,783 --> 01:06:54,079
Esa voz que te dice que no puedes.
874
01:06:54,160 --> 01:06:57,249
Cada vez que oigas esa voz,
dile que se vaya a la mierda.
875
01:06:58,623 --> 01:07:03,255
- ¡Jódete, voz!
- ¡Sí! ¡A la mierda!
876
01:07:03,336 --> 01:07:05,674
- ¡A la mierda, voz!
- ¡A la mierda, voz!
877
01:07:05,755 --> 01:07:07,509
- ¡A la mierda!
- ¡A la mierda!
878
01:07:08,633 --> 01:07:09,633
¡A la mierda!
879
01:07:11,594 --> 01:07:13,223
¡Sí!
880
01:07:13,304 --> 01:07:14,641
Sí.
881
01:07:14,722 --> 01:07:15,934
Jódete.
882
01:07:27,152 --> 01:07:29,906
- Es lo que dicen siempre.
- Lo sé.
883
01:07:29,988 --> 01:07:32,117
- ¿Qué...?
- Comeré arándanos.
884
01:07:32,198 --> 01:07:33,326
No dije...
885
01:08:11,446 --> 01:08:13,658
Intenta ocultar la satisfacción.
886
01:08:25,585 --> 01:08:27,255
Cassidy. Así se llama.
887
01:08:32,133 --> 01:08:37,849
Es niña, y hoy tiene 12 semanas y un día.
888
01:08:37,931 --> 01:08:39,851
- ¡Dios mío!
- ¡Dios mío!
889
01:08:42,936 --> 01:08:45,232
¿Podemos hacer la fiesta ahora?
890
01:08:46,314 --> 01:08:50,320
Sí, pero no sean pesados con eso.
891
01:08:50,401 --> 01:08:51,238
Sí, lo siento.
892
01:08:51,319 --> 01:08:54,199
- No...
- Habrá ponis por todas partes.
893
01:08:54,280 --> 01:08:55,450
ES UNA NIÑA
894
01:08:57,617 --> 01:08:58,662
Increíble.
895
01:09:03,081 --> 01:09:06,336
Qué unicornio más pícaro.
896
01:09:06,417 --> 01:09:07,963
Qué increíble.
897
01:09:09,796 --> 01:09:11,883
- De nada.
- Es asombroso.
898
01:09:13,800 --> 01:09:17,722
Los quiero y gracias. Salud.
899
01:09:40,702 --> 01:09:42,414
- Qué locura.
- Es muy alto.
900
01:09:42,495 --> 01:09:44,291
- Estoy aterrada.
- ¡Dios mío!
901
01:09:44,372 --> 01:09:46,042
- Quince metros.
- Aquí voy.
902
01:09:49,252 --> 01:09:53,174
- Ahora es tu turno.
- No debería.
903
01:09:53,256 --> 01:09:56,011
- Maldita rodilla.
- Esa rodilla.
904
01:09:59,095 --> 01:10:00,140
Sí.
905
01:10:14,902 --> 01:10:15,905
Lo siento.
906
01:10:18,906 --> 01:10:21,119
¿Alguien te manoseó de niña o algo?
907
01:10:22,577 --> 01:10:25,123
- Es común entre los Ana.
- No.
908
01:10:26,873 --> 01:10:27,876
En realidad no.
909
01:10:30,126 --> 01:10:31,796
¿En realidad?
910
01:10:35,548 --> 01:10:36,801
Lo normal.
911
01:10:39,302 --> 01:10:42,390
Cuando te crecen los pechos,
es temporada de caza.
912
01:10:44,140 --> 01:10:48,021
Uds., los tipos,
son bastante asquerosos.
913
01:10:48,102 --> 01:10:50,690
Al menos podríamos tener modales.
914
01:10:50,772 --> 01:10:54,069
No frotarnos contra ustedes en el autobús.
915
01:10:54,150 --> 01:10:55,153
Frotarse.
916
01:10:56,527 --> 01:11:02,327
Tocar las tetas, decir asquerosidades,
seguir chicas por las noches...
917
01:11:02,408 --> 01:11:06,039
Básicamente son un agujero caminante
para los hombres.
918
01:11:09,123 --> 01:11:11,628
Sí, eso es lo que digo.
919
01:11:11,709 --> 01:11:14,881
¿Ya lo hiciste?
920
01:11:15,880 --> 01:11:19,177
¿O es demasiado horrible?
921
01:11:23,179 --> 01:11:24,683
Totalmente horrible.
922
01:11:27,016 --> 01:11:28,645
¿Tuviste algún orgasmo?
923
01:11:31,145 --> 01:11:32,232
- ¡Dios!
- Perdón.
924
01:11:32,313 --> 01:11:35,151
- No tienes que contestar eso.
- Personal.
925
01:11:35,233 --> 01:11:39,739
Para los chicos es diferente.
Es muy diferente.
926
01:11:39,821 --> 01:11:43,076
Ahí está, levantándose.
927
01:11:44,117 --> 01:11:47,455
Levantándose,
pidiendo que lo tomes con la mano.
928
01:11:49,914 --> 01:11:52,127
Es demasiada información.
929
01:11:52,208 --> 01:11:55,964
No ya mismo. Pero podría ser.
930
01:11:56,963 --> 01:11:58,341
Sólo...
931
01:11:58,423 --> 01:12:00,093
- Está bien.
- Yo...
932
01:12:01,509 --> 01:12:04,639
Tengo que hacer mi investigación. Y tú...
933
01:12:07,098 --> 01:12:11,730
Debe tocarte alguien a quien le importes.
934
01:12:14,063 --> 01:12:15,063
Luke...
935
01:12:39,797 --> 01:12:41,259
Estoy enamorándome de ti.
936
01:12:43,342 --> 01:12:47,432
- ¡Dios! Luke, ¿de veras? Yo...
- Lo siento.
937
01:12:47,513 --> 01:12:50,852
- No, lo siento, es...
- No, tienes razón.
938
01:12:50,933 --> 01:12:53,688
Sería como golpear dos bolsas de huesos.
939
01:12:55,188 --> 01:12:58,443
- Entremos.
- ¡Oye! ¿Qué mierda te pasa?
940
01:12:59,776 --> 01:13:01,654
¿Con qué?
941
01:13:01,736 --> 01:13:04,449
De repente decides
que esto es algo físico,
942
01:13:04,530 --> 01:13:06,534
me tomas por sorpresa,
943
01:13:06,616 --> 01:13:09,829
¿y ahora te ofendes y es mi culpa?
944
01:13:09,911 --> 01:13:12,624
Lo siento. Obviamente fue una mala idea.
945
01:13:12,705 --> 01:13:16,711
Sólo pensé que si sabías
que quería que fuera bueno o diferente...
946
01:13:16,793 --> 01:13:18,797
¿Y te estás enamorando de mí?
947
01:13:18,878 --> 01:13:22,467
Lo siento. No quise desatar el caos.
948
01:13:22,548 --> 01:13:26,721
- Te conozco hace tres semanas.
- Bueno, yo te conozco hace dos años.
949
01:13:26,803 --> 01:13:29,265
Tus dibujos, cómo ves las cosas...
950
01:13:29,347 --> 01:13:31,351
¿Sí? Bueno.
951
01:13:32,642 --> 01:13:37,148
A la chica Ana que vio mis cosas en Tumblr
le gustó cómo veía las cosas
952
01:13:37,230 --> 01:13:42,946
tanto que, cuando se cortó las muñecas,
me dejó una puta nota.
953
01:13:44,695 --> 01:13:47,700
¿Sabes qué hicieron sus padres?
954
01:13:47,782 --> 01:13:52,413
Me enviaron fotos
para que supiera lo que había hecho.
955
01:13:56,916 --> 01:13:58,670
Te dicen que te quieren,
956
01:14:00,044 --> 01:14:05,802
pero quieren decir que quererte
los hace sentirse bien con ellos mismos,
957
01:14:05,883 --> 01:14:10,974
o que quieren lo que pueden tomar de ti.
958
01:14:11,055 --> 01:14:14,769
No sé ni dónde empezar con eso.
Está mal por donde lo mires.
959
01:14:16,352 --> 01:14:17,397
Basta para mí.
960
01:14:18,396 --> 01:14:23,027
Está bien, tú ganas. ¿Sí?
Eres la reina de la oscuridad.
961
01:14:24,360 --> 01:14:25,780
¡Vamos!
962
01:14:58,102 --> 01:15:00,440
- ¡Megan!
- ¿Megan?
963
01:15:00,521 --> 01:15:02,984
¡Megan! Es Luke. Déjame entrar.
964
01:15:18,331 --> 01:15:20,293
Creí que estaba a salvo.
965
01:15:21,626 --> 01:15:23,504
Lo sé.
966
01:15:25,630 --> 01:15:27,091
Todo estará bien.
967
01:15:27,173 --> 01:15:28,217
Estarás bien.
968
01:15:29,884 --> 01:15:31,137
Lo sé. Lo siento.
969
01:15:32,678 --> 01:15:34,599
Chicos, vuelvan a la cama.
970
01:15:52,990 --> 01:15:55,662
¿Puedes hacer salir un bebé
si vomitas mucho?
971
01:15:56,911 --> 01:16:01,542
Sí, es exactamente así. No seas idiota.
972
01:16:05,252 --> 01:16:06,839
Buenos días.
973
01:16:06,921 --> 01:16:08,216
- Buenos días.
- Hola.
974
01:16:10,591 --> 01:16:11,803
¿Cómo está Megan?
975
01:16:13,094 --> 01:16:17,392
Está en el hospital.
Está bien físicamente.
976
01:16:19,892 --> 01:16:22,313
No sabe si quiere volver aquí.
977
01:16:23,771 --> 01:16:24,983
La entiendo.
978
01:16:26,357 --> 01:16:27,568
¿Podemos visitarla?
979
01:16:29,068 --> 01:16:32,907
Aún no, pero creo que en unos días
le vendrá muy bien.
980
01:16:32,989 --> 01:16:33,989
Quiero ir a casa.
981
01:16:35,950 --> 01:16:37,036
Seguro.
982
01:16:39,036 --> 01:16:46,087
Escuchen. Van a pasar cosas malas.
Eso no es negociable.
983
01:16:46,168 --> 01:16:48,756
La cuestión es cómo lidien con ellas.
984
01:16:56,012 --> 01:16:57,015
¿Lees esto?
985
01:16:58,431 --> 01:17:00,268
- ¿Debo leerlo?
- No.
986
01:17:02,101 --> 01:17:03,104
Está bien.
987
01:17:13,487 --> 01:17:15,950
"'Valor' por Anne Sexton.
988
01:17:19,076 --> 01:17:22,123
Es en las pequeñas cosas que lo vemos.
989
01:17:22,204 --> 01:17:26,961
El primer paso de un niño,
asombroso como un terremoto.
990
01:17:27,043 --> 01:17:31,174
La primera vez que anduviste en bicicleta,
tambaleándote.
991
01:17:31,255 --> 01:17:35,303
La primera nalgada, cuando tu corazón
emprendió un viaje sólo.
992
01:17:35,384 --> 01:17:40,308
Cuando te dijeron 'llorona'
o 'pobre' o 'gorda' o 'loca'
993
01:17:40,389 --> 01:17:43,144
y te transformaron en una extraña,
994
01:17:43,225 --> 01:17:45,646
bebiste su ácido y lo escondiste.
995
01:17:51,442 --> 01:17:56,074
Más tarde, si enfrentaste la muerte
de bombas y balas,
996
01:17:56,155 --> 01:17:58,493
no lo hiciste con un estandarte.
997
01:17:58,574 --> 01:18:01,704
Lo hiciste con sólo un sombrero
para cubrirte el corazón.
998
01:18:02,870 --> 01:18:06,501
No acariciaste la debilidad dentro de ti,
aunque estaba ahí.
999
01:18:09,627 --> 01:18:12,882
Tu valor era un carbón
que tragabas una y otra vez".
1000
01:18:22,431 --> 01:18:24,435
Megan decidió volver a su casa.
1001
01:18:29,814 --> 01:18:31,567
¿Alguien quiere hablar de eso?
1002
01:18:35,486 --> 01:18:38,449
Es su culpa. Se estaba purgando.
1003
01:18:40,950 --> 01:18:45,373
Creo que Megan quería al bebé.
Realmente lo creo.
1004
01:18:45,454 --> 01:18:49,627
- No debimos hacer la fiesta.
- No creo que fuera eso.
1005
01:18:53,671 --> 01:18:55,550
Eli, Luke y tú la encontraron.
1006
01:18:57,633 --> 01:18:58,886
Debe de haber sido duro.
1007
01:19:02,054 --> 01:19:03,891
Esa bebé nunca iba a nacer.
1008
01:19:07,685 --> 01:19:11,315
- ¿Dónde está Luke?
- Con el médico, por su rodilla.
1009
01:19:15,568 --> 01:19:16,571
¿Eli?
1010
01:19:19,405 --> 01:19:20,533
Eli.
1011
01:19:22,867 --> 01:19:24,120
¿Qué te pasa?
1012
01:19:25,578 --> 01:19:26,664
Nada.
1013
01:19:27,872 --> 01:19:31,085
Lobo me dice que estás a un día
de qué te intuben.
1014
01:19:32,543 --> 01:19:33,713
Progresaste,
1015
01:19:33,794 --> 01:19:36,757
pero no puedes quedarte aquí
si bajas más de peso.
1016
01:19:39,925 --> 01:19:43,097
Me parece raro que sepa todo de mí,
1017
01:19:44,388 --> 01:19:46,475
y que yo no sepa nada de usted.
1018
01:19:48,017 --> 01:19:51,022
Bueno. ¿Qué quieres saber?
1019
01:19:52,438 --> 01:19:54,317
- ¿Tiene esposa?
- No.
1020
01:19:55,441 --> 01:19:57,904
- ¿Tiene hijos?
- No.
1021
01:19:58,944 --> 01:20:00,198
¿Cuál es su problema?
1022
01:20:01,530 --> 01:20:03,784
Para resumir, mi trabajo.
1023
01:20:04,992 --> 01:20:09,832
Ocupa todo mi tiempo y me gusta así.
1024
01:20:11,665 --> 01:20:14,503
Las mujeres quieren pasar tiempo
con su novio.
1025
01:20:15,586 --> 01:20:18,507
Me parece que evita la intimidad, doctor.
1026
01:20:21,258 --> 01:20:23,512
Sí, supongo que sí.
1027
01:20:26,597 --> 01:20:30,394
Lobo me dijo que Luke y tú no se hablan.
1028
01:20:30,476 --> 01:20:32,897
Antes se llevaban bien.
1029
01:20:32,978 --> 01:20:35,608
Qué importa. Él es gay.
1030
01:20:35,689 --> 01:20:39,237
Sería más fácil, ¿no?
Así podrías descartarlo.
1031
01:20:40,945 --> 01:20:44,283
- ¿Le habla de mí?
- Sabes que no puedo responder eso.
1032
01:20:52,414 --> 01:20:56,337
- No veo el sentido.
- ¿De qué?
1033
01:21:04,009 --> 01:21:05,513
No hay sentido.
1034
01:21:06,971 --> 01:21:10,309
Al menos, en general, no sabemos cuál es.
1035
01:21:10,391 --> 01:21:14,939
Por qué vivimos, por qué Megan
perdió el bebé, por qué esa chica se mató.
1036
01:21:15,020 --> 01:21:18,401
- No me tranquiliza, doctor.
- No puedo tranquilizarte.
1037
01:21:19,441 --> 01:21:22,822
Esta idea de que hay una manera
de estar a salvo
1038
01:21:22,903 --> 01:21:24,782
es infantil y cobarde.
1039
01:21:25,906 --> 01:21:29,704
Te impide sentir las cosas,
incluso las cosas buenas.
1040
01:21:29,785 --> 01:21:31,747
¿No cree que ya me siento mal?
1041
01:21:33,038 --> 01:21:34,625
Sé que soy un desastre.
1042
01:21:36,125 --> 01:21:39,380
Pero usted debe enseñarme
a dejar de serlo.
1043
01:21:39,461 --> 01:21:41,716
Tú ya lo sabes.
1044
01:21:41,797 --> 01:21:46,721
Deja de esperar que la vida sea fácil
y esperar que alguien te salve.
1045
01:21:46,802 --> 01:21:49,765
No necesitas otra persona que te mienta.
1046
01:21:49,847 --> 01:21:51,851
No todo tiene sentido.
1047
01:21:53,142 --> 01:21:55,688
Pero eres fuerte.
1048
01:21:55,769 --> 01:22:00,026
Si enfrentas los hechos difíciles,
podrías tener una vida increíble.
1049
01:22:02,609 --> 01:22:04,363
¿Esa es su perla de sabiduría?
1050
01:22:06,447 --> 01:22:07,950
¿Ten huevos?
1051
01:22:09,450 --> 01:22:13,581
Es una manera más concisa de decirlo. Sí.
1052
01:22:16,957 --> 01:22:18,085
Increíble.
1053
01:22:20,085 --> 01:22:21,297
Váyase a la mierda.
1054
01:22:25,716 --> 01:22:29,347
- ¿Qué pasa?
- Beck es un desastre, ¿sabías?
1055
01:22:29,428 --> 01:22:33,017
Todos creemos que es un genio,
pero nadie aquí mejora.
1056
01:22:33,098 --> 01:22:36,812
- No es verdad.
- ¿Sí? Megan está jodida.
1057
01:22:36,894 --> 01:22:39,565
Anna esconde vómito debajo de su cama.
1058
01:22:39,646 --> 01:22:42,068
Tú vives en Ponilandia.
1059
01:22:42,149 --> 01:22:45,529
A mí me están por intubar,
y a él ni siquiera le importa.
1060
01:22:49,823 --> 01:22:50,868
Mierda.
1061
01:22:52,785 --> 01:22:58,459
Necesito otra cirugía. Puedo olvidarme
del ilustre Ballet de Jersey.
1062
01:22:58,540 --> 01:22:59,752
¿De veras?
1063
01:23:01,919 --> 01:23:06,092
Sí. Vamos. Deja la bolsa.
Vamos a tomar otra cerveza de cáncer.
1064
01:23:06,173 --> 01:23:08,594
No puedo. Lo siento. Me voy de aquí.
1065
01:23:08,675 --> 01:23:10,054
¿Me escuchaste?
1066
01:23:11,595 --> 01:23:15,059
Estoy acabado. ¿Y tú te vas?
1067
01:23:17,935 --> 01:23:19,897
No puedo.
1068
01:23:19,978 --> 01:23:22,942
¿Crees que no sabía
que mi rodilla estaba jodida?
1069
01:23:24,233 --> 01:23:27,571
Ahora que no puedo hacer
lo que me hace sentir bien,
1070
01:23:27,653 --> 01:23:28,906
tú eres lo mejor.
1071
01:23:33,742 --> 01:23:38,290
Sé que no es un plan.
No es un buen plan, por lo menos.
1072
01:23:40,332 --> 01:23:43,462
Pero te necesito, Eli.
1073
01:23:59,685 --> 01:24:01,856
Está bien. Gracias. Adiós.
1074
01:24:03,272 --> 01:24:04,358
- Gracias.
- Sí.
1075
01:24:22,958 --> 01:24:24,211
No hay sentido.
1076
01:24:25,502 --> 01:24:27,214
Esa chica se suicidó.
1077
01:24:29,256 --> 01:24:30,801
Pareces un fantasma.
1078
01:24:33,135 --> 01:24:34,180
Si mueres...
1079
01:24:36,096 --> 01:24:37,975
te mataré.
1080
01:24:38,056 --> 01:24:39,101
¿Estás bien?
1081
01:24:40,517 --> 01:24:44,190
Me levanté muy rápido. Lo siento.
1082
01:24:45,731 --> 01:24:47,109
Tienes que comer.
1083
01:24:47,191 --> 01:24:52,406
Estoy bien. Pero gracias.
Necesito llegar a casa.
1084
01:25:38,367 --> 01:25:39,703
¿Qué lugar es este,
1085
01:25:39,785 --> 01:25:42,706
donde los pacientes se van
y nadie los detiene?
1086
01:25:42,788 --> 01:25:46,085
El problema del tratamiento
de algunos de estos chicos
1087
01:25:46,166 --> 01:25:48,254
es que no los dejamos tocar fondo.
1088
01:25:48,335 --> 01:25:52,675
Es muy difícil de soportar.
Pero para Eli es necesario.
1089
01:26:06,728 --> 01:26:11,193
¿Cómo puedes estar más delgada?
¿Qué te hizo ese médico?
1090
01:26:11,275 --> 01:26:12,278
Hola, mamá.
1091
01:26:13,277 --> 01:26:15,739
- ¿Es lo único que tienes?
- Sí.
1092
01:26:15,821 --> 01:26:18,617
Bien. Todos te están esperando.
1093
01:26:18,699 --> 01:26:21,912
- ¿Todos?
- Los caballos. Son animales muy dulces.
1094
01:26:26,206 --> 01:26:29,086
Olive y yo temíamos
que ese doctor no ayudara.
1095
01:26:29,167 --> 01:26:31,714
- Vaya actitud tenía.
- Complejo de Dios.
1096
01:26:31,795 --> 01:26:33,757
- Muy despectivo.
- Y Susan...
1097
01:26:33,839 --> 01:26:38,095
- Dejó que nos atacara.
- Él quería que todos fueran sinceros.
1098
01:26:38,176 --> 01:26:42,016
No quiero ser negativa,
pero esa mujer nunca ha sido sincera.
1099
01:26:42,097 --> 01:26:44,226
Tu padre no va a casa. ¿Lo imaginas?
1100
01:26:44,308 --> 01:26:46,520
Se esforzó mucho por hacerme entrar.
1101
01:26:46,602 --> 01:26:48,105
Sí, mira qué bien resultó.
1102
01:26:49,229 --> 01:26:52,651
Y la forma en que habló
de los colapsos de tu madre...
1103
01:26:52,733 --> 01:26:56,655
Fueron transformadores para mí.
Todos deberían tenerlos.
1104
01:26:59,406 --> 01:27:01,535
No sentías eso cuando los tuviste.
1105
01:27:07,914 --> 01:27:11,712
El Dr. Beckham llamó.
Pensó que vendrías aquí.
1106
01:27:11,793 --> 01:27:15,466
- ¿Sí? ¿Qué le dijiste?
- Que habías decidido irte.
1107
01:27:15,547 --> 01:27:17,551
Quería ver que estuvieras bien.
1108
01:27:18,550 --> 01:27:21,013
Un chico quería hablarte. ¿Luke?
1109
01:27:25,223 --> 01:27:27,561
¿Es alguien especial?
1110
01:27:29,019 --> 01:27:30,397
No sé. Es...
1111
01:27:31,396 --> 01:27:34,526
Es mi amigo o algo así.
1112
01:27:35,942 --> 01:27:37,571
Todo se complicó.
1113
01:27:45,827 --> 01:27:48,999
A la mañana,
Olive quiere que trabajes con Freya.
1114
01:27:51,500 --> 01:27:52,544
¿El caballo?
1115
01:27:53,585 --> 01:27:56,507
Olive creció muchísimo aquí.
Me lo agradecerás.
1116
01:27:56,588 --> 01:28:00,427
¿Pero no es un conflicto?
¿Qué ella me dé terapia?
1117
01:28:00,509 --> 01:28:04,473
Freya hace todo el trabajo.
Yo sólo soy el conducto.
1118
01:28:06,264 --> 01:28:07,601
Es sólo el conducto.
1119
01:28:08,642 --> 01:28:13,691
No hay electricidad, pero creo...
No hace tanto frío. Estarás bien.
1120
01:28:15,023 --> 01:28:18,487
- Igualmente vas a dormir.
- Sí, estoy cansada.
1121
01:28:18,568 --> 01:28:22,866
Aquí hay una bacinica. Si la necesitas...
1122
01:28:22,948 --> 01:28:25,369
Es mejor que tropezarse en la oscuridad.
1123
01:28:25,450 --> 01:28:26,495
Está bien.
1124
01:28:27,577 --> 01:28:31,959
- ¿La gente paga por quedarse aquí?
- Es rústico. Les encanta.
1125
01:28:45,846 --> 01:28:48,100
- Ellen...
- Eli.
1126
01:28:48,181 --> 01:28:51,520
¿Sabes? Tu bisabuela se llamaba Ellen.
1127
01:28:51,601 --> 01:28:53,605
Seguro a ella tampoco le gustaba.
1128
01:28:56,732 --> 01:29:02,030
¿Sabes? Tuve una premonición
antes de que vinieras.
1129
01:29:02,112 --> 01:29:05,826
- ¿Sí?
- Eras bebé.
1130
01:29:05,907 --> 01:29:08,996
No te abracé suficiente.
No creé un vínculo contigo.
1131
01:29:10,454 --> 01:29:14,251
Y, claro, es verdad.
No sabía de la depresión posparto.
1132
01:29:15,584 --> 01:29:19,006
- No creo que haya sido eso.
- En todo caso...
1133
01:29:22,591 --> 01:29:26,388
Hablé con Jean Williamson de eso.
¿La recuerdas?
1134
01:29:26,470 --> 01:29:30,726
- ¿La pastora?
- No, escribió El camino puro de la luz.
1135
01:29:30,807 --> 01:29:33,228
Está interesada en el trabajo de Olive
1136
01:29:33,310 --> 01:29:38,859
y fue un gran apoyo para mí
con tu enfermedad.
1137
01:29:38,940 --> 01:29:39,943
Y ella...
1138
01:29:41,651 --> 01:29:46,408
piensa que sería sanador para ambas
1139
01:29:46,490 --> 01:29:50,412
si me dejaras que te alimentara.
1140
01:30:00,879 --> 01:30:05,344
- Es leche de arroz. La hice yo.
- ¿Como a un bebé?
1141
01:30:06,510 --> 01:30:09,139
Bueno, como una madre y su hija.
1142
01:30:10,430 --> 01:30:15,562
Podría abrazarte y mecerte,
y podrías dormirte.
1143
01:30:17,604 --> 01:30:18,774
No sé.
1144
01:30:19,981 --> 01:30:24,071
No, lo sé. Sé que es raro.
1145
01:30:25,779 --> 01:30:26,779
Pero...
1146
01:30:27,614 --> 01:30:31,828
Cuando ella lo dijo, sentí con claridad
que eso era lo que necesitamos.
1147
01:30:34,204 --> 01:30:35,332
¿Puedo pensarlo?
1148
01:30:38,208 --> 01:30:39,795
Sí, está bien.
1149
01:30:47,133 --> 01:30:48,133
No...
1150
01:30:49,886 --> 01:30:54,017
No queda mucho de ti que perder.
¿Lo sabes?
1151
01:30:55,183 --> 01:30:58,021
- El Dr. Beckham fue claro.
- Lo sé.
1152
01:31:01,523 --> 01:31:04,987
Dijo que es tu decisión,
si quieres volver o no.
1153
01:31:06,570 --> 01:31:10,576
Pero me di cuenta
de que tiene miedo de que mueras.
1154
01:31:12,742 --> 01:31:18,208
Ellen... Mi bebé...
1155
01:31:18,290 --> 01:31:19,418
Lo sé.
1156
01:31:20,709 --> 01:31:22,296
Lo siento.
1157
01:31:24,588 --> 01:31:25,632
Y...
1158
01:31:27,340 --> 01:31:29,219
Sólo quiero que sepas que...
1159
01:31:31,052 --> 01:31:32,556
lo acepto.
1160
01:31:34,014 --> 01:31:36,643
Si quieres morir, lo acepto ahora.
1161
01:31:38,560 --> 01:31:42,649
Lo acepto, pero te amo.
1162
01:31:44,649 --> 01:31:46,945
No puedo seguir luchando contra ti.
1163
01:31:48,945 --> 01:31:49,990
Está bien.
1164
01:31:51,656 --> 01:31:52,701
Bien.
1165
01:31:54,534 --> 01:31:55,534
¿Mamá?
1166
01:31:56,953 --> 01:31:57,953
¿Sí?
1167
01:32:02,375 --> 01:32:03,754
Aliméntame, por favor.
1168
01:32:05,795 --> 01:32:06,882
Sí.
1169
01:32:09,799 --> 01:32:10,844
Sí.
1170
01:32:12,636 --> 01:32:13,680
Está bien.
1171
01:32:17,599 --> 01:32:18,644
Está bien.
1172
01:32:24,731 --> 01:32:27,736
¿Puedes sostener esto? Espera.
1173
01:32:29,819 --> 01:32:33,450
Bien. ¿Te molesta si te bajo los pies?
1174
01:32:34,699 --> 01:32:37,663
¿Estás cómoda?
1175
01:32:37,744 --> 01:32:38,789
Muy bien.
1176
01:32:44,834 --> 01:32:46,713
- ¿Sí? Está bien.
- Sí.
1177
01:32:58,014 --> 01:33:00,727
Calla, pequeño bebé
1178
01:33:00,809 --> 01:33:02,187
No digas nada
1179
01:33:04,646 --> 01:33:08,819
Mamá te comprará un ave linda
1180
01:33:09,901 --> 01:33:13,240
Y si esa ave no quiere cantar más
1181
01:33:16,032 --> 01:33:19,371
Mamá te comprará un anillo de diamantes
1182
01:33:20,495 --> 01:33:25,335
Y si ese anillo es de lata
1183
01:33:27,377 --> 01:33:30,507
Te compraré un cristal
1184
01:35:20,114 --> 01:35:21,159
Está bien.
1185
01:35:37,882 --> 01:35:41,429
Sal del sol. Te estás friendo.
1186
01:35:47,141 --> 01:35:48,478
Hay un árbol.
1187
01:36:00,196 --> 01:36:01,908
Sólo quiero que sepas que...
1188
01:36:03,700 --> 01:36:05,161
lo acepto.
1189
01:36:06,286 --> 01:36:09,249
- No veo el sentido.
- No hay sentido.
1190
01:36:10,707 --> 01:36:12,544
¿Puedes intentarlo esta vez?
1191
01:36:16,462 --> 01:36:19,175
No demasiado bien. No seas perfecta.
1192
01:36:21,676 --> 01:36:22,679
Lindo.
1193
01:36:29,100 --> 01:36:31,062
No tengo una hermana.
1194
01:36:39,527 --> 01:36:42,741
Eres deslumbrante. ¿Lo sabes?
1195
01:36:44,657 --> 01:36:45,744
No lo sé.
1196
01:37:19,400 --> 01:37:20,445
Mierda.
1197
01:37:23,029 --> 01:37:24,074
Oye.
1198
01:37:25,490 --> 01:37:26,660
Necesito que mires.
1199
01:37:41,881 --> 01:37:43,885
¡Dios mío! ¿Esa soy yo?
1200
01:37:53,101 --> 01:37:54,104
Esa soy yo.
1201
01:38:01,776 --> 01:38:05,532
Tu valor es un carbón
que tragas una y otra vez.
1202
01:39:19,771 --> 01:39:20,857
No estoy muerta.
1203
01:40:23,709 --> 01:40:24,838
Estaré bien.
1204
01:40:29,298 --> 01:40:33,138
No me importa. Si vuelves a hacerlo,
te golpearé en la vagina.
1205
01:40:45,231 --> 01:40:47,318
- ¿Estás segura?
- Sí.
1206
01:40:47,400 --> 01:40:48,400
Está bien.
1207
01:40:50,444 --> 01:40:51,444
Está bien.
1208
01:42:52,650 --> 01:42:56,364
NETFLIX PRESENTA
1209
01:43:16,090 --> 01:43:20,138
UNA PELÍCULA ORIGINAL DE NETFLIX