1 00:00:05,005 --> 00:00:08,049 Denne film blev skabt af og i samarbejde med individer, 2 00:00:08,133 --> 00:00:10,176 der har kæmpet med spiseforstyrrelser, 3 00:00:10,260 --> 00:00:14,931 og indeholder realistiske fremstillinger, der kan virke voldsomme for nogle seere. 4 00:00:34,159 --> 00:00:37,203 Dr. Branson, ring til 5914. 5 00:00:37,328 --> 00:00:39,789 Dr. Branson, ring til 5914. 6 00:00:56,556 --> 00:01:00,727 Det er, som om... hver gang man tænder for tv eller kigger i et blad, 7 00:01:00,810 --> 00:01:06,524 tænker man: "Den kage er så lækker." Som en belønning eller sådan noget. 8 00:01:06,608 --> 00:01:10,862 Så bladrer man og ser en nedtrykt, fed "før"-pige, 9 00:01:10,945 --> 00:01:13,448 som siger: "Jeg hader mig selv." 10 00:01:13,531 --> 00:01:17,827 Så siger en tynd "efter"-pige: "Jeg gik på kur. Nu elsker alle mig." 11 00:01:17,911 --> 00:01:21,873 Hvad med chokoladekagen? Det er, som om de vil drive os til vanvid. 12 00:01:22,665 --> 00:01:24,000 "Det er samfundets skyld." 13 00:01:24,918 --> 00:01:28,755 "Verden er så uretfærdig. Jeg skal dø." 14 00:01:28,838 --> 00:01:31,341 Det hjælper ikke noget at klandre alle. 15 00:01:32,509 --> 00:01:34,052 Lev med det. 16 00:01:34,719 --> 00:01:39,432 Ellen, kan du udtrykke det uden at nedgøre Pennys følelser? 17 00:01:47,690 --> 00:01:50,860 SUT MINE TYNDE KUGLER 18 00:02:12,549 --> 00:02:14,050 So. 19 00:02:14,134 --> 00:02:17,303 Jeg sagde, du ville tabe. Du skylder mig en stang Camel. 20 00:02:30,984 --> 00:02:32,485 MIN SUNDE MAD 21 00:02:58,428 --> 00:03:03,391 Du godeste. Kig lige på dig selv. Dine forældre slår dig ihjel. 22 00:03:03,474 --> 00:03:08,062 Ikke flere ture til Tijuana, Rosa. De har hældt cement i dine læber. 23 00:03:09,188 --> 00:03:11,732 Din mor har givet dig garageværelset. 24 00:03:11,816 --> 00:03:14,152 Er der et værelse i garagen nu? 25 00:03:14,235 --> 00:03:17,822 Hver gang jeg kommer hjem, er huset blevet større. 26 00:03:17,906 --> 00:03:22,035 -Det skulle bruges som kontor til din mor. -Hun er ikke min mor. 27 00:03:23,036 --> 00:03:26,080 JEG ELSKER EN GOD PERLEKÆDE, GØR DU IKKE? 28 00:03:34,923 --> 00:03:36,799 Aftensmad om en halv time! 29 00:03:36,883 --> 00:03:39,761 -Din mor og far spiser ude. -Godt. 30 00:03:42,680 --> 00:03:45,808 -Er det den dating-app igen? -Nej. Hvad? 31 00:03:45,892 --> 00:03:49,437 Du ved, hvad jeg laver. Kom nu. 32 00:03:49,520 --> 00:03:51,731 Ja. 33 00:03:51,814 --> 00:03:53,566 Godt. Gør dig klar. 34 00:03:54,943 --> 00:03:56,444 Er du klar? 35 00:03:57,278 --> 00:03:59,948 280 i svinekødet, 350 i nudlerne 36 00:04:00,031 --> 00:04:03,159 125 i bønnerne, 150 i brødet og 50... 37 00:04:03,243 --> 00:04:06,621 Nej, 75 i smørret. 38 00:04:08,831 --> 00:04:12,043 -Du fik det hele med. Mand. -Ja. 39 00:04:12,126 --> 00:04:15,004 Det er, som om du har kalorie-Aspergers. 40 00:04:15,088 --> 00:04:16,965 Vent med bifaldet. 41 00:04:17,048 --> 00:04:20,969 Godt. Hvor mange kalorier er der i bussemænd? 42 00:04:21,052 --> 00:04:24,347 -Sig ikke det. -Hun ved det vel. Du ved det, ikke? 43 00:04:28,518 --> 00:04:32,730 -Ikke kun bønnerne. Kødet. -Der er ikke mange i snot. 44 00:04:32,814 --> 00:04:35,858 Fem-ti alt efter høsten. 45 00:04:35,942 --> 00:04:38,528 Kødet. I er begge ulækre. 46 00:04:41,322 --> 00:04:42,824 "Kødet." 47 00:04:45,034 --> 00:04:48,371 Du havde engang en krukke med dine bussemænd i. 48 00:04:48,454 --> 00:04:49,956 -Nej. -Jo. 49 00:04:50,039 --> 00:04:54,377 -Det havde du. -Hej! Beklager, vi ikke kunne hente dig. 50 00:04:55,837 --> 00:04:57,338 Arbejde. 51 00:05:01,718 --> 00:05:03,761 Har du fundet dig til rette? 52 00:05:03,845 --> 00:05:06,764 Jack er meget vred på dig. Han er bekymret. 53 00:05:07,557 --> 00:05:09,976 Hvorfor fortæller Jack mig ikke det? 54 00:05:10,059 --> 00:05:12,812 Din far vil hellere have, vi to tager samtalen. 55 00:05:14,230 --> 00:05:15,940 Godt. 56 00:05:16,024 --> 00:05:18,985 Han er ikke ligeglad. Han holder for meget af dig. 57 00:05:19,986 --> 00:05:21,404 Du skulle bare vide det. 58 00:05:23,489 --> 00:05:27,452 Lægen sagde, at du var trodsig og en dårlig indflydelse. 59 00:05:27,535 --> 00:05:30,788 Skal det være sådan nu? Er du stolt af dig selv? 60 00:05:30,872 --> 00:05:31,789 Jeg klarer den. 61 00:05:36,085 --> 00:05:37,211 Jeg skal veje dig. 62 00:05:38,087 --> 00:05:41,632 Du kan bo her, så længe du holder din del af aftalen. 63 00:05:41,716 --> 00:05:44,802 -Vil du bo hos din mor? -Mor bor i Phoenix med Olive. 64 00:05:44,886 --> 00:05:46,387 Netop. Phoenix. 65 00:05:46,471 --> 00:05:49,182 Vi kan sætte dig på en bus i morgen tidlig. 66 00:06:06,574 --> 00:06:08,076 Du godeste. 67 00:06:08,159 --> 00:06:11,996 -Jeg blev forkølet... -Jeg vil ikke høre det. Op på vægten. 68 00:06:16,000 --> 00:06:20,171 -Den står ikke på nul. -Hold så op. Op på vægten. 69 00:06:24,592 --> 00:06:26,094 Gud. 70 00:06:27,220 --> 00:06:29,263 Godt, så. 71 00:06:29,347 --> 00:06:31,349 Vend dig om mod mig. 72 00:06:38,356 --> 00:06:43,861 -Kan du se det? Kan du se, hvad du ligner? -Ja. 73 00:06:45,905 --> 00:06:47,698 Synes du, at det er smukt? 74 00:06:48,574 --> 00:06:50,076 Nej. 75 00:06:51,369 --> 00:06:53,621 Hvad vil du gøre ved det? 76 00:06:57,375 --> 00:07:01,379 Vi kan sgu ikke gøre det her igen. Jeg kan ikke gøre det her igen. 77 00:07:38,958 --> 00:07:40,585 Du har en bil nu, ikke? 78 00:07:41,752 --> 00:07:42,587 Jo. 79 00:07:44,589 --> 00:07:46,090 Hvad? 80 00:07:47,758 --> 00:07:51,220 Du udnytter mig til at forbrænde en pakke Lifesavers. 81 00:07:51,304 --> 00:07:55,308 -Udsigten er bedst fra toppen. -Milde himmel. 82 00:07:56,726 --> 00:07:59,812 Se her. Du siger det ikke til nogen, vel? 83 00:08:02,064 --> 00:08:04,567 -En tatovering af en sommerfugl? -Ja. 84 00:08:04,650 --> 00:08:06,152 Var du stiv? 85 00:08:07,153 --> 00:08:11,240 -Nej. Sommerfugle er klassiske. -De er åndssvage. 86 00:08:11,324 --> 00:08:15,620 Godt. Jeg beklager, at jeg ikke havde din kunstneriske indsigt, 87 00:08:15,703 --> 00:08:18,873 så jeg fik lavet en åndssvag sommerfugl. 88 00:08:18,956 --> 00:08:20,458 Den er køn. 89 00:08:23,461 --> 00:08:28,007 Far og Susan smider mig ud eller sender mig tilbage i behandling. 90 00:08:29,550 --> 00:08:31,761 -Så spis. -Jeg spiser. 91 00:08:34,013 --> 00:08:39,560 Jeg elsker dig jo som en rigtig søster, men du ligner fuldstændig lort. 92 00:08:39,644 --> 00:08:45,441 Når jeg spørger dig om, hvorfor du gør det, giver du mig et tåbeligt ikke-svar. 93 00:08:45,525 --> 00:08:50,363 Jeg er i det mindste en billig date. Det holder længere på tom mave. 94 00:08:55,243 --> 00:08:57,828 Jeg har styr på det. 95 00:08:59,330 --> 00:09:01,415 Der sker ikke noget slemt. 96 00:09:03,960 --> 00:09:06,045 Hvor mange tror du, der er dernede? 97 00:09:08,714 --> 00:09:10,299 To millioner? 98 00:09:13,886 --> 00:09:18,599 Jeg vil vædde på, at en bunke af dem, der snart dør, lige har sagt det samme. 99 00:09:26,857 --> 00:09:31,404 -Det er ikke morgenmad. -Det er kaffe heller ikke. Er far hjemme? 100 00:09:32,655 --> 00:09:34,198 Han havde et tidligt møde. 101 00:09:35,950 --> 00:09:36,784 Du? 102 00:09:42,206 --> 00:09:43,708 Du har et valg. 103 00:09:43,791 --> 00:09:47,044 Der er en sidste specialist, du skal møde. 104 00:09:47,128 --> 00:09:50,006 -Det var svært... -Jeg ringer til mor. 105 00:09:50,089 --> 00:09:53,509 -Jeg bør prøve Phoenix. -Vi talte med din mor i går. 106 00:09:53,593 --> 00:09:57,179 Hun siger, at det er et dårligt tidspunkt. 107 00:09:58,222 --> 00:10:00,516 Men hun sender kram. 108 00:10:03,561 --> 00:10:07,064 SIKKET UTROLIGT ÅR, VI HAR HAFT! FØLER MIG VELSIGNET 109 00:10:07,148 --> 00:10:08,649 HJEMME 110 00:10:08,733 --> 00:10:10,901 I SER VIDUNDERLIGE UD, JUDY! 111 00:10:38,638 --> 00:10:42,391 Du kender mig. Jeg kan lide alle, men din mor er egoistisk. 112 00:10:42,475 --> 00:10:46,270 Tror du, at vi ville blive i The Valley? North Hollywood... 113 00:10:46,354 --> 00:10:51,901 Men... med det her og din og Kellys skole, så har vi ikke råd til mere. 114 00:10:52,902 --> 00:10:57,031 Jeg er heller ikke vild med Westside. Der er aldrig parkeringspladser. 115 00:10:59,241 --> 00:11:02,703 På vores side har vi i det mindste Pier 1, som jeg elsker. 116 00:11:03,245 --> 00:11:08,000 I The Grove har de kun Cost Plus World Market. Det er alt sammen skrammel. 117 00:11:08,084 --> 00:11:10,419 Havde I også svært ved at få en aftale? 118 00:11:11,337 --> 00:11:16,884 -Vi stod på ventelisten i seks måneder. -Seks måneder? Det gik hurtigere for os. 119 00:11:16,967 --> 00:11:19,470 Alle har vel hørt om hans succeser. 120 00:11:19,553 --> 00:11:22,348 Hans metoder er vist ret ukonventionelle. 121 00:11:22,431 --> 00:11:23,599 De er ret radikale. 122 00:11:24,308 --> 00:11:27,395 Men vi har prøvet alt andet. Renfrew, Maudsley. 123 00:11:27,478 --> 00:11:31,524 Maudsley? Hvor modigt. Var det et mareridt? 124 00:11:33,401 --> 00:11:35,277 Det krævede tilvænning. 125 00:11:42,701 --> 00:11:46,372 -Virker det virkelig? -Nej. Jeg er bare tørstig. 126 00:11:49,166 --> 00:11:50,543 Hvor gammel er du? 127 00:11:51,585 --> 00:11:53,712 Din mor sagde, du gik ud af college. 128 00:11:54,505 --> 00:11:57,216 20. Og hun er ikke min mor. 129 00:11:58,092 --> 00:12:01,387 20. Mand. Og du er en slags kunstner, ikke? 130 00:12:01,470 --> 00:12:04,974 Din... Den dame sagde, at du var berømt. 131 00:12:05,057 --> 00:12:06,725 Hun er sindssyg. 132 00:12:07,726 --> 00:12:11,522 Men du havde en skør fan eller sådan noget. 133 00:12:14,650 --> 00:12:17,778 Susan, min stedmor, har et problem med virkeligheden. 134 00:12:18,320 --> 00:12:20,781 Man får et brev, så har man en skør fan. 135 00:12:20,865 --> 00:12:23,492 Hun fik det til at lyde som en stalker. 136 00:12:23,576 --> 00:12:25,661 Ja. Ikke engang det. 137 00:12:26,704 --> 00:12:31,834 Hun sagde, hun tog medicinen, men hun smed den ud af frygt for at tage på af den. 138 00:12:31,917 --> 00:12:37,673 Jeg ved, hun har ret til at afreagere. Hendes mor, Judy, er bipolar lesbisk... 139 00:12:37,756 --> 00:12:41,093 -Det er ikke derfor. -Judy er brudt sammen. 140 00:12:41,177 --> 00:12:42,511 Hun er blevet indlagt. 141 00:12:43,512 --> 00:12:48,225 Ellen ringede engang til os, fordi hendes mor skrev biblen på væggen. 142 00:12:48,309 --> 00:12:50,269 Judy sprang ud, da Ellen var 13. 143 00:12:50,352 --> 00:12:53,981 Barnet er i puberteten, og så får hun pludselig to mødre? 144 00:12:54,732 --> 00:12:58,694 Traumatisk. Det må have noget med vægten... 145 00:12:58,777 --> 00:13:00,321 Det lyder hårdt. 146 00:13:01,071 --> 00:13:05,451 Det nytter ikke noget at lede efter en grund. Det er aldrig så enkelt. 147 00:13:05,534 --> 00:13:09,580 Det siger jeg hele tiden til hendes far. Han klandrer sig selv. 148 00:13:09,663 --> 00:13:15,586 Jeg tror, at det at sende Ellen ud i det virkelige liv ville gavne hende. 149 00:13:15,669 --> 00:13:18,339 Min familie var på bistand og havde intet. 150 00:13:18,422 --> 00:13:21,217 Godt. Tak. Jeg tror, jeg forstår det. 151 00:13:26,096 --> 00:13:30,267 -Du tager mange mavebøjninger. -Ikke særlig mange. 152 00:13:30,351 --> 00:13:34,813 Det var ikke et spørgsmål. Det er sådan, du får blå mærker på rygraden. 153 00:13:36,065 --> 00:13:38,025 Taler din stedmor altid så meget? 154 00:13:40,361 --> 00:13:42,947 Hajer skal svømme, for ellers dør de. 155 00:13:43,989 --> 00:13:45,574 Sådan har hun det med at tale. 156 00:13:51,956 --> 00:13:53,040 Træk vejret dybt. 157 00:13:54,833 --> 00:13:55,751 Slip luften ud. 158 00:13:58,212 --> 00:13:59,046 Igen. 159 00:14:01,840 --> 00:14:03,342 Og en gang til. 160 00:14:09,181 --> 00:14:14,019 -Hvornår har du sidst haft menstruation? -Du godeste. 161 00:14:19,191 --> 00:14:21,277 Det må have været... 162 00:14:22,278 --> 00:14:23,988 For lang tid siden. 163 00:14:26,198 --> 00:14:29,493 Jeg føler mig ikke så usund. Forstår du? 164 00:14:31,704 --> 00:14:36,125 Er det ikke bedre at være tynd? Bliver jeg ikke ældre end de normale? 165 00:14:36,208 --> 00:14:41,672 -Kan du lide det her? Pelsen? -Hvad? Nej. Jeg er ikke... 166 00:14:41,755 --> 00:14:45,301 Lanugo. Din krop prøver at holde dig varm med mere hår, 167 00:14:46,302 --> 00:14:47,845 men det ved du godt, ikke? 168 00:14:49,889 --> 00:14:52,600 Jeg taler med unge som dig hele dagen, 169 00:14:53,183 --> 00:14:56,812 så jeg ved, at I helt generelt er fulde af lort. 170 00:14:56,896 --> 00:15:00,608 Du er ikke tynd. Du skræmmer folk, og du kan vist lide det. 171 00:15:01,275 --> 00:15:04,236 Men en dag vågner du ikke op. 172 00:15:04,320 --> 00:15:07,573 Jeg gider ikke behandle dig, hvis du ikke vil leve. 173 00:15:09,491 --> 00:15:10,993 God tale. 174 00:15:11,076 --> 00:15:14,872 Hvis jeg skal hjælpe dig, skal du gå med til nogle regler. 175 00:15:16,373 --> 00:15:18,792 -Hvad? -Ikke noget med at tale om mad. 176 00:15:18,876 --> 00:15:23,380 Det interesserer mig ikke. Det er kedeligt og hjælper ikke. 177 00:15:23,464 --> 00:15:28,052 Dine forældre må heller ikke tale om det. Du er på egen hånd, forstået? 178 00:15:28,135 --> 00:15:32,056 -Ja. -Du skal indlægges i mindst seks uger. 179 00:15:32,139 --> 00:15:33,891 Jeg behøver ikke indlæggelse. 180 00:15:36,852 --> 00:15:38,729 Så find en anden læge. 181 00:15:42,858 --> 00:15:45,319 -Nå? -Han vil tage imod mig på mandag. 182 00:15:45,402 --> 00:15:48,280 Sagde han det? Tager han imod dig? 183 00:15:48,364 --> 00:15:49,406 BØRNEHOSPITAL 184 00:15:49,490 --> 00:15:52,993 Det er strålende. Hvad sagde han helt nøjagtig? 185 00:15:55,120 --> 00:15:56,622 Kommer far? 186 00:15:58,207 --> 00:16:01,293 Vi fik ikke talt så meget, men han er på vej hjem. 187 00:16:01,377 --> 00:16:02,878 Kommer far? 188 00:16:04,463 --> 00:16:07,716 -Han er på vej, men vi skulle ikke vente. -Han kommer altså ikke. 189 00:16:10,052 --> 00:16:13,847 Hov. Hvad blev der af den søde pige, jeg mødte i Transitions? 190 00:16:15,557 --> 00:16:20,270 -Mexicaneren. -Angel? Hendes mor er fra El Salvador. 191 00:16:20,813 --> 00:16:22,314 Du ved, hvad jeg mener. 192 00:16:23,357 --> 00:16:26,151 I lod til at have et godt forhold. Jeg ville bare... 193 00:16:26,860 --> 00:16:29,405 Det er i orden, hvis du er det. 194 00:16:33,909 --> 00:16:36,161 -Tak, Susan. -Du godeste, mor. 195 00:16:36,245 --> 00:16:39,456 Fordi hendes mor er homo, betyder det ikke... 196 00:16:39,540 --> 00:16:41,542 De kan blive gift nu. 197 00:16:41,625 --> 00:16:45,004 Jeg siger ikke, at du er det, men... 198 00:16:46,255 --> 00:16:50,217 Har du den slags uro, føler du måske, du ikke har lov til at spise. 199 00:16:51,051 --> 00:16:52,261 Æde fisse, mener du. 200 00:17:04,940 --> 00:17:08,736 Er I færdige? Jeg har lavet en særlig dessert. 201 00:17:08,819 --> 00:17:10,487 Ja. Jeg er færdig. Tak. 202 00:17:13,240 --> 00:17:17,161 Beklager, at far ikke kom til din "spring ud som lebbe"-fest. 203 00:17:17,244 --> 00:17:21,957 -Det er noget møg. Jeg tror på det, men... -Nej. Det er i orden. 204 00:17:24,877 --> 00:17:27,713 Gør du en indsats... denne gang? 205 00:17:28,797 --> 00:17:32,718 Denne læge er måske rigtig god. Kan du gøre en indsats denne gang? 206 00:17:37,598 --> 00:17:39,767 SPIS OP, ELLEN! 207 00:17:39,850 --> 00:17:42,478 Er den ikke morsom? 208 00:17:42,561 --> 00:17:44,521 Det er en kage. 209 00:17:46,440 --> 00:17:49,318 Med siruppen og nødderne var det himmelsk. 210 00:17:49,401 --> 00:17:54,073 Livet i dette arktiske klima måles i de korteste øjeblikke med lys... 211 00:18:00,496 --> 00:18:04,750 -Er det her? Er du sikker? -Ja. Dette er adressen. 212 00:18:07,628 --> 00:18:08,462 Hej. 213 00:18:09,546 --> 00:18:13,342 -Det går nok. -Jeg beder dig. Så kan jeg få mine point. 214 00:18:17,054 --> 00:18:20,015 -Hvad hedder du? -Ellen. 215 00:18:21,183 --> 00:18:26,939 Anna. Bulimia nervosa. I højere grad nervosa end bulimia nu. 216 00:18:27,940 --> 00:18:29,191 Det er Kendra. 217 00:18:34,655 --> 00:18:39,368 Værsgo. Velkommen til Threshold. Jeg... Jeg henter Lobo. 218 00:18:40,410 --> 00:18:41,286 Lobo! 219 00:18:42,704 --> 00:18:45,707 Det er... meget rart, hjemligt. 220 00:18:46,834 --> 00:18:48,335 Hej. 221 00:18:48,418 --> 00:18:53,674 -Hej. Hedder du Lobo? -Lucas. Ligesom "mucus". 222 00:18:55,551 --> 00:18:58,554 Men jeg foretrækker "Luke." Lobo er en dame. 223 00:18:58,637 --> 00:19:01,723 -En dame? -En kvinde, en hun. 224 00:19:02,766 --> 00:19:05,102 Raymond Chandler er min muse her. 225 00:19:05,727 --> 00:19:07,980 Min vejleder i L.A. 226 00:19:09,273 --> 00:19:13,652 -Jeg er oprindeligt fra London. -London? Hvor interessant. 227 00:19:14,319 --> 00:19:16,196 Kom du her for dr. Beckham? 228 00:19:16,864 --> 00:19:19,867 Gennem Jersey. Det er en smudsig historie. 229 00:19:19,950 --> 00:19:24,288 -Men han er den bedste, så... -Ellen er fra Los Angeles. 230 00:19:24,371 --> 00:19:26,999 -Hvor interessant. -Ikke rigtig. 231 00:19:37,092 --> 00:19:40,679 Nå... Vi ses i nabolaget, skat. 232 00:19:48,228 --> 00:19:49,730 Du godeste. 233 00:19:50,772 --> 00:19:54,067 Han virkede flink... morsom. 234 00:19:54,151 --> 00:19:57,613 Så er vi her. Ikke noget prangende. Det er Pearl. 235 00:19:57,696 --> 00:20:00,449 Anna er her også, når hun ikke løber rundt. 236 00:20:02,826 --> 00:20:07,539 Vi har normalt seks patienter, men lige nu er der syv med Luke. 237 00:20:07,623 --> 00:20:10,918 -Han bor for enden af gangen. -Jeg kan lide dine bukser. 238 00:20:11,752 --> 00:20:16,215 Tak. Jeg... kan lide dine ponyer. 239 00:20:16,298 --> 00:20:18,258 Tak. 240 00:20:21,011 --> 00:20:22,596 Undskyld. 241 00:20:23,388 --> 00:20:24,890 Det er klamt. 242 00:20:24,973 --> 00:20:29,853 Pigen, der var indlagt det sidste sted, jeg var, havde en slange i maven. 243 00:20:29,937 --> 00:20:31,730 Hun nægtede at tygge. 244 00:20:32,606 --> 00:20:34,107 Jeg tygger. 245 00:20:35,609 --> 00:20:40,072 Jeg skal kigge i den her. Har du knive eller skalpeller med? 246 00:20:40,155 --> 00:20:42,866 -Skærer du dig? -Nej. Jeg er ikke med på den mode. 247 00:20:44,826 --> 00:20:49,373 -Skærer nogle af pigerne i sig selv? -Ja. Vi har mange, der kan det hele her. 248 00:20:52,709 --> 00:20:55,545 -Jeg tager de her. -Det er vitaminer. 249 00:20:55,629 --> 00:21:00,384 Det står der på flasken. Det kan være slankepiller, afføringsmiddel... 250 00:21:00,467 --> 00:21:03,887 Vi har ikke tid til at tjekke det. Vi giver dig vitaminer. 251 00:21:04,846 --> 00:21:06,932 Må jeg bede om din telefon? 252 00:21:09,226 --> 00:21:12,020 Har du andre elektroniske apparater? iPad? 253 00:21:12,104 --> 00:21:15,315 Jeg bruger kun min iPad til at tegne på. 254 00:21:15,399 --> 00:21:18,527 Dr. Beckham siger, du skal tegne på papir indtil videre. 255 00:21:19,194 --> 00:21:23,907 -Mand. Hvad har du sagt til ham? -Jeg forklarede bare situationen. 256 00:21:24,908 --> 00:21:26,410 Godt. 257 00:21:27,286 --> 00:21:30,080 Jeg bør lade dig finde dig til rette, ikke? 258 00:21:30,163 --> 00:21:33,458 Er dr. Beckham her? Jeg vil lige tale med ham. 259 00:21:33,542 --> 00:21:36,712 Han er her kun om morgnen og efter aftensmaden. 260 00:21:37,754 --> 00:21:41,425 Jeg ville fortælle om hendes kneb. 261 00:21:41,508 --> 00:21:45,053 -Vi kender alle knebene. -Derfor er der ingen døre. 262 00:21:45,137 --> 00:21:48,932 De ved, vi ville løbe rundt heroppe, hvis ingen kunne se os. 263 00:21:49,016 --> 00:21:51,226 Det ville være som et anoreksi-OL. 264 00:21:51,310 --> 00:21:56,898 Godt. Ring, hvis du har brug for noget, og... så ses vi snart, ikke? 265 00:21:56,982 --> 00:21:58,900 -Opfør dig pænt. -Godt. 266 00:21:58,984 --> 00:22:02,988 -Ikke for pænt. Ikke perfekt. -Forstået. 267 00:22:05,282 --> 00:22:06,283 Jeg har forstået. 268 00:22:19,338 --> 00:22:22,674 Pearl plejer at vise rundt, men hun ligger i sengen. 269 00:22:22,758 --> 00:22:25,218 Så Luke bliver din guide. 270 00:22:25,302 --> 00:22:30,682 -Ellen, Luke. -Vi har mødt hinanden. Videre. 271 00:22:33,268 --> 00:22:38,690 Dette er, som du kan se, en dagligstue. 272 00:22:38,774 --> 00:22:42,694 -Vi mødes her til "Brok og kamp". -Hvad? 273 00:22:42,778 --> 00:22:46,114 Det er det, vi... jeg kalder vores gruppeterapi. 274 00:22:46,198 --> 00:22:52,412 -Hvad er det med niveauerne? -Det er drakoniske point for god opførsel. 275 00:22:52,496 --> 00:22:56,166 Ligesom da man var lille og havde pligter derhjemme. 276 00:22:56,249 --> 00:22:59,586 Dette er torturkammeret, også kaldet spisestuen. 277 00:22:59,669 --> 00:23:03,632 Jeg havde ikke pligter, for mine forældre var ligeglade. 278 00:23:03,715 --> 00:23:07,677 -Udfører man pligter for at få point? -Blandt andet, ja. 279 00:23:07,761 --> 00:23:12,974 Lobo, sygeplejerskerne eller psykologerne kan give eller tage dem. 280 00:23:13,058 --> 00:23:15,185 Får man point nok, et niveau op. 281 00:23:15,268 --> 00:23:18,688 Så kan man få lov til at forlade huset alene. 282 00:23:18,772 --> 00:23:22,442 Jeg er ved at afgøre, hvad min næste udflugt bliver. 283 00:23:22,526 --> 00:23:28,031 Jeg har hidtil spist på ni af stederne på Jonathan Golds top 100-liste. 284 00:23:28,115 --> 00:23:30,575 Jonathan Gold er min muse. 285 00:23:31,076 --> 00:23:36,414 -Raymond Chandler var din muse lige før. -Jeg ved det. Er det ikke fantastisk? 286 00:23:36,498 --> 00:23:38,291 Ingen kan holde trit med mig. 287 00:23:39,084 --> 00:23:40,752 Videre. 288 00:23:40,836 --> 00:23:43,296 Velkommen til vores nye beboer, Ellen. 289 00:23:44,047 --> 00:23:45,632 -Hej. -Hej, Ellen. 290 00:23:45,715 --> 00:23:49,386 -Hej. -Det her er et tjek sidst på dagen. 291 00:23:49,469 --> 00:23:51,638 Morgenmøderne er mere fokuserede. 292 00:23:51,721 --> 00:23:55,892 Her taler vi bare om vores kampe og sejre og... 293 00:23:55,976 --> 00:23:58,937 ...andre problemer, vi har i huset. 294 00:23:59,938 --> 00:24:00,981 Begynd du, Pearl. 295 00:24:04,860 --> 00:24:06,361 Kamp... 296 00:24:07,404 --> 00:24:10,907 Jeg fik slangen i dag, og... 297 00:24:10,991 --> 00:24:14,161 I ved... Det gør ondt. 298 00:24:14,244 --> 00:24:16,997 Nu føler jeg mig... 299 00:24:18,373 --> 00:24:19,207 ...varm. 300 00:24:21,334 --> 00:24:24,713 Jeg tænker på, hvor mange kalorier der er i væsken. 301 00:24:24,796 --> 00:24:27,090 -De vil ikke sige det. -1.500. 302 00:24:29,092 --> 00:24:32,262 Jeg slog det op. Jeg har prøvet det et par gange. 303 00:24:32,345 --> 00:24:37,142 Ellen, vi undlader at afbryde. Vi taler ikke om tal og vægt og den slags. 304 00:24:37,225 --> 00:24:39,352 -Undskyld. -1.500? 305 00:24:39,436 --> 00:24:42,689 Hvordan har du det lige nu, Pearl? Det skal nok gå. 306 00:24:43,815 --> 00:24:46,109 Jeg ved det ikke. Bare... 307 00:24:49,571 --> 00:24:51,615 Det er svært at få det bedre. 308 00:24:51,698 --> 00:24:55,994 Du er vel bekymret for, hvordan du skal forbrænde dem, 309 00:24:56,077 --> 00:24:57,829 når alle holder øje med dig? 310 00:24:59,039 --> 00:25:00,540 Hvorfor har du det sådan? 311 00:25:02,792 --> 00:25:07,130 -Fordi jeg... har en afhængighed? -På en måde. Ja. 312 00:25:07,339 --> 00:25:13,428 Når motionen og ritualerne og de cykliske tanker om vægt tager over, 313 00:25:13,511 --> 00:25:15,430 forsvinder alt andet. 314 00:25:15,513 --> 00:25:18,683 At sulte sig selv kan få en til at føle sig euforisk 315 00:25:18,767 --> 00:25:21,645 ligesom en narkoman eller alkoholiker. 316 00:25:22,854 --> 00:25:25,523 Det handler ikke om "tynd nok", vel? 317 00:25:25,607 --> 00:25:28,068 Man kan ikke blive "tynd nok". 318 00:25:28,151 --> 00:25:32,864 Det, man længes efter, er at bedøve det, som man ikke vil føle. 319 00:25:32,948 --> 00:25:34,950 Vi giver jer lang snor her. 320 00:25:35,033 --> 00:25:40,205 Det er skræmmende, men kun I kan beslutte at se, at det er rart at være i live. 321 00:25:40,830 --> 00:25:42,958 -Er du med? -På en måde. 322 00:25:44,251 --> 00:25:47,045 -Jeg forsøger. -Ja. Det gør du. 323 00:25:48,880 --> 00:25:50,382 Tal til mig, bror. 324 00:25:50,465 --> 00:25:56,054 Min sejr var en fantastisk rundvisning og at få et point til, 325 00:25:56,137 --> 00:25:59,975 så jeg kan tage på Guelaguetza, en oaxacansk restaurant, 326 00:26:00,058 --> 00:26:03,687 nummer 26 på Golds top 100. 327 00:26:03,770 --> 00:26:07,190 Den er billig, og det er også i top. 328 00:26:07,440 --> 00:26:10,318 Balletselskaber giver ikke en formue i løn. 329 00:26:10,402 --> 00:26:14,781 -Strålende. Fortæl mig om dine kampe. -Det er svært at sige. 330 00:26:14,864 --> 00:26:17,784 Jeg tænker over min skade og... 331 00:26:17,867 --> 00:26:22,205 ...om jeg kan klare mig udenfor, men jeg har et mål. Det er godt. 332 00:26:22,289 --> 00:26:26,626 Du har to mål: Spise oaxacansk og blive rask, så du kan danse igen. 333 00:26:26,710 --> 00:26:29,838 Netop. Målene sprøjter ud af måsen på mig. 334 00:26:32,090 --> 00:26:32,924 Ellen? 335 00:26:35,093 --> 00:26:36,303 Kamp... 336 00:26:39,222 --> 00:26:40,307 At komme her. 337 00:26:41,099 --> 00:26:43,935 At acceptere at komme her. 338 00:26:44,019 --> 00:26:47,355 Så din sejr er måske, at du er her. 339 00:26:51,443 --> 00:26:52,277 Ja. Måske. 340 00:27:08,418 --> 00:27:11,212 Forklarede Luke noget om måltiderne? 341 00:27:11,296 --> 00:27:14,632 Nej. Da vi nåede til det, var han ude i noget musik... 342 00:27:16,843 --> 00:27:17,761 Det der. 343 00:27:23,600 --> 00:27:24,726 Luke. 344 00:27:28,396 --> 00:27:29,898 Spis, hvad du vil. 345 00:27:29,981 --> 00:27:33,985 Hvis du vil have særlig kost, er det i orden. Så køber vi det. 346 00:27:34,194 --> 00:27:36,696 -Ikke andet? -Nej. Du bliver bedømt. 347 00:27:36,780 --> 00:27:39,074 Når du spiser, får du på magisk vis point. 348 00:27:39,741 --> 00:27:43,370 Hvis du bevæger dig hen mod dit mål, ryger du et niveau op. 349 00:27:43,453 --> 00:27:47,791 Hvordan du gør, er op til dig. Ingen forlader bordet under måltidet, 350 00:27:47,874 --> 00:27:52,295 og toilettet er låst i 30 minutter efter. Foregiv ikke at spise, 351 00:27:52,379 --> 00:27:54,381 og kast ikke op i potteplanterne. 352 00:27:55,548 --> 00:27:59,761 -Det lugter og havner ikke på vægten. -Forstået. 353 00:28:01,596 --> 00:28:03,681 -Tak, Lobo. -De nada. 354 00:28:04,891 --> 00:28:08,686 -Godt. Hvem vil bede bordbøn? -Beklager. 355 00:28:14,067 --> 00:28:16,778 -Kære Jesus... -Tag os med i kirke. 356 00:28:16,861 --> 00:28:22,200 Allah, Oprah, My Little Pony, eller hvem din frelser nu end er, 357 00:28:22,283 --> 00:28:26,454 hjælp os med at give vores kroppe det, de har brug for, 358 00:28:26,538 --> 00:28:30,959 for alle menneskerne ved dette bord fortjener at leve. 359 00:28:31,042 --> 00:28:34,212 -Amen. -Bon appétit! 360 00:28:36,589 --> 00:28:37,424 Ja. 361 00:28:39,300 --> 00:28:43,221 For helvede. Det smager så godt. Du godeste. 362 00:28:47,517 --> 00:28:48,351 Pearl? 363 00:28:53,189 --> 00:28:56,609 Du skræmte hende med de 1.500 kalorier... 364 00:28:56,693 --> 00:29:00,238 -Jeg ville ikke... -Det er ikke din skyld. Ingen stress. 365 00:29:01,573 --> 00:29:04,993 -Hvor mange gange har du været indlagt? -Fire. 366 00:29:05,076 --> 00:29:09,622 Seks. Resten af dem aner ikke en disse. 367 00:29:11,291 --> 00:29:16,171 Pearl er ikke kun ked af det med slangen. Hun bliver måske smidt ud. 368 00:29:16,254 --> 00:29:20,425 Mener du det? Hun ser ret syg ud. 369 00:29:20,508 --> 00:29:24,387 Dr. Beck siger, hospitaler er til de syge. Vi er her for at komme os. 370 00:29:28,183 --> 00:29:32,270 -Is er lettest at brække op. -Hvordan ved man, at det hele er ude? 371 00:29:32,353 --> 00:29:35,273 Når ens bræk er gennemsigtig. 372 00:29:35,356 --> 00:29:38,193 Gid jeg kunne brække mig. Jeg kan kun æde. 373 00:29:40,612 --> 00:29:43,865 -Kaster du op? -Jeg prøvede. Det er ikke noget for mig. 374 00:29:44,949 --> 00:29:47,285 Hvad gør du, hvis du ikke brækker dig? 375 00:29:47,368 --> 00:29:50,789 -Det er klamt. -Det siger du ikke. 376 00:29:56,169 --> 00:30:01,716 Dine ponyer vil ikke have, at du græder. Hello Kitty vil heller ikke have det. 377 00:30:03,802 --> 00:30:08,139 Enhjørningen på trappen vil heller ikke have det. 378 00:30:15,480 --> 00:30:16,523 Hej. 379 00:30:17,482 --> 00:30:19,818 -Har du fundet dig til rette? -Ja. 380 00:30:21,152 --> 00:30:24,322 -Hvor er alle de andre? -Må jeg? 381 00:30:25,782 --> 00:30:26,616 Fint nok. 382 00:30:29,661 --> 00:30:31,663 Anna tog i biografen. 383 00:30:32,455 --> 00:30:33,957 Point. 384 00:30:35,667 --> 00:30:36,501 Fedt. 385 00:30:37,502 --> 00:30:40,630 Jeg holder et gruppemøde med din familie i morgen. 386 00:30:41,422 --> 00:30:45,343 Hvis det er produktivt, gør vi det i ny og næ. 387 00:30:46,511 --> 00:30:47,345 Javel. 388 00:30:48,888 --> 00:30:50,807 -Tilmed min mor? -Tilmed mor. 389 00:30:53,810 --> 00:30:57,856 Jeg sagde, det tager længere at køre fra The Valley end at flyve fra Phoenix. 390 00:31:02,485 --> 00:31:03,319 Godt, min ven. 391 00:31:04,863 --> 00:31:06,114 Godt, at du er her. 392 00:31:09,742 --> 00:31:11,244 Det var ikke min hensigt. 393 00:31:13,288 --> 00:31:16,916 Jeg ville ikke have, at mine tegninger skulle gøre det, de gjorde. 394 00:31:17,917 --> 00:31:19,669 -Hvad? -Med Tumblr. 395 00:31:20,837 --> 00:31:25,758 Susan fortalte dig, hvad der skete, og... Det dukker sikkert op. 396 00:31:26,676 --> 00:31:27,594 Godt. 397 00:31:29,596 --> 00:31:34,058 -Jeg gjorde det, lærerne rådede mig til. -Tegne det, du kender? 398 00:31:34,142 --> 00:31:36,394 -Ja. -Jeg forstår dig. 399 00:31:37,270 --> 00:31:39,230 Hold det for dig selv. 400 00:31:39,314 --> 00:31:41,649 Indtil videre, ikke? 401 00:31:43,067 --> 00:31:43,902 Godt. 402 00:31:45,486 --> 00:31:46,321 Godnat. 403 00:32:23,316 --> 00:32:25,693 Jeg sveder. Jeg løb hjem fra biffen. 404 00:32:26,903 --> 00:32:29,447 -Sig det ikke til nogen. -Det er en aftale. 405 00:32:31,783 --> 00:32:32,992 Hvilken film så du? 406 00:32:33,868 --> 00:32:36,746 De viste Shaun of the Dead og Zombieland. 407 00:32:36,829 --> 00:32:38,790 -Er det sandt? -Ja. 408 00:32:40,041 --> 00:32:41,793 Emma Stone er lidt tyk, ikke? 409 00:32:42,627 --> 00:32:44,504 Nej. Hun har store knogler. 410 00:32:45,505 --> 00:32:47,632 Hun er mindst en størrelse 38. 411 00:32:49,842 --> 00:32:52,512 -Nå. Godnat. -Godnat. 412 00:33:05,274 --> 00:33:08,987 -Gensidig aftale om ødelæggelse. -Ja. 413 00:33:14,867 --> 00:33:16,953 Jeg når til 54 i dag, piger. 414 00:33:17,704 --> 00:33:22,125 -Er det op eller ned? -Op. Jeg vejede 40, da jeg kom. 415 00:33:23,209 --> 00:33:25,503 40? Hvor høj er du? 416 00:33:28,881 --> 00:33:30,842 Du er en smuk enhjørning. 417 00:33:32,135 --> 00:33:34,846 -Dig, kaptajn højt humør. Kom. -Godt. 418 00:33:36,014 --> 00:33:37,098 Lad os gøre det. 419 00:33:40,810 --> 00:33:44,188 Megan tager på. Hun er ved at gå amok. 420 00:33:44,272 --> 00:33:48,609 Men det vil hun gerne. Det tror jeg... For barnets skyld. 421 00:33:48,693 --> 00:33:51,779 -Er hun gravid? -Har ingen sagt det til dig? 422 00:33:52,655 --> 00:33:54,866 -Jeg troede end ikke... -Jo. 423 00:33:54,949 --> 00:33:58,036 Det er derfor, Luke kalder hende enhjørning. 424 00:33:58,119 --> 00:34:02,498 Hun fik menstruation en gang og blev gravid med en, hun dårligt kendte. 425 00:34:05,543 --> 00:34:07,211 Jeg vil aldrig have et barn. 426 00:34:08,463 --> 00:34:09,380 Aldrig i livet. 427 00:34:13,468 --> 00:34:14,427 Hvor er du? 428 00:34:17,055 --> 00:34:18,556 Det er sikkert far, ikke? 429 00:34:19,766 --> 00:34:22,977 -Han finder på en undskyldning. -Ja. Irriterende. 430 00:34:24,062 --> 00:34:27,273 -Jeg hørte dem skændes i morges. -Herligt. 431 00:34:28,316 --> 00:34:29,525 Det er bare herligt. 432 00:34:37,200 --> 00:34:38,701 Du godeste. 433 00:34:39,410 --> 00:34:40,953 Du godeste. 434 00:34:42,121 --> 00:34:42,955 Mor... 435 00:34:45,083 --> 00:34:46,417 Du ligner et spøgelse. 436 00:34:48,628 --> 00:34:49,587 Det skal nok gå. 437 00:34:51,589 --> 00:34:52,465 Hvorfor? 438 00:34:55,635 --> 00:34:57,095 Mor, det skal nok gå. 439 00:34:57,762 --> 00:34:58,721 Du godeste. 440 00:35:01,557 --> 00:35:04,602 -Ingen far? -Beklager. Arbejde. 441 00:35:06,437 --> 00:35:08,606 Han skal jo forsørge sin familie 442 00:35:08,689 --> 00:35:12,443 og betale hustrubidrag, lægeregninger og... 443 00:35:12,527 --> 00:35:13,361 Jeg er med. 444 00:35:14,946 --> 00:35:17,281 Du forventede næppe så megen østrogenhørm. 445 00:35:18,449 --> 00:35:21,869 Det er rekorden for mødre til en patient. 446 00:35:25,581 --> 00:35:29,460 I skal alle vide, at ingen er her for at blive dømt. 447 00:35:31,129 --> 00:35:33,381 Jeg vil have en fornemmelse af familien. 448 00:35:36,759 --> 00:35:39,053 Indtil for nylig boede Ellen hos os. 449 00:35:39,137 --> 00:35:42,473 Hun flyttede hjem til sin far for 18 måneder siden. 450 00:35:42,557 --> 00:35:45,601 Vi mente, hun burde hele det forhold. 451 00:35:45,685 --> 00:35:48,604 Han går ikke op i, hvem Ellen er, 452 00:35:48,688 --> 00:35:51,315 men kun i, hvem han vil have, hun skal være. 453 00:35:51,399 --> 00:35:55,278 Ellen er kunstner. Hun er meget intelligent og følsom. 454 00:35:55,361 --> 00:36:00,867 Hun ville aldrig læse kinesisk eller noget med computere og den slags. 455 00:36:00,950 --> 00:36:03,286 Tror du, at din far vil have det? 456 00:36:05,705 --> 00:36:10,501 Det ved jeg ikke. Han vil vel bare have, at jeg kan forsørge mig selv. 457 00:36:10,585 --> 00:36:13,880 -Netop. Er det en forbrydelse? -Ingen forbrydelser, vel? 458 00:36:14,463 --> 00:36:18,134 Pointen er, at Ellens far aldrig så, hvem hun var. 459 00:36:18,217 --> 00:36:22,763 -Han smuttede, da hun var lille... -Fordi du gik i seng med din ven. 460 00:36:22,847 --> 00:36:25,474 -Det var ikke derfor. -Nå, ikke? 461 00:36:25,558 --> 00:36:30,188 -Vi skal ikke forsvare vores forhold. -Find på en ny udlægning, Susan. 462 00:36:30,271 --> 00:36:31,981 Hvilken udlægning? 463 00:36:32,064 --> 00:36:35,151 -Det er sandheden. -Jack ville ikke dyrke sex. 464 00:36:35,234 --> 00:36:39,447 -Han vil gerne med mig. To gange om ugen. -Du godeste. 465 00:36:39,530 --> 00:36:41,824 Han forlod hende ikke. 466 00:36:41,908 --> 00:36:43,951 Vi flyttede til Phoenix. 467 00:36:44,035 --> 00:36:46,704 De satte hende på gaden. 468 00:36:46,787 --> 00:36:50,750 Vi havde klaret Ellens sygdom alene i flere år. 469 00:36:50,833 --> 00:36:53,669 Jeg forlod ikke min datter. Jeg elsker hende. 470 00:36:53,753 --> 00:36:57,048 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. Hun dør lige foran os. 471 00:37:00,343 --> 00:37:02,637 Hvad sker der med dig lige nu? 472 00:37:10,353 --> 00:37:11,270 Jeg beklager... 473 00:37:14,065 --> 00:37:17,652 ...at jeg ikke længere er en person. Jeg er et problem. 474 00:37:22,823 --> 00:37:25,368 -Alt er min skyld. -Glem din skyldfølelse. 475 00:37:26,369 --> 00:37:31,332 Skyld hører ikke hjemme her. Tænk kun på, hvordan du vil leve og komme videre, 476 00:37:31,415 --> 00:37:33,084 og hvem du vil være. 477 00:37:40,091 --> 00:37:44,136 Hvad med dig, Kelly? Hvad siger du til alt det her? 478 00:37:46,222 --> 00:37:47,348 Jeg... 479 00:37:49,934 --> 00:37:52,019 Jeg er vel lidt vred. 480 00:37:53,938 --> 00:37:58,526 Jeg forstår det bare ikke rigtig. Jeg tænker: "Spis nu bare." 481 00:38:00,361 --> 00:38:04,031 Det er ikke kun sit eget liv, hun går glip af. Det... 482 00:38:07,493 --> 00:38:10,579 Det er også mit liv. Jeg får ikke lov til at have... 483 00:38:11,872 --> 00:38:13,082 ...en søster. 484 00:38:16,585 --> 00:38:20,715 Jeg kigger på fotos fra min studenterfest og den slags... 485 00:38:22,550 --> 00:38:26,345 Jeg tænker: "Det var dengang, Ellen lå på hospitalet." 486 00:38:26,429 --> 00:38:29,849 "Det var dengang, hun besvimede på bussen." 487 00:38:29,932 --> 00:38:30,766 Godt. 488 00:38:32,101 --> 00:38:35,062 Alle mine venner tror, at hun er en særling. 489 00:38:35,146 --> 00:38:38,316 -En, der dræbte en pige. -På grund af bloggen. 490 00:38:38,399 --> 00:38:40,401 -Tumblr. -Det er slemt nok. 491 00:38:40,484 --> 00:38:46,115 Nu vil folk være ligesom hende og ligne hende og gennemgå det samme. 492 00:38:46,198 --> 00:38:51,537 Ingen døde på grund af Ellens kunst. Folk kan dyrke alt som en fetich. 493 00:38:51,620 --> 00:38:55,207 Men det hjalp ikke at være kendt for at sulte sig... 494 00:38:55,291 --> 00:38:58,419 Det er det, jeg mener. Ellen har talent. 495 00:38:58,502 --> 00:39:02,923 Havde I ikke fjernet hendes kunst, havde hun fundet sin stemme. 496 00:39:03,007 --> 00:39:06,510 Ellen fjernede den selv, da den unge dame døde, 497 00:39:06,594 --> 00:39:08,888 fordi det var det rigtige at gøre. 498 00:39:08,971 --> 00:39:11,098 Du er fuld af lort, Susan. 499 00:39:11,182 --> 00:39:14,018 -Hører du efter? -En ung dame døde. 500 00:39:14,101 --> 00:39:16,187 -Nej. -Vi mødes ude i bilen. 501 00:39:20,691 --> 00:39:24,028 Beklager. Vi kan ikke tage dig med os lige nu. 502 00:39:27,573 --> 00:39:29,367 -Vi skal nå et fly. -Godt. 503 00:39:29,450 --> 00:39:30,284 -Ikke? -Godt. 504 00:39:31,035 --> 00:39:33,829 Ellen... Du skal være stærk, ikke? 505 00:39:45,383 --> 00:39:47,968 Beklager, hvis jeg skabte problemer... 506 00:39:48,052 --> 00:39:50,179 Nej. Jeg hader det der... 507 00:39:50,262 --> 00:39:52,723 Nej. Det er... Så siger vi det. 508 00:39:52,807 --> 00:39:53,808 Glem det. 509 00:39:57,978 --> 00:39:59,522 Sikken omgang. 510 00:40:01,774 --> 00:40:05,403 Du skal få det bedre, så du aldrig skal se de mennesker igen. 511 00:40:14,328 --> 00:40:15,162 Hvis du dør... 512 00:40:17,206 --> 00:40:18,707 ...så slår jeg dig ihjel. 513 00:40:24,755 --> 00:40:26,507 Godt. Vi ses. 514 00:40:32,054 --> 00:40:32,888 Vi ses. 515 00:40:52,783 --> 00:40:55,202 -Aftensmad. -Jeg bliver heroppe. 516 00:40:56,203 --> 00:40:59,957 Du behøver ikke spise, men alle skal sidde dernede. 517 00:41:39,163 --> 00:41:42,166 -Har du overvejet navne til barnet? -Ikke endnu. 518 00:41:42,249 --> 00:41:45,669 Jeg har en liste over yndlingsnavne, som du må få. 519 00:41:45,753 --> 00:41:47,630 Jeg overvejede et nyt fornavn. 520 00:41:48,422 --> 00:41:52,468 -Hvad med Dean eller Tex? -Når første trimester er overstået. 521 00:41:52,551 --> 00:41:54,887 Vil du nå så langt? 522 00:41:54,970 --> 00:41:57,014 -Luke. -Pas dig selv, Mia. 523 00:41:57,097 --> 00:42:00,476 Det er mellem os anorektikere. Hun ved, hvad jeg mener. 524 00:42:01,268 --> 00:42:06,732 Jeg ved det ikke. Jeg er rædselsslagen. Det føles bare... ude af kontrol. 525 00:42:06,815 --> 00:42:09,610 Men det er ligesom et mirakel, ikke? 526 00:42:09,693 --> 00:42:14,532 Jeg troede ikke, at noget virkede dernede. Så måske... 527 00:42:16,075 --> 00:42:18,035 ...er det meningen, jeg skal have det. 528 00:42:20,913 --> 00:42:21,914 Og jeg vil gerne. 529 00:42:23,499 --> 00:42:26,335 Jeg vil gerne tænke på noget andet end mig selv. 530 00:42:26,961 --> 00:42:27,878 Amen, søster. 531 00:42:28,337 --> 00:42:31,340 -Vi bør holde en babyfest. -Nej. Det bringer uheld. 532 00:42:31,799 --> 00:42:34,552 -En fest ville være så nuttet. -Ja... Nej. 533 00:42:37,221 --> 00:42:41,058 Godt. Fint. Måske. Hvis jeg når forbi 12. uge. 534 00:42:42,643 --> 00:42:47,064 Vi hjælper dig. Hver eneste bid, du tager, fodrer miraklet. 535 00:42:49,984 --> 00:42:51,652 Ræk mig kartoflerne. 536 00:42:54,029 --> 00:42:55,114 Er du sikker? 537 00:42:55,197 --> 00:42:58,242 -Jeg ved det ikke... -De er her. 538 00:42:58,325 --> 00:43:01,453 -Mirakelkartofler. -Mirakelkartofler. 539 00:43:01,537 --> 00:43:05,040 -Det kan jeg lide. -De smager godt. 540 00:43:05,124 --> 00:43:10,254 -Hvad med den nye? Hvordan har du det? -Jeg er færdig. 541 00:43:14,925 --> 00:43:18,262 -Hvad skete der? -Hun havde familieterapi i dag. 542 00:43:20,222 --> 00:43:21,223 Det giver mening. 543 00:43:22,474 --> 00:43:27,730 -Hej. Jeg gik glip af aftensmaden. -Jeg fandt dit bræklager. 544 00:43:31,400 --> 00:43:34,069 Holder du mund, får du nogle afføringspiller. 545 00:43:35,446 --> 00:43:38,157 -Jeg bruger ikke... -Jeg ved, du vil have dem. 546 00:43:39,158 --> 00:43:42,870 -Tror du ikke, at jeg har set det, du gør? -Hvad gør jeg? 547 00:43:46,790 --> 00:43:50,628 Du sørger for, at din arm ikke bliver større end en dollarmønt? 548 00:43:53,714 --> 00:43:55,215 Ja, ja da. 549 00:44:20,699 --> 00:44:22,034 Cigaret til aftensmad. 550 00:44:23,285 --> 00:44:25,954 -Det får du ikke point for. -Det der gider jeg ikke. 551 00:44:27,289 --> 00:44:28,123 Godt, så. 552 00:44:31,919 --> 00:44:37,424 Hvem fanden har gjort dig til hønemor her? Du går rundt, som om du har tjek på det. 553 00:44:37,508 --> 00:44:42,513 Hvis du er så fikset, hvorfor tager du så ikke hjem til New Jersey eller London? 554 00:44:42,596 --> 00:44:46,225 Jeg tager hjem, når min BMI nærmer sig min alder. 555 00:44:46,308 --> 00:44:50,479 Men lige nu vil jeg hellere hjælpe andre end have ondt af mig selv. 556 00:44:50,562 --> 00:44:52,439 Du aner ikke, hvad jeg føler. 557 00:44:52,523 --> 00:44:54,858 -Det har du ret i. -Vil du hjælpe folk? 558 00:44:55,692 --> 00:44:57,236 Er du en læge nu? 559 00:44:57,319 --> 00:45:00,697 -Er du stolt af dig selv? -Ja, det er jeg faktisk. 560 00:45:00,781 --> 00:45:04,618 Det går den rigtige vej. Beklager, hvis det skræmmer dig. 561 00:45:05,244 --> 00:45:10,290 Men folk tager faktisk hjem og har et liv. Tilmed dem med åndssvage familier. 562 00:45:12,126 --> 00:45:15,671 Ja. Der kommer den tåbelige undskyldning igen, ikke? 563 00:46:11,810 --> 00:46:15,063 -Kom ind. -Hej. 564 00:46:18,275 --> 00:46:22,029 -Hej. -Vær ikke så tilfreds med dig selv. 565 00:46:23,447 --> 00:46:26,408 Og jeg troede, at jeg var i forsvarsposition. 566 00:46:26,492 --> 00:46:27,493 Men så kom jeg... 567 00:46:28,952 --> 00:46:33,040 -Du har været her i et stykke tid. -Seks måneder. 568 00:46:34,708 --> 00:46:38,003 -Er det dig? -Svært at tro på. Jeg ved det. 569 00:46:38,086 --> 00:46:43,342 Jeg mente ikke... Jeg kan se, at det er dig. Utroligt. 570 00:46:44,801 --> 00:46:48,597 Ved du, hvordan det er at være 19 og føle, at man har toppet? 571 00:46:48,680 --> 00:46:49,806 Som en lettelse. 572 00:46:52,017 --> 00:46:54,478 Nej. Jeg elskede det. 573 00:46:55,521 --> 00:47:01,568 Jeg kunne presse det og presse det. Så gik jeg i stykker og gik amok. 574 00:47:02,569 --> 00:47:06,073 Men knæet er i bedring, og balletchefen siger, 575 00:47:06,156 --> 00:47:09,576 at der er plads til mig, når jeg får styr på det, så... 576 00:47:09,660 --> 00:47:11,161 Det er min tegning. 577 00:47:11,245 --> 00:47:12,204 Ja. 578 00:47:12,913 --> 00:47:16,208 Jeg printede den fra din Tumblr for et års tid siden. 579 00:47:16,792 --> 00:47:19,711 Derfor opførte jeg mig så dumt, da du kom. 580 00:47:19,795 --> 00:47:21,547 -Du er min... -Muse? 581 00:47:21,630 --> 00:47:22,464 Hold bøtte. 582 00:47:25,425 --> 00:47:30,931 Jeg forsøgte at være yderst charmerende for at få dig til at synes om mig. 583 00:47:31,014 --> 00:47:34,434 -Du overdrev. -Det er jeg bevidst om. 584 00:47:35,477 --> 00:47:38,647 Det skal siges, at jeg har kørt på tom tank så længe, 585 00:47:38,730 --> 00:47:42,359 at når jeg spiser nu, så får jeg en vanvittig mængde energi. 586 00:47:43,110 --> 00:47:46,530 -Derfor er du så sær. -Jeg er altid sær. Derfor er jeg... 587 00:47:48,657 --> 00:47:49,700 Selvhævdende. 588 00:47:51,034 --> 00:47:53,704 Hvordan gør du det? Spiser. Jeg mener... 589 00:47:54,246 --> 00:47:57,499 Jeg ser dig, og det er bare... Jeg... 590 00:47:58,500 --> 00:48:03,755 Jeg går i panik bare af at tænke på det. Som om verden falder fra hinanden. 591 00:48:03,839 --> 00:48:08,552 Sådan har jeg det også, men man skal mærke frygten og gøre det alligevel. 592 00:48:08,635 --> 00:48:12,347 Frygter du ikke, at du ikke kan holde op? At du... 593 00:48:12,431 --> 00:48:16,643 At jeg ender som en af dem, der skal løftes ud af sin seng med en kran? 594 00:48:17,185 --> 00:48:20,188 Jo, men dr. Beck siger, at det ikke sker.... 595 00:48:20,272 --> 00:48:23,191 -Det skal han jo sige. -Men han er ærlig nok. 596 00:48:24,109 --> 00:48:26,695 Og jeg vil ikke lyve. Jeg er skidesulten. 597 00:48:27,821 --> 00:48:30,157 Jeg er sulten for to år. 598 00:48:32,075 --> 00:48:35,537 Når jeg ikke kan sove, tegner jeg mad. 599 00:48:36,121 --> 00:48:38,957 Nå? Hvad for eksempel? 600 00:48:39,041 --> 00:48:42,085 -Ved du, hvad en Goo Goo Cluster er? -Du godeste. 601 00:48:43,378 --> 00:48:46,757 Ja. Den bedste chokoladebar nogen sinde. 602 00:48:46,840 --> 00:48:50,969 Jordnødde-, skumherlighed. 603 00:48:51,053 --> 00:48:54,765 Der er 240 kalorier i. 110 er fedt. 604 00:48:56,308 --> 00:48:57,851 Kalorie-Aspergers. 605 00:48:59,019 --> 00:48:59,853 Måske. 606 00:49:00,979 --> 00:49:03,690 Mit sidste måltid ville være en hel kasse. 607 00:49:04,441 --> 00:49:07,277 Hvordan ville du spise dem? Vis mig det. 608 00:49:10,238 --> 00:49:11,740 Det kunne du lide. 609 00:49:14,743 --> 00:49:18,121 -Nå. Jeg må hellere... -Godt. Ja. 610 00:49:19,373 --> 00:49:22,000 -Ses vi i morgen? -Hvor skulle jeg ellers være? 611 00:49:23,126 --> 00:49:24,711 Godnat. 612 00:49:28,465 --> 00:49:29,383 Episk. 613 00:49:34,680 --> 00:49:36,223 Hop op på den. 614 00:49:36,306 --> 00:49:38,725 -Medmindre du vil se væk. -Nej. Det er fint. 615 00:49:39,935 --> 00:49:43,397 Jeg har ikke syet sten i mine trusser, hvis du tror det. 616 00:49:43,480 --> 00:49:44,523 Det gør jeg ikke. 617 00:49:54,199 --> 00:49:55,033 Hop ned igen. 618 00:49:57,619 --> 00:49:59,621 Mand. Det er slemt. 619 00:50:02,249 --> 00:50:08,380 Ved du, hvad kroppen forbrænder, når fedtet er væk? Muskler. Organvæv. 620 00:50:09,047 --> 00:50:11,508 Du flapper snart rundt som en benløs fisk. 621 00:50:13,510 --> 00:50:16,471 Tak for det. Du skræmte mig lige rask. 622 00:50:20,350 --> 00:50:21,852 Anna, så er det din tur. 623 00:50:26,565 --> 00:50:28,108 Jeg vil have en babydrage. 624 00:50:35,031 --> 00:50:35,907 Megan? 625 00:50:37,325 --> 00:50:40,203 -Hvad synes du? -Det er fint. 626 00:50:40,287 --> 00:50:41,788 -Synes du det? -Ja. 627 00:50:41,872 --> 00:50:43,290 Så laver jeg den færdig. 628 00:50:45,542 --> 00:50:47,294 Jeg bad hende om at lade være. 629 00:50:50,380 --> 00:50:51,506 Kan du mærke noget? 630 00:50:54,176 --> 00:50:55,010 Ikke endnu. 631 00:50:56,052 --> 00:51:01,016 Jeg syntes om det, du sagde... om at tænke mere på en anden. 632 00:51:01,600 --> 00:51:02,642 Ja. 633 00:51:04,394 --> 00:51:09,816 Det er det, det der med at være mor bør handle om... ikke? 634 00:51:09,900 --> 00:51:12,986 -Man sætter barnet i første række. -Ja. 635 00:51:13,069 --> 00:51:16,782 Det er ikke, som om jeg ved, hvad jeg taler om, men... 636 00:51:17,157 --> 00:51:19,743 Nej. Det tror jeg nu, at du gør. 637 00:51:22,245 --> 00:51:25,582 -Du bliver en god mor. -Tak. 638 00:51:35,550 --> 00:51:38,428 -Godaften, mine damer. -Godaften, Luke. 639 00:51:40,055 --> 00:51:44,559 Hvad...? Hvad...? Hvad er det for en lyd? 640 00:51:44,643 --> 00:51:47,979 Kan I høre det? Hvor sært. Det er, som om... 641 00:51:57,113 --> 00:51:58,365 Du ved, du vil have den. 642 00:52:00,742 --> 00:52:03,370 Godt. Gør det ikke til noget seksuelt. 643 00:52:03,453 --> 00:52:06,414 Det er seksuelt. Lad ikke, som om det ikke er det. 644 00:52:07,207 --> 00:52:08,041 Er du klar? 645 00:52:15,006 --> 00:52:16,591 Der er den. 646 00:52:17,175 --> 00:52:19,469 -Jeg... kan ikke. -Du kan. 647 00:52:19,553 --> 00:52:25,725 Tyg, slug... Verden imploderer ikke. Jeg lover det. 648 00:52:26,852 --> 00:52:29,104 Kom så. Gør det. 649 00:52:29,980 --> 00:52:30,939 Gør det. 650 00:52:33,733 --> 00:52:34,568 Gør det. 651 00:52:40,490 --> 00:52:42,742 -Du godeste. -Ja, ikke? 652 00:52:43,910 --> 00:52:46,621 -Rør ved den. -Vi kan høre dig, din særling. 653 00:52:47,497 --> 00:52:51,877 -Ja, særling. Hold op med at være så klam. -En lille smule. Få den på dig. 654 00:52:52,460 --> 00:52:55,088 Kom så. Få den på dig. 655 00:53:00,927 --> 00:53:02,345 Ikke? Godt. 656 00:53:03,221 --> 00:53:06,766 Nu... En lille bid... for min skyld. 657 00:53:07,934 --> 00:53:12,814 For din skyld? Jeg kunne ikke lide dig indtil for fem minutter siden... 658 00:53:13,398 --> 00:53:16,109 -Du bør måske ikke... -Du kan lide mig. 659 00:53:16,192 --> 00:53:18,278 -Du kan lide mig. -Ti stille. 660 00:53:18,361 --> 00:53:19,988 Hun kan lide mig. 661 00:53:20,071 --> 00:53:22,449 -Pas hellere på. -Hun kan lide mig. 662 00:53:22,532 --> 00:53:24,743 Du kan lide mig. Tag en bid. 663 00:53:24,826 --> 00:53:27,996 -Kom nu. Snup en lille bid. -Jeg mener det. Skrid! 664 00:53:31,458 --> 00:53:32,334 Helt ærligt... 665 00:53:36,338 --> 00:53:37,172 Din kryster. 666 00:53:39,174 --> 00:53:41,551 I morgen... tager du en bid. 667 00:53:50,769 --> 00:53:52,479 Han fik mig til at røre ved det. 668 00:53:54,522 --> 00:53:58,068 -Han er så sær. -Han er total sær nogle gange. 669 00:54:05,825 --> 00:54:10,080 Jeg tror, barnet bevægede sig. Lugt til den. Gør det. 670 00:54:10,163 --> 00:54:13,249 -Ser nogen denne film? -Vi er ligeglade med drager. 671 00:54:13,750 --> 00:54:15,835 Hvordan går det efter familiemødet? 672 00:54:16,252 --> 00:54:18,630 Sådan er det altid, når de er samlet. 673 00:54:18,713 --> 00:54:21,007 -Minus din far. -Som sagt. 674 00:54:22,008 --> 00:54:24,761 Men jeg har det ikke så skidt, som jeg forventede. 675 00:54:25,303 --> 00:54:26,346 Hvorfor mon? 676 00:54:27,806 --> 00:54:33,186 Jeg lærer husets beboere at kende. Nogle af dem klare sig vist fint. 677 00:54:33,269 --> 00:54:36,940 -Det håber jeg. -Nej. De klarer sig rigtig fint. 678 00:54:38,566 --> 00:54:41,945 Som om de får et liv og bliver halvinteressante mennesker. 679 00:54:42,696 --> 00:54:45,615 Sagde du lige noget tilnærmelsesvis optimistisk? 680 00:54:46,408 --> 00:54:47,909 Jeg sagde "halv"... 681 00:54:49,244 --> 00:54:50,787 Men... ja. 682 00:54:54,958 --> 00:54:57,168 -Familien... -Må jeg være ærlig? 683 00:54:57,252 --> 00:55:01,131 Jeg har talt om min far. Alle familieemnerne. 684 00:55:02,340 --> 00:55:04,551 Jeg har problemer. Så siger vi det. 685 00:55:05,552 --> 00:55:07,178 At tale hjælper ikke. 686 00:55:08,179 --> 00:55:09,556 Jeg tror, du har ret. 687 00:55:10,724 --> 00:55:13,560 -Mener du det? -Jeg skal bare bruge nogle fakta. 688 00:55:14,227 --> 00:55:17,981 Og vi holder ikke familiemøder igen. Det virkede ikke her. 689 00:55:18,732 --> 00:55:20,316 Sikken røvtur. 690 00:55:21,860 --> 00:55:24,821 -Det var det, min søster sagde. -Hun er fin. 691 00:55:24,904 --> 00:55:27,741 -Ja. Vi har et godt forhold. -Det kunne jeg se. 692 00:55:28,575 --> 00:55:31,786 Hun var den eneste, der ikke kun tænkte på sig selv. 693 00:55:32,579 --> 00:55:33,413 Ja. 694 00:55:36,499 --> 00:55:38,501 Lad mig være ærlig over for dig. 695 00:55:41,171 --> 00:55:44,257 -Jeg er ikke vild med dit navn. -Hvad? 696 00:55:44,340 --> 00:55:47,218 "Ellen" klæder dig ikke. Det er gammeldags. 697 00:55:48,511 --> 00:55:51,097 -Jeg har aldrig syntes om det. -Så ændr det. 698 00:55:51,181 --> 00:55:52,849 Jeg kan ikke bare ændre det. 699 00:55:54,893 --> 00:55:58,521 -Det kan jeg ikke, vel? -Bed folk om at kalde dig noget andet. 700 00:55:58,813 --> 00:56:02,942 Skal det være lovligt, kan du udfylde en formular online på ti minutter. 701 00:56:04,235 --> 00:56:05,653 Jeg tænkte på "Ellie". 702 00:56:07,530 --> 00:56:09,908 Det dur ikke. Nej. 703 00:56:10,450 --> 00:56:12,077 Hvad med... 704 00:56:12,994 --> 00:56:14,496 ..."Eli"? 705 00:56:23,463 --> 00:56:24,464 Kald mig "Eli". 706 00:56:28,426 --> 00:56:31,179 -Har du fået din iPad? -Ja. 707 00:56:31,262 --> 00:56:36,267 Verden åbner sig på de mest uventede måder, når man tager på. 708 00:56:36,351 --> 00:56:38,103 -Eli? -Ja. 709 00:56:38,186 --> 00:56:39,771 Bare du ikke også er homo. 710 00:56:40,480 --> 00:56:43,775 Hankønnet kan ikke klare en kvalitetsafhopning til. 711 00:56:44,442 --> 00:56:47,570 -Bestemt ikke homo. -Gudskelov. 712 00:56:47,654 --> 00:56:49,864 Nej. "Eli" er... 713 00:56:50,865 --> 00:56:52,325 ...mit nye navn. 714 00:56:52,951 --> 00:56:55,912 Ellen... Eli... 715 00:56:56,955 --> 00:57:00,333 Jeg kan lide det. Det er meget... George Sand. 716 00:57:03,962 --> 00:57:06,631 Du er fortryllende. Er du klar over det, Eli? 717 00:57:08,383 --> 00:57:14,139 Så jeg inviterer officielt Eli med til min middag ude af huset i morgen. 718 00:57:14,222 --> 00:57:19,060 -Jeg kan vælge, hvem jeg vil have med. -Jeg er ikke restaurantklar, men tak. 719 00:57:19,144 --> 00:57:23,231 Du kan vælge. Stedet behøver ikke engang stå på Golds top 100-liste. 720 00:57:24,065 --> 00:57:27,444 -Nej. Tag en med, der bider og tygger. -Vi kan gå derhen. 721 00:57:28,570 --> 00:57:33,950 Hele vejen til Hollywood eller hvor som helst, og... du skal ikke spise. 722 00:57:37,704 --> 00:57:38,538 Må jeg løbe? 723 00:57:40,165 --> 00:57:42,876 Jeg løber ikke, din psyko. Mit knæ, ikke? 724 00:57:42,959 --> 00:57:45,128 Kan du gå hurtigt? 725 00:57:45,211 --> 00:57:50,717 Det er ligegyldigt, hvor hurtigt man går. Man forbrænder lige mange kalorier. 726 00:57:50,800 --> 00:57:52,302 Pis med dig. 727 00:57:52,385 --> 00:57:55,513 -Tager du lidt af farten? -Jeg går ikke engang så hurtigt. 728 00:57:56,848 --> 00:58:00,310 Jeg vil bede om en nummer 12 med ris og forårsrulle. 729 00:58:02,270 --> 00:58:03,813 Tom Tum Kai suppe, tak. 730 00:58:03,897 --> 00:58:08,401 -Der følger en forret med. -Hun vil også have en nummer 12. 731 00:58:08,485 --> 00:58:10,153 -Nej. -Jo. 732 00:58:10,236 --> 00:58:13,990 -Nej. -En nummer 12 til med forårsrulle. 733 00:58:15,366 --> 00:58:17,744 -At drikke? -To Tsingtao. 734 00:58:19,287 --> 00:58:20,121 ID? 735 00:58:24,542 --> 00:58:28,796 Jeg vil ikke gøre det pinligt for dig... 736 00:58:30,340 --> 00:58:35,136 Men vi kommer fra hospicet. Vi har kræft. 737 00:58:40,141 --> 00:58:46,272 -Beklager. Jeg skal se ID. -Det er... vores første date. 738 00:58:48,358 --> 00:58:51,528 Det bliver måske vores sidste date. Jeg vil... 739 00:58:52,779 --> 00:58:55,198 Det skulle bare være noget særligt. 740 00:59:04,374 --> 00:59:05,208 Mange tak. 741 00:59:11,297 --> 00:59:14,801 Vi kan vælge en ny sygdom til hver restaurant. 742 00:59:14,884 --> 00:59:18,346 -Du er syg. Det er vi faktisk begge. -Ja. 743 00:59:22,016 --> 00:59:25,436 Jeg har hældt dem op i de her, så ingen stiller spørgsmål. 744 00:59:25,728 --> 00:59:29,315 -Tak. Mange tak. -Ja. 745 00:59:33,444 --> 00:59:34,946 Du er... 746 00:59:37,240 --> 00:59:38,074 Er du...? 747 00:59:41,995 --> 00:59:44,247 Den er helt galt med dig. 748 00:59:52,130 --> 00:59:54,924 -Bid. -Jeg kan ikke lide forårsruller. 749 00:59:55,008 --> 00:59:56,509 Hvem kan ikke det? 750 00:59:56,593 --> 00:59:59,679 Tyg og spyt, hvis du vil, men du ser tyndere ud. 751 00:59:59,762 --> 01:00:04,475 -Hvis jeg smager på den, holder du så op? -Hvis du smager på det hele. 752 01:00:06,519 --> 01:00:10,815 Ja. Så godt. Ja. 753 01:00:13,109 --> 01:00:15,612 Ikke? Det smager godt, ikke? 754 01:00:17,905 --> 01:00:19,949 Slug den forårsrulle. 755 01:00:25,913 --> 01:00:30,209 Du godeste. Det var vel nok et smukt syn. 756 01:00:31,336 --> 01:00:34,005 -Det var frækt. -Det var planen. 757 01:00:35,006 --> 01:00:38,968 Jeg kunne trække patientarmbåndet op under armhulen 758 01:00:39,052 --> 01:00:45,224 og gemme det under min T-shirt og bare gå forbi sygeplejerskerne og ud. 759 01:00:45,308 --> 01:00:47,560 -Hvor skulle du hen? -På stranden? 760 01:00:49,937 --> 01:00:51,731 Jeg vidste det end ikke. 761 01:00:51,814 --> 01:00:54,651 Jeg joggede på Wilshire Boulevard. 762 01:00:55,860 --> 01:00:57,987 Jeg lignede en galning. 763 01:00:58,071 --> 01:01:02,367 Jeg joggede ved lyskurven... og så kommer min mor kørende. 764 01:01:02,450 --> 01:01:05,244 -Hun var på vej hen på hospitalet. -Du godeste. 765 01:01:05,953 --> 01:01:07,205 Kan du ikke lide det? 766 01:01:11,000 --> 01:01:13,127 Jo. Det kan jeg. Det er bare... 767 01:01:13,211 --> 01:01:17,215 Hun... Hun får bare kvalme på grund af... 768 01:01:18,633 --> 01:01:19,592 ...kemoterapien. 769 01:01:20,468 --> 01:01:24,180 Det smager rigtig godt, og øllen hjælper. 770 01:01:25,556 --> 01:01:28,267 -Jeg henter en til... På husets regning. -Tak. 771 01:01:31,813 --> 01:01:34,232 -Ja. -Du godeste. 772 01:01:34,315 --> 01:01:36,984 -På husets regning. -Vi ryger i helvede. 773 01:01:37,068 --> 01:01:37,902 Ja. 774 01:01:42,448 --> 01:01:46,411 -Forsøgte han at kysse dig? -Er han overhovedet til piger? 775 01:01:46,494 --> 01:01:47,495 Nej. 776 01:01:50,289 --> 01:01:51,290 Jeg ved det ikke. 777 01:01:59,424 --> 01:02:04,679 Jeg prøver at forstå, hvorfor hun må gå ud, når hun kun er på niveau to. 778 01:02:04,762 --> 01:02:07,765 -Det var Lukes aften. -Ja, men Ellen tog med. 779 01:02:07,849 --> 01:02:08,808 Det er "Eli" nu. 780 01:02:10,685 --> 01:02:15,398 Du får det måske bedre af at vide, at dr. Beck har planlagt en udflugt. 781 01:02:16,023 --> 01:02:18,735 -Det er vel ikke Holocaust Museum? -Nej. 782 01:02:18,818 --> 01:02:22,780 Min mor tog mig med for at give mig dårlig samvittighed over at sulte. 783 01:02:25,742 --> 01:02:27,827 Det er i orden. Vi er jøder. 784 01:02:35,042 --> 01:02:38,296 Mand, dr. Beck. Forsøger du at gøre mig hetero? 785 01:02:39,672 --> 01:02:41,257 Det er et andet program. 786 01:02:41,340 --> 01:02:43,092 -Hej, alle sammen. -Hej. 787 01:02:43,509 --> 01:02:48,848 Jeg skulle trække i nogle tråde for at få os ind, så I skal opføre jer ordentligt. 788 01:02:48,931 --> 01:02:54,145 -Hvorhen? Jeg kan ikke klare det. -Fortæl os det. 789 01:02:54,228 --> 01:02:57,148 Fortæl os det! 790 01:03:00,818 --> 01:03:05,656 -Jeg kan ikke lide det her. -Jeg får Holocaust-vibrationer, doc. 791 01:03:05,740 --> 01:03:09,285 -Det skal nok gå. Jeg lover det. -Jeg tror ikke på dig. 792 01:03:23,299 --> 01:03:24,258 Hvad er det her? 793 01:03:27,553 --> 01:03:28,387 Kunst. 794 01:03:36,062 --> 01:03:38,564 Fortæl mig, hvorfor vi er her. 795 01:03:44,612 --> 01:03:46,113 Fordi vi er i live. 796 01:03:48,115 --> 01:03:49,158 Godt svar. 797 01:05:50,029 --> 01:05:50,863 Værsgo. 798 01:05:51,656 --> 01:05:53,282 Du ryster som en chihuahua. 799 01:06:15,429 --> 01:06:17,390 Jeg ved, hvad det er, du prøver på. 800 01:06:19,266 --> 01:06:22,979 Livet er smukt og alt det der... lort. 801 01:06:24,814 --> 01:06:26,983 Hvorfor gør det dig ked af det? 802 01:06:29,527 --> 01:06:31,028 Fordi det er det. 803 01:06:34,365 --> 01:06:40,913 Jeg mener... Jeg ved, at det kan være det, men jeg... Jeg kan ikke holde op. 804 01:06:42,248 --> 01:06:47,253 Og jeg ved end ikke hvorfor. Jeg kan bare ikke. 805 01:06:48,629 --> 01:06:50,131 Ja. Det er pis og papir. 806 01:06:51,882 --> 01:06:53,801 Den stemme, der siger, du ikke kan. 807 01:06:54,260 --> 01:06:57,346 Hver gang du hører den, skal du sige "rend mig". 808 01:06:58,723 --> 01:07:03,352 -Rend mig, stemme. -Ja. Rend mig! 809 01:07:03,436 --> 01:07:07,982 Rend mig, stemme! 810 01:07:08,065 --> 01:07:09,567 Rend mig! 811 01:07:11,694 --> 01:07:12,528 Ja! 812 01:07:13,404 --> 01:07:16,032 -Ja! -Rend mig. 813 01:07:27,251 --> 01:07:29,253 -Det siger de altid. -Jeg ved det. 814 01:07:30,087 --> 01:07:32,214 -Hvad...? -Jeg tager blåbær. 815 01:07:32,298 --> 01:07:33,674 Jeg sagde ikke... 816 01:08:11,545 --> 01:08:13,964 Prøv at undlade at se så selvtilfreds ud. 817 01:08:25,684 --> 01:08:27,353 "Cassidy." Det er hendes navn. 818 01:08:32,233 --> 01:08:37,238 Det er en pige, og i dag fylder hun 12 uger og en dag. 819 01:08:38,030 --> 01:08:39,949 Du godeste! 820 01:08:43,035 --> 01:08:44,787 Kan vi holde babyfest nu? 821 01:08:46,413 --> 01:08:50,417 Ja, men I må ikke gå amok med det, vel? 822 01:08:50,501 --> 01:08:54,296 -Godt. Du skal ikke... -Hun sætter ponyer op alle vegne. 823 01:08:54,380 --> 01:08:55,548 DET ER EN PIGE 824 01:08:57,716 --> 01:08:58,717 Fantastisk. 825 01:09:03,180 --> 01:09:06,433 Det er en fræk enhjørning. 826 01:09:06,517 --> 01:09:09,353 Tænk, at du tegnede den til hende. 827 01:09:09,436 --> 01:09:11,981 -Det var så lidt. -Det er flot. 828 01:09:13,899 --> 01:09:17,820 Jeg elsker jer og tak. Skål. 829 01:09:40,801 --> 01:09:44,388 -Det er skørt. -Det er så højt, at jeg bliver bange. 830 01:09:44,471 --> 01:09:46,807 -15 meter op. -Så er det nu. 831 01:09:49,351 --> 01:09:52,479 -Så er det din tur. -Jeg må hellere lade være. 832 01:09:53,355 --> 01:09:56,108 -Forbandede knæ. -Det knæ. 833 01:09:59,195 --> 01:10:00,029 Ja. 834 01:10:15,002 --> 01:10:15,920 Undskyld. 835 01:10:19,006 --> 01:10:21,508 Pillede nogen ved dig som barn eller hvad? 836 01:10:22,676 --> 01:10:25,221 -Det er typisk for anorektikere. -Nej. 837 01:10:26,972 --> 01:10:27,806 Ikke rigtig. 838 01:10:30,226 --> 01:10:32,228 Lad os tale om det "rigtig". 839 01:10:35,606 --> 01:10:37,107 Det normale lort. 840 01:10:39,401 --> 01:10:42,488 Så snart man får bryster, starter jagtsæsonen. 841 01:10:44,240 --> 01:10:47,284 I fyre er ret klamme i den retning. 842 01:10:48,202 --> 01:10:53,082 Vi kunne have bedre manerer og ikke gnubbe op ad jer på bussen. 843 01:10:54,250 --> 01:10:55,209 Busgnubberi... 844 01:10:56,627 --> 01:11:02,341 ...brystklemmeri... klam snak... nat-stalking... 845 01:11:02,424 --> 01:11:06,136 I er bare en flok omvandrende huller, som mænd kan kneppe. 846 01:11:09,223 --> 01:11:10,766 Ja. Det er det, jeg siger. 847 01:11:11,809 --> 01:11:14,979 Så, har du... gjort det? 848 01:11:15,980 --> 01:11:19,275 Eller... var det bare for frastødende? 849 01:11:23,279 --> 01:11:24,780 Alt for frastødende. 850 01:11:27,116 --> 01:11:31,161 Har du nogen sinde fået orgasme? 851 01:11:31,245 --> 01:11:35,249 -Du godeste. Personligt. -Beklager. Du behøver ikke svare. 852 01:11:35,332 --> 01:11:39,086 Det er anderledes for fyre. Det er meget anderledes. 853 01:11:39,920 --> 01:11:43,173 Der er den... Nikker ad en. 854 01:11:44,216 --> 01:11:47,553 Den nikker i håb om at blive overmandet. 855 01:11:50,014 --> 01:11:55,185 -Det... Det er for mange oplysninger. -Ikke lige nu, men det kan det blive. 856 01:11:56,937 --> 01:11:58,439 Jeg vil bare... 857 01:11:58,522 --> 01:11:59,773 -Godt. -Jeg... 858 01:12:01,608 --> 01:12:04,737 Jeg skal gennemføre min forskning, og du... 859 01:12:07,197 --> 01:12:11,827 ...har behov for at blive berørt af nogen, der rent faktisk holder af dig. 860 01:12:13,495 --> 01:12:14,997 Luke... 861 01:12:39,897 --> 01:12:42,024 Jeg er ved at blive forelsket i dig. 862 01:12:43,442 --> 01:12:47,529 -Du godeste. Luke, mener du det? Jeg... -Jeg beklager. 863 01:12:47,613 --> 01:12:50,949 -Det er bare... -Nej. Du har ret... 864 01:12:51,033 --> 01:12:54,036 Det er ligesom at banke to sække knogler mod hinanden. 865 01:12:55,287 --> 01:12:58,540 -Vi bør gå ind igen. -Hør! Hvad fanden? 866 01:12:59,875 --> 01:13:00,876 Hvad fanden hvad? 867 01:13:01,835 --> 01:13:06,632 Du beslutter, at det er et fysisk forhold, så kommer det bag på mig, 868 01:13:06,715 --> 01:13:09,927 og nu vil du surmule, som om det var min skyld? 869 01:13:10,010 --> 01:13:12,721 Beklager. Det var en dårlig ide. 870 01:13:12,805 --> 01:13:16,809 Hvis du nu vidste, at jeg ville have noget anderledes... 871 01:13:16,892 --> 01:13:18,894 Bliver du forelsket i mig? 872 01:13:18,977 --> 01:13:22,564 Godt. Undskyld. Jeg ville ikke slippe Kraken løs. 873 01:13:22,648 --> 01:13:26,819 -Jeg har kendt dig i tre uger. -Jeg har kendt dig i to år. 874 01:13:26,902 --> 01:13:31,281 -Dine tegninger. Måden, du ser ting på... -Nå? Godt. 875 01:13:32,741 --> 01:13:38,664 En anorektisk pige så mine ting på Tumblr og synes i den grad om måden, jeg så ting, 876 01:13:38,747 --> 01:13:43,001 at da hun skar sine håndled over, så efterlod hun afskedssedlen til mig. 877 01:13:44,795 --> 01:13:46,547 Og hendes forældre gjorde hvad? 878 01:13:47,881 --> 01:13:52,511 De sendte fotos til mig... så jeg kunne forstå, hvad jeg havde gjort. 879 01:13:57,015 --> 01:14:01,186 Folk siger, at de elsker en... men det, de mener, er, 880 01:14:01,270 --> 01:14:05,566 at de elsker, hvordan det at elske en får dem til at få det med sig selv. 881 01:14:05,983 --> 01:14:09,987 Eller også elsker de det, som de kan tage fra en. 882 01:14:10,571 --> 01:14:14,658 Jeg ved ikke, hvor jeg skal tage fat. Der er alt muligt galt der. 883 01:14:16,452 --> 01:14:17,286 Jeg er færdig. 884 01:14:18,495 --> 01:14:23,125 Godt. Du vinder. Forstået. Du er mørkets dronning. 885 01:14:24,460 --> 01:14:26,044 Hør, kom nu! 886 01:14:58,202 --> 01:15:00,537 -Megan! -Megan? 887 01:15:00,621 --> 01:15:03,081 Megan, det er Luke. Luk mig ind. 888 01:15:18,430 --> 01:15:20,682 Jeg troede, jeg var på den sikre side. 889 01:15:21,725 --> 01:15:23,602 Jeg ved det. 890 01:15:25,729 --> 01:15:26,688 Det skal nok gå. 891 01:15:29,983 --> 01:15:31,318 Jeg er ked af det. 892 01:15:32,778 --> 01:15:34,696 Venner. Gå tilbage i seng. 893 01:15:53,090 --> 01:15:56,009 Kan man presse et barn ud ved at kaste op for hårdt? 894 01:15:57,010 --> 01:16:01,640 Ja. Det er nøjagtig sådan, det foregår. Du lyder som en idiot. 895 01:16:05,352 --> 01:16:06,186 Godmorgen. 896 01:16:07,020 --> 01:16:08,522 -Godmorgen. -Hej. 897 01:16:10,691 --> 01:16:12,025 Hvordan har Megan det? 898 01:16:13,193 --> 01:16:17,489 Hun er på hospitalet. Hun har det fint nu... fysisk. 899 01:16:19,992 --> 01:16:22,661 Hun er ikke sikker på, hun vil komme tilbage. 900 01:16:23,870 --> 01:16:25,122 Det forstår jeg godt. 901 01:16:26,456 --> 01:16:27,666 Må vi besøge hende? 902 01:16:29,167 --> 01:16:33,005 Ikke endnu, men hun får nok behov for det om et par dage. 903 01:16:33,088 --> 01:16:34,006 Jeg vil hjem. 904 01:16:36,049 --> 01:16:37,134 Det vil jeg tro. 905 01:16:39,136 --> 01:16:44,725 Hør her. Der kan sagtens ske noget slemt. Det er ikke noget, I kan styre. 906 01:16:45,517 --> 01:16:48,854 Det, I kan styre, er, hvordan I tackler det. 907 01:16:56,111 --> 01:16:57,321 Kan du læse det her? 908 01:16:58,530 --> 01:17:00,365 -Skal jeg? -Nej. 909 01:17:02,200 --> 01:17:03,035 Godt. 910 01:17:13,587 --> 01:17:16,048 "Mod" af Anne Sexton. 911 01:17:19,176 --> 01:17:21,595 "Det er i de små detaljer, at vi ser det. 912 01:17:22,304 --> 01:17:26,350 Barnets første skridt, så forbavsende som et jordskælv. 913 01:17:26,433 --> 01:17:31,271 Første gang, du kørte på en cykel, vaklede hen ad fortovet. 914 01:17:31,355 --> 01:17:34,775 Første endefuld, da dit hjerte tog på en rejse helt alene. 915 01:17:35,484 --> 01:17:40,405 Da de kaldte dig 'pivskid' eller 'fattig' eller 'fed' eller 'skør' 916 01:17:40,489 --> 01:17:43,241 og forvandlede dig til en fremmed. 917 01:17:43,325 --> 01:17:45,744 Du drak deres syre og gemte den." 918 01:17:51,541 --> 01:17:55,420 "Senere, hvis du mødte døden ved bomber eller kugler... 919 01:17:56,421 --> 01:17:58,048 Du gjorde det ikke med et flag. 920 01:17:58,674 --> 01:18:01,802 Du gjorde det med en hat til at dække dit hjerte. 921 01:18:02,969 --> 01:18:06,598 Du famlede ikke med svagheden i dig, selvom den var der. 922 01:18:09,726 --> 01:18:12,979 Dit mod var et lille stykke kul, som du blev ved med at sluge." 923 01:18:22,531 --> 01:18:24,324 Megan besluttede at tage hjem. 924 01:18:29,913 --> 01:18:31,665 Vil nogen tale om det? 925 01:18:35,585 --> 01:18:36,837 Det var hendes skyld. 926 01:18:37,587 --> 01:18:38,588 Hun brækkede sig. 927 01:18:41,049 --> 01:18:43,260 Jeg tror, at Megan ville have barnet. 928 01:18:44,136 --> 01:18:45,471 Det tror jeg virkelig. 929 01:18:45,554 --> 01:18:49,349 -Vi burde ikke have holdt babyfesten. -Nej. Det var ikke det. 930 01:18:53,770 --> 01:18:55,439 Eli, du og Luke fandt hende. 931 01:18:57,733 --> 01:18:59,067 Det må have været hårdt. 932 01:19:02,154 --> 01:19:04,156 Barnet ville aldrig have klaret den. 933 01:19:07,409 --> 01:19:11,413 -Hvor er Luke egentlig? -Hos lægen. På grund af sit knæ. 934 01:19:15,667 --> 01:19:16,501 Eli? 935 01:19:19,546 --> 01:19:20,380 Eli. 936 01:19:22,966 --> 01:19:24,217 Hvad sker der med dig? 937 01:19:26,136 --> 01:19:27,262 Ikke noget. 938 01:19:27,971 --> 01:19:31,183 Lobo siger, at du er en dag fra at få slangen. 939 01:19:32,642 --> 01:19:36,897 Du har gjort fremskridt, men kan ikke blive her, hvis du taber dig mere. 940 01:19:40,025 --> 01:19:43,195 Det er bare så sært, at du ved alting om mig... 941 01:19:44,488 --> 01:19:46,573 ...og at jeg ikke ved noget om dig. 942 01:19:48,116 --> 01:19:51,119 Godt. Hvad vil du vide? 943 01:19:52,537 --> 01:19:54,414 -Har du en kone? -Nej. 944 01:19:55,540 --> 01:19:57,918 -Har du børn? -Nej. 945 01:19:59,044 --> 01:20:00,670 Hvad er der så galt med dig? 946 01:20:01,630 --> 01:20:03,882 Den korte udgave. Mit arbejde. 947 01:20:05,091 --> 01:20:09,930 Det kræver al min tid, og det er sådan, jeg kan lide at have det. 948 01:20:11,765 --> 01:20:14,601 Kvinder vil tilbringe tid med fyre, de dater. 949 01:20:15,685 --> 01:20:18,438 Det lyder, som om du undgår intime forhold. 950 01:20:21,358 --> 01:20:23,610 Ja. Det gør det vel. 951 01:20:26,696 --> 01:20:29,908 Lobo har fortalt mig, at du og Luke ikke taler sammen. 952 01:20:30,575 --> 01:20:32,410 I havde vist gang i noget godt. 953 01:20:33,078 --> 01:20:35,205 Så siger vi det. Han er total bøsse. 954 01:20:35,789 --> 01:20:39,334 Det ville være lettere, ikke? Så kunne du afskrive ham. 955 01:20:41,044 --> 01:20:44,089 -Taler han om mig? -Det må jeg ikke svare på. 956 01:20:52,514 --> 01:20:54,307 Jeg kan bare ikke se pointen. 957 01:20:55,308 --> 01:20:56,142 I hvad? 958 01:21:04,109 --> 01:21:05,610 Der er ikke nogen pointe. 959 01:21:07,070 --> 01:21:09,573 Det store billede får vi aldrig indsigt i. 960 01:21:10,490 --> 01:21:15,036 Hvorfor Megan mistede barnet? Hvorfor den pige tog sit eget liv? 961 01:21:15,120 --> 01:21:18,373 -Du beroliger mig ikke. -Jeg kan ikke berolige dig. 962 01:21:19,541 --> 01:21:22,377 Din forestilling om, at man kan føle sig tryg... 963 01:21:23,003 --> 01:21:24,880 Den er barnlig og fej. 964 01:21:26,006 --> 01:21:29,801 Den hindrer dig i at opleve noget. Også noget godt. 965 01:21:29,885 --> 01:21:31,761 Og jeg har det ikke skidt nok allerede? 966 01:21:33,138 --> 01:21:39,019 Jeg ved, at jeg er langt ude, men du skal lære mig ikke at være det. 967 01:21:39,102 --> 01:21:40,770 Du ved, hvad du skal gøre. 968 01:21:41,897 --> 01:21:46,818 Hold op med at vente på, at livet skal være let, og at nogen skal redde dig. 969 01:21:46,902 --> 01:21:49,529 Du behøver ikke endnu en, der lyver for dig. 970 01:21:50,113 --> 01:21:54,993 Verden går ikke op i en højere enhed, men du er ukuelig. 971 01:21:55,869 --> 01:22:00,123 Se nogle kendsgerninger i øjnene, så kan du få et utroligt liv. 972 01:22:02,709 --> 01:22:04,336 Er det dine visdomsord? 973 01:22:06,546 --> 01:22:08,048 Få nogle nosser? 974 01:22:09,549 --> 01:22:13,678 Det er en kort måde at sige det på. Ja. 975 01:22:17,057 --> 01:22:17,891 Utroligt. 976 01:22:19,893 --> 01:22:21,394 Rend mig. 977 01:22:25,357 --> 01:22:28,610 -Hvad sker der? -Beck er langt ude. Vidste du det? 978 01:22:29,527 --> 01:22:33,114 Vi køber lortet, men ingen får det bedre. 979 01:22:33,198 --> 01:22:36,910 -Det er ikke sandt. -Nå, ikke? Megan er på den. 980 01:22:36,993 --> 01:22:39,663 Anna har en brækkiste under sin seng. 981 01:22:39,746 --> 01:22:42,165 Du lever i et forpulet ponyland. 982 01:22:42,248 --> 01:22:45,377 Jeg får snart slangen, og han er ligeglad. 983 01:22:49,923 --> 01:22:50,840 Lort. 984 01:22:52,175 --> 01:22:58,556 Jeg skal opereres igen. Det er slut med mig og den hæderkronede Jersey Ballet. 985 01:22:58,640 --> 01:23:00,183 Mener du det? 986 01:23:02,018 --> 01:23:06,189 Ja. Kom nu. Smid tasken. Lad os snuppe en kræftøl. 987 01:23:06,272 --> 01:23:08,692 Det kan jeg ikke. Jeg er gået. 988 01:23:08,775 --> 01:23:10,276 Hørte du, hvad jeg sagde? 989 01:23:11,695 --> 01:23:15,156 Jeg er færdig. Og du smutter? 990 01:23:18,034 --> 01:23:19,119 Jeg kan ikke. 991 01:23:20,078 --> 01:23:23,039 Mon jeg ikke havde gættet, at mit knæ var færdigt? 992 01:23:24,332 --> 01:23:29,087 Jeg afskriver det eneste, der lader mig føle noget, og du er det næste for mig. 993 01:23:33,842 --> 01:23:38,388 Jeg ved, at det ikke er en plan. Den er i hvert fald ikke god. 994 01:23:40,432 --> 01:23:43,018 Men jeg har brug for dig, Eli. 995 01:23:59,784 --> 01:24:01,536 Godt. Tak, farvel. 996 01:24:03,371 --> 01:24:04,456 -Tak. -Selv tak. 997 01:24:23,058 --> 01:24:24,309 Der er ingen pointe. 998 01:24:25,602 --> 01:24:27,270 Den pige tog sit eget liv. 999 01:24:29,355 --> 01:24:30,690 Du ligner et spøgelse. 1000 01:24:33,234 --> 01:24:34,069 Hvis du dør... 1001 01:24:36,196 --> 01:24:37,697 ...så slår jeg dig ihjel. 1002 01:24:38,156 --> 01:24:39,282 Er alt i orden? 1003 01:24:40,617 --> 01:24:43,328 Jeg... Jeg rejste mig bare for hurtigt op. 1004 01:24:45,705 --> 01:24:47,207 Du skal spise noget. 1005 01:24:47,290 --> 01:24:52,504 Jeg har det fint, men tak. Jeg har bare brug for at komme hjem. 1006 01:25:38,466 --> 01:25:42,720 Hvilken slags sted er det her, hvor en patient bare kan gå? 1007 01:25:42,804 --> 01:25:47,642 Problemet for mange af de unge er, at vi ikke lader dem ramme bunden. 1008 01:25:48,226 --> 01:25:52,772 Det er for hårdt at se på, men for Eli er bunden afgørende. 1009 01:26:06,828 --> 01:26:10,707 Hvordan kan du være endnu mindre? Hvad har den læge gjort ved dig? 1010 01:26:11,374 --> 01:26:12,208 Hej, mor. 1011 01:26:13,376 --> 01:26:15,170 -Er det alt, hvad du har? -Ja. 1012 01:26:15,920 --> 01:26:17,797 Godt. Alle venter på dig. 1013 01:26:18,798 --> 01:26:22,010 -Alle? -Hestene. De er meget søde dyr. 1014 01:26:26,306 --> 01:26:30,768 -Olive og jeg var bekymrede for den læge. -Han var overlegen. 1015 01:26:30,852 --> 01:26:33,855 -Et gudekompleks. Afvisende. -Og Susan... 1016 01:26:33,938 --> 01:26:38,193 -Han lod hende angribe os. -Han ville bare have ærlighed. 1017 01:26:38,276 --> 01:26:42,113 Den kvinde har aldrig ytret et ærligt ord i sit liv. 1018 01:26:42,197 --> 01:26:46,618 -Jeg forstår, at din far ikke tager hjem. -Hun fik mig ind i det hus. 1019 01:26:46,701 --> 01:26:48,286 Se, hvad resultatet blev. 1020 01:26:49,329 --> 01:26:52,749 Og hvordan talte hun lige om din mors sammenbrud? 1021 01:26:52,832 --> 01:26:56,753 De forvandlede mig. Alle burde opleve flere sammenbrud. 1022 01:26:59,505 --> 01:27:02,050 Sådan havde du det ikke, da du oplevede dem. 1023 01:27:07,722 --> 01:27:11,809 Dr. Beckham ringede tidligere. Han mente, du ville dukke op. 1024 01:27:11,893 --> 01:27:14,979 -Hvad sagde han? -At du havde besluttet at rejse. 1025 01:27:15,647 --> 01:27:17,106 Han ville vide, du klarede den. 1026 01:27:18,650 --> 01:27:21,110 En fyr ville tale med dig. Luke? 1027 01:27:25,323 --> 01:27:27,533 Er han en særlig fyr? 1028 01:27:29,118 --> 01:27:30,495 Det ved jeg ikke. Han... 1029 01:27:31,496 --> 01:27:34,624 Han er min ven på en måde... 1030 01:27:36,042 --> 01:27:37,669 Det gik helt galt. 1031 01:27:45,927 --> 01:27:49,055 I morgen vil Olive have dig til at arbejde med Freya. 1032 01:27:51,766 --> 01:27:52,600 Hesten? 1033 01:27:53,685 --> 01:27:56,604 Olive er vokset herude. Du vil takke mig. 1034 01:27:56,688 --> 01:28:00,525 Er det ikke ligesom en konflikt? At hun giver mig terapi? 1035 01:28:00,608 --> 01:28:04,570 Freya gør alt arbejdet. Jeg er bare et medium. 1036 01:28:06,364 --> 01:28:07,865 Ja. Hun er kun et medium. 1037 01:28:08,741 --> 01:28:13,788 Der er ingen el, men der er ikke så koldt. Du skal nok klare den. 1038 01:28:15,123 --> 01:28:18,042 -Du sover alligevel. -Ja. Jeg er træt. 1039 01:28:18,668 --> 01:28:22,964 Der er en natpotte her. Så hvis du har brug for den... 1040 01:28:23,047 --> 01:28:26,050 -Det er bedre end at vælte rundt i mørket. -Fint. 1041 01:28:27,677 --> 01:28:32,056 -Betaler folk for at sove her? -Her er rustikt. De elsker det. 1042 01:28:45,945 --> 01:28:47,405 -Ellen... -"Eli". 1043 01:28:48,281 --> 01:28:53,328 -Din oldemor hed "Ellen". -Hun syntes sikkert heller ikke om det. 1044 01:28:56,831 --> 01:29:01,669 Hør her. Jeg fik en forudanelse, inden du kom. 1045 01:29:02,211 --> 01:29:05,089 -Er det sandt? -Du var spæd. 1046 01:29:06,007 --> 01:29:09,218 Jeg holdt ikke nok om dig. Jeg knyttede mig ikke til dig. 1047 01:29:10,553 --> 01:29:14,349 Det er sandt. Jeg havde ikke hørt om fødselsdepression. 1048 01:29:15,683 --> 01:29:19,103 -Jeg tror ikke, at det er det. -Nå, men alligevel... 1049 01:29:22,690 --> 01:29:26,069 Jeg talte med Jean Williamson om det. Kan du huske hende? 1050 01:29:26,569 --> 01:29:30,823 -Præsten? -Nej. Hun skrev Lysets rene vej. 1051 01:29:30,907 --> 01:29:33,326 Hun er interesseret i Olives arbejde 1052 01:29:33,409 --> 01:29:38,289 og har været... en stor trøst for mig angående din sygdom. 1053 01:29:39,040 --> 01:29:39,874 Og hun... 1054 01:29:41,751 --> 01:29:46,506 ...mener, at det ville være helbredende for os begge, 1055 01:29:46,589 --> 01:29:50,510 hvis du lod mig made dig. 1056 01:30:00,978 --> 01:30:05,441 -Det er rismælk. Jeg har selv lavet den. -Som en baby? 1057 01:30:06,609 --> 01:30:09,237 Som en mor og et barn. 1058 01:30:10,530 --> 01:30:15,660 Jeg kan holde om dig og vugge dig, og du kan falde i søvn. 1059 01:30:17,703 --> 01:30:18,788 Jeg ved nu ikke... 1060 01:30:20,081 --> 01:30:24,168 Nej. Jeg ved det. Jeg ved, at det er sært. 1061 01:30:25,878 --> 01:30:27,630 Men... 1062 01:30:27,713 --> 01:30:31,926 Da hun sagde det, følte jeg, at det var det, vi havde brug for. 1063 01:30:34,303 --> 01:30:35,513 Må jeg overveje det? 1064 01:30:38,307 --> 01:30:39,892 Ja. Fint. 1065 01:30:47,233 --> 01:30:48,109 Der er... 1066 01:30:49,986 --> 01:30:54,115 ...ikke meget tilbage af dig at tabe. Det ved du godt. 1067 01:30:55,283 --> 01:30:57,952 -Det understregede dr. Beckham. -Jeg ved det. 1068 01:31:01,622 --> 01:31:05,501 Han sagde, at det var din beslutning, om du kom tilbage eller ej. 1069 01:31:06,669 --> 01:31:10,673 Men jeg kunne høre, at han frygtede, at du ville dø. 1070 01:31:12,842 --> 01:31:17,263 Ellen, mit... mit barn. Jeg... 1071 01:31:18,389 --> 01:31:21,809 Jeg ved det godt. Undskyld. 1072 01:31:24,687 --> 01:31:25,521 Og... 1073 01:31:27,440 --> 01:31:29,442 Jeg vil bare have, du skal vide... 1074 01:31:31,152 --> 01:31:32,778 Jeg accepterer det, hvis... 1075 01:31:34,113 --> 01:31:36,741 Hvis du vil dø, så accepterer jeg det nu. 1076 01:31:38,659 --> 01:31:42,747 Jeg accepterer det, men... jeg elsker dig. 1077 01:31:44,749 --> 01:31:46,918 Jeg kan ikke blive ved med at kæmpe mod dig. 1078 01:31:49,045 --> 01:31:49,962 Ja. 1079 01:31:51,756 --> 01:31:52,590 Godt. 1080 01:31:55,051 --> 01:31:57,345 -Mor? -Ja? 1081 01:32:02,475 --> 01:32:03,684 Vær sød at made mig. 1082 01:32:05,895 --> 01:32:06,729 Ja. 1083 01:32:09,899 --> 01:32:10,733 Ja. 1084 01:32:12,735 --> 01:32:13,569 Godt. 1085 01:32:17,698 --> 01:32:18,532 Godt. 1086 01:32:24,830 --> 01:32:27,333 Kan du holde den her? Et øjeblik. 1087 01:32:29,919 --> 01:32:33,547 Godt. Må jeg sætte dine fødder ned på jorden? 1088 01:32:34,799 --> 01:32:37,218 Godt. Sidder du godt? 1089 01:32:37,843 --> 01:32:38,678 Godt. 1090 01:32:44,934 --> 01:32:46,811 -Klar? Godt. -Ja. 1091 01:32:58,114 --> 01:32:59,532 Sov sødt, lille barn 1092 01:33:00,908 --> 01:33:02,535 Sig ej et ord 1093 01:33:04,745 --> 01:33:08,916 Du får en sangfugl af din mor 1094 01:33:10,001 --> 01:33:13,337 Synger den fugl slet ingenting 1095 01:33:16,132 --> 01:33:19,468 Får du af mor en gylden ring 1096 01:33:20,594 --> 01:33:25,516 Synes du ikke om ringen måske 1097 01:33:27,476 --> 01:33:30,604 Får du et spejl af din mor, skal du se 1098 01:35:20,214 --> 01:35:21,048 Godt. 1099 01:35:37,982 --> 01:35:40,901 Vi skal have dig ud af solen. Du er ved at stege. 1100 01:35:47,074 --> 01:35:48,576 Der er et træ. 1101 01:36:00,296 --> 01:36:02,006 Du skal bare vide... 1102 01:36:03,799 --> 01:36:05,259 ...jeg accepterer det. 1103 01:36:06,385 --> 01:36:09,763 -Jeg kan bare ikke se pointen. -Der er ikke nogen pointe. 1104 01:36:10,806 --> 01:36:12,308 Gør du en indsats denne gang? 1105 01:36:16,562 --> 01:36:19,273 Ikke for godt. Ikke perfekt. 1106 01:36:21,775 --> 01:36:22,610 Smukt. 1107 01:36:29,200 --> 01:36:31,744 Jeg får ikke lov til at have en søster. 1108 01:36:39,627 --> 01:36:42,338 Du er fortryllende. Er du klar over det? 1109 01:36:44,757 --> 01:36:45,841 Nej. 1110 01:37:19,500 --> 01:37:20,334 Lort. 1111 01:37:23,128 --> 01:37:23,963 Hej. 1112 01:37:25,589 --> 01:37:26,590 Nu skal du kigge. 1113 01:37:41,981 --> 01:37:43,983 Du godeste. Er det mig? 1114 01:37:53,200 --> 01:37:54,076 Det er mig. 1115 01:38:01,875 --> 01:38:05,588 Dit mod er et lille stykke kul, som du bliver ved med at sluge. 1116 01:39:19,870 --> 01:39:20,704 Ikke død. 1117 01:40:23,809 --> 01:40:25,185 Jeg skal nok klare den. 1118 01:40:29,398 --> 01:40:32,943 Gør du det her igen, giver jeg dig en knytnæve i din vagina. 1119 01:40:45,330 --> 01:40:47,416 -Er du sikker? -Ja. 1120 01:40:47,499 --> 01:40:48,333 Godt. 1121 01:40:50,544 --> 01:40:51,378 Godt.