1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:01:07,209 --> 00:01:08,043 Так. 3 00:01:09,293 --> 00:01:12,251 Ні. Ні, годі. 4 00:01:15,543 --> 00:01:16,543 Гаразд, ще раз. 5 00:01:24,251 --> 00:01:25,251 Чорт. 6 00:01:27,793 --> 00:01:29,709 -Алло? -Джері, де ти був? 7 00:01:29,793 --> 00:01:33,293 Вибач. Я поїхав на кілька днів у котедж Гарі, 8 00:01:33,376 --> 00:01:36,543 щоб побути на природі та привести думки до ладу. 9 00:01:36,626 --> 00:01:38,668 Ти не повіриш, що трапилося. 10 00:01:39,168 --> 00:01:41,751 Я був ззовні, стояв на терасі, думав, 11 00:01:41,834 --> 00:01:43,334 співав, ну, не важливо. 12 00:01:43,418 --> 00:01:48,376 І зненацька велетенський дикий кабан 13 00:01:48,959 --> 00:01:51,293 вийшов прямо з лісу. 14 00:01:51,376 --> 00:01:53,209 Він стояв там, дивився на мене 15 00:01:53,293 --> 00:01:54,668 і не втікав. 16 00:01:54,751 --> 00:01:56,168 А я дивився на нього. 17 00:01:56,959 --> 00:01:59,959 Я подивився йому в очі та сказав: 18 00:02:03,084 --> 00:02:05,668 А потім він подивився на мене та сказав: 19 00:02:08,251 --> 00:02:12,209 І в той момент я зрозумів, що він — це я. 20 00:02:14,126 --> 00:02:18,959 Я просто велетенський кабан. 21 00:02:20,126 --> 00:02:23,709 Просто велетенський звір. 22 00:02:24,876 --> 00:02:29,126 Ось чому Ребека ніколи не буде моєю. 23 00:02:30,418 --> 00:02:31,543 Джері… 24 00:02:33,376 --> 00:02:35,251 Боюся, я теж дикий кабан. 25 00:02:37,668 --> 00:02:38,793 Що? 26 00:02:39,918 --> 00:02:41,584 У мені теж є звір. 27 00:02:42,793 --> 00:02:44,584 Ти про що? 28 00:02:44,668 --> 00:02:46,251 Ти про Сан-Франциско? 29 00:02:47,501 --> 00:02:50,084 О ні, Джастін. 30 00:02:50,168 --> 00:02:53,209 У тебе така чудова родина. Нащо ти це зробила? 31 00:02:58,876 --> 00:02:59,876 Дурепа. 32 00:03:01,293 --> 00:03:02,334 Дурепа. 33 00:03:07,751 --> 00:03:09,376 -Привіт. -Як справи? 34 00:03:09,459 --> 00:03:11,168 А ти як, кохана? Виспалася? 35 00:03:12,001 --> 00:03:13,459 Навіть занадто. 36 00:03:14,709 --> 00:03:17,001 Я приготував іспанський сніданок: 37 00:03:17,834 --> 00:03:20,376 «tortilla con patatas»! 38 00:03:21,459 --> 00:03:25,043 Альберт у своїй кімнаті. Вчить французьку в навушниках. 39 00:03:25,126 --> 00:03:27,834 Тож, я подумав, може, ми трохи пообіймаймося? 40 00:03:28,501 --> 00:03:31,168 Чекай! Може, я сходжу за свіжим багетом 41 00:03:31,251 --> 00:03:32,251 до яєць? 42 00:03:32,793 --> 00:03:33,668 Ага. 43 00:03:34,126 --> 00:03:35,376 Гарна ідея. 44 00:03:35,459 --> 00:03:38,543 Жюстін, я розумію, що останнього часу був нестерпним. 45 00:03:38,626 --> 00:03:42,501 Мене засмучувало, що в мене не було роботи. 46 00:03:42,584 --> 00:03:43,751 Я був таким козлом. 47 00:03:45,209 --> 00:03:46,751 Але я повернувся до життя. 48 00:03:47,293 --> 00:03:48,251 Я тебе кохаю. 49 00:03:49,459 --> 00:03:50,293 Я тебе теж. 50 00:03:53,918 --> 00:03:56,043 Я записав кота до ветеринара. 51 00:03:56,126 --> 00:03:58,084 -На понеділок. -Уже? 52 00:03:58,168 --> 00:04:01,459 Ну, так. Подивись, як йому важко рухатись. 53 00:04:02,043 --> 00:04:04,293 Це жах. Жорстоко тримати його живим. 54 00:04:14,709 --> 00:04:17,459 У мене була довга розмова з «Grey Depot». 55 00:04:17,543 --> 00:04:18,584 І? 56 00:04:18,668 --> 00:04:20,918 Вони хочуть, щоб я почав у квітні. 57 00:04:21,001 --> 00:04:25,376 Це ж за шість тижнів. Ти переїдеш сюди? 58 00:04:25,918 --> 00:04:29,168 Я сказав, що маю ще владнати деякі справи. 59 00:04:29,251 --> 00:04:31,918 Ага. Звісно, там усе твоє життя. 60 00:04:32,001 --> 00:04:35,251 Жюстін, я більше не можу залишатися з нею. 61 00:04:35,918 --> 00:04:36,751 І все це… 62 00:04:38,709 --> 00:04:39,959 Уся ця брехня. 63 00:04:40,584 --> 00:04:42,668 Я теж не можу з ним лишатися, але… 64 00:04:43,543 --> 00:04:45,209 я так хвилююся за Альберта. 65 00:04:45,293 --> 00:04:46,751 Не поспішай. 66 00:04:46,834 --> 00:04:49,084 У нас попереду ще ціле життя. 67 00:04:50,168 --> 00:04:53,626 Коли магія зникає, Жюстін, це назавжди. 68 00:04:54,543 --> 00:04:57,043 -Дороги назад немає. -Знаю. 69 00:04:57,126 --> 00:04:59,751 Закінчується посадка на рейс 052… 70 00:04:59,834 --> 00:05:01,168 Тобі час іти. 71 00:05:02,459 --> 00:05:05,001 -Я сумуватиму за тобою. -А я сильніше. 72 00:05:07,668 --> 00:05:09,501 Не знаю, що це значить… 73 00:05:09,584 --> 00:05:12,126 Ти — найвродливіша блондинка в усьому світі. 74 00:05:30,209 --> 00:05:31,501 -Мотор. -Добре. Мотор. 75 00:05:32,251 --> 00:05:35,668 Через цей випадок з рибою я згадала, як була дитиною 76 00:05:35,751 --> 00:05:37,918 в Нью-Йорку 80-х, 77 00:05:38,001 --> 00:05:41,501 і чула про дітей, які малювали прямокутники, 78 00:05:41,584 --> 00:05:43,501 коли їх просили намалювати рибу. 79 00:05:43,584 --> 00:05:47,293 І я тоді думала: «Що у вас за батьки? 80 00:05:48,043 --> 00:05:51,834 Якими батьками потрібно бути, щоб дитина не знала, що таке риба?» 81 00:05:53,001 --> 00:05:56,126 А багато років по тому моя власна дитина… 82 00:06:02,668 --> 00:06:03,501 Знято. 83 00:06:06,793 --> 00:06:08,001 -Це було добре. -Так? 84 00:06:08,084 --> 00:06:09,043 Ага. Дуже добре. 85 00:06:09,126 --> 00:06:12,251 Але не рухай камерою. Не люблю цей ефект зйомки з рук. 86 00:06:12,334 --> 00:06:15,834 Ось чому я купила 11 Pro Max. У нього дуже стабільна камера. 87 00:06:15,918 --> 00:06:18,418 Гаразд. Я хотів ефект як у «Відьмі з Блер». 88 00:06:18,501 --> 00:06:20,251 -Не треба. -Гаразд, не буду. 89 00:06:20,334 --> 00:06:22,418 -Гаразд. -Знаєш, що це нагадує? 90 00:06:22,501 --> 00:06:23,459 Ні, Джею. 91 00:06:23,543 --> 00:06:25,834 Мою улюблену серію «Південного парку». 92 00:06:25,918 --> 00:06:28,293 Там один каже: «Ти любиш риб'ячі члени?» 93 00:06:28,793 --> 00:06:30,959 А другий йому: «Так, люблю». 94 00:06:33,043 --> 00:06:36,126 А інший йому каже: «Ти що, гей-риба»? 95 00:06:36,876 --> 00:06:38,626 -Бо ти говорила… -Гаразд. 96 00:06:38,709 --> 00:06:41,001 -Зрозуміла. Давай далі. -Про цю рибу. 97 00:06:41,084 --> 00:06:42,251 -Гаразд. -Пішли. 98 00:06:43,418 --> 00:06:44,626 Увімкнути камеру? 99 00:06:44,709 --> 00:06:46,584 -Ні, вимкни. -Добре. 100 00:06:46,668 --> 00:06:48,626 Звісно, увімкни камеру, Джейсоне. 101 00:06:48,709 --> 00:06:49,834 Гаразд. Увімкнув. 102 00:06:51,251 --> 00:06:54,334 -Крісе! Що ти тут робиш? -Мамо, я роблю аналіз книги. 103 00:06:54,418 --> 00:06:55,376 Аналіз книги. 104 00:06:55,459 --> 00:06:57,501 Ти мене впустила. Ти про що? 105 00:06:57,584 --> 00:06:58,668 Це Кріс. 106 00:06:59,376 --> 00:07:02,209 Він єдиний тато, який платить хоч якісь аліменти. 107 00:07:02,293 --> 00:07:05,334 І він юрист. Він живе у Вашингтоні. 108 00:07:05,418 --> 00:07:08,418 Елл, я вже казав, я не хочу брати в цьому участь. 109 00:07:08,501 --> 00:07:11,626 Я прийшов поговорити про Сару. Вимкни камеру. 110 00:07:14,334 --> 00:07:16,418 -Вимкни, будь ласка. -Гаразд. Зараз. 111 00:07:18,751 --> 00:07:19,668 Господи. 112 00:07:20,918 --> 00:07:24,043 Ти дозволяєш нашій 13-річній дочці отак виряджатися? 113 00:07:24,126 --> 00:07:27,251 Гадаєш, легко самій виховувати підлітка? Так? 114 00:07:27,334 --> 00:07:30,709 Вона у мене чотири місяці на рік. Чому камера ввімкнена? 115 00:07:30,793 --> 00:07:34,126 -Джейсоне, ти… Годі. -Я не знаю, як це працює. 116 00:07:38,709 --> 00:07:39,543 -Гей. -Мамо. 117 00:07:39,626 --> 00:07:42,418 Сер Гага смачно поснідав. Він чекає на тебе. 118 00:07:42,501 --> 00:07:43,334 Супер. 119 00:07:46,501 --> 00:07:47,501 -Привіт. -Привіт. 120 00:07:48,293 --> 00:07:50,001 -Чудово виглядаєш. -Дякую. 121 00:07:52,876 --> 00:07:54,709 А де шинка? 122 00:07:54,793 --> 00:07:56,918 Її їв лише ти, собі я її не купую. 123 00:08:00,501 --> 00:08:01,334 Джордже. 124 00:08:03,626 --> 00:08:07,543 Просто хочу повідомити, що на нашому рахунку більше не буде грошей 125 00:08:07,626 --> 00:08:08,959 із наступного місяця. 126 00:08:09,043 --> 00:08:10,293 Тобто? 127 00:08:10,918 --> 00:08:12,626 Я більше не отримую гроші. 128 00:08:13,668 --> 00:08:16,543 Годі, Енн. Не сварися з нею. 129 00:08:16,626 --> 00:08:19,876 За твою квартиру сплачено до кінця квітня, 130 00:08:19,959 --> 00:08:21,959 тоді ж я поїду з цього дома. 131 00:08:22,043 --> 00:08:24,543 Просто подзвони їй і вибачся. 132 00:08:24,626 --> 00:08:27,001 Годі. Я більше не хочу її грошей. 133 00:08:29,543 --> 00:08:32,334 Ти розумієш, як це вплине на інших? 134 00:08:33,168 --> 00:08:35,793 -Хто платитиме за школу Себа? -Піде в державну, 135 00:08:35,876 --> 00:08:38,376 -як і 90% інших дітей у цій країні. -Добре. 136 00:08:39,959 --> 00:08:40,959 -Мамо. -Так? 137 00:08:41,043 --> 00:08:43,001 Гретчен хоче з нами на пейнтбол. 138 00:08:44,001 --> 00:08:45,084 Я готова. 139 00:08:45,168 --> 00:08:47,751 Гадаєш, варто це робити у твоєму стані? 140 00:08:47,834 --> 00:08:50,043 Я німка. Ми фаталісти. 141 00:08:50,918 --> 00:08:51,751 Я хочу піти. 142 00:08:52,459 --> 00:08:54,543 Гаразд… підемо. 143 00:08:56,334 --> 00:08:58,293 Гей. Що сталося? Що з тобою? 144 00:09:04,793 --> 00:09:05,626 Добре. 145 00:09:06,209 --> 00:09:08,043 -О боже, який ти великий. -Знаю. 146 00:09:08,126 --> 00:09:09,293 І ти це знаєш. 147 00:09:11,293 --> 00:09:13,251 Гей… Я ще раз прочитав правила. 148 00:09:13,334 --> 00:09:16,793 Якщо вони це побачать, нас оштрафують. Просто кажу. 149 00:09:16,876 --> 00:09:20,209 Годі про правила.  Хіба вони зупиняли Альфонсо Куарона? 150 00:09:20,293 --> 00:09:23,251 Ми за 2 кроки до чогось величного. 2020 — наш рік. 151 00:09:24,001 --> 00:09:25,168 -Гаразд. -Супер. 152 00:09:25,251 --> 00:09:27,459 -Підходить. Знімай. -Тепер знімати? 153 00:09:27,543 --> 00:09:29,209 Я просто хотіла перевірити. 154 00:09:31,168 --> 00:09:32,293 Вибач. 155 00:09:32,376 --> 00:09:34,626 Кицю, я покладу холодильник у машину. 156 00:09:35,168 --> 00:09:36,334 Це боляче? 157 00:09:36,418 --> 00:09:37,876 Десь так. 158 00:09:38,918 --> 00:09:41,043 -Нормально? Усе не так погано. -Ага. 159 00:09:41,584 --> 00:09:43,709 Гадаю, залежить від відстані. 160 00:09:43,793 --> 00:09:45,418 Чому ми ще не їдемо? 161 00:09:56,709 --> 00:09:59,626 У мого сина день народження. У вас є п'ять хвилин. 162 00:09:59,709 --> 00:10:02,376 Ага. Просто приніс вам чудові новини. 163 00:10:02,459 --> 00:10:05,293 Ви нам більше не потрібні. Ваш чоловік чистий. 164 00:10:06,876 --> 00:10:07,709 Справді? 165 00:10:08,918 --> 00:10:13,834 Але я нещодавно перехопила якісь дуже підозрілі дзвінки, 166 00:10:13,918 --> 00:10:15,584 -з Катару. -Ми знаємо. 167 00:10:15,668 --> 00:10:18,626 Це інвестор. Справу закрито. Пріоритети змінилися. 168 00:10:18,709 --> 00:10:20,376 Вас офіційно звільнено. 169 00:10:21,126 --> 00:10:21,959 Звільнено. 170 00:10:22,043 --> 00:10:22,876 Ви вільні. 171 00:10:23,668 --> 00:10:25,376 Дякую за службу. 172 00:10:25,459 --> 00:10:28,918 І сподіваюся, вашому сину сподобається на пейнтболі. 173 00:10:29,001 --> 00:10:33,168 І коли ви вже їдете в місто, рекомендую поповнити запаси антисептиків, 174 00:10:33,251 --> 00:10:36,251 бакалії, туалетного паперу, побутової хімії. 175 00:10:37,543 --> 00:10:40,709 Ви відправляєте мене робити покупки та прибиратися? 176 00:10:40,793 --> 00:10:42,543 Господи, ви всі однакові. 177 00:10:43,126 --> 00:10:46,251 Зрештою, ми для вас лише купка домогосподарок. 178 00:10:59,459 --> 00:11:01,293 Мені подарували акцію «Tesla». 179 00:11:01,376 --> 00:11:04,126 Це круто, бо «Tesla» платить дивіденди. 180 00:11:04,209 --> 00:11:07,626 А хто багатше, Джефф Безос чи Ілон Маск? 181 00:11:08,209 --> 00:11:09,334 Ілон Маск, звісно. 182 00:11:09,418 --> 00:11:11,459 Ні, Безос править світом. 183 00:11:11,959 --> 00:11:14,168 Він дав 10 мільярдів на порятунок планети. 184 00:11:14,251 --> 00:11:17,126 Та годі, народ, Ілон Маск ракети будує. 185 00:11:17,834 --> 00:11:22,251 Ні в кого немає стільки грошей, за винятком, хіба що, Джорджа Лукаса. 186 00:11:22,334 --> 00:11:23,376 Я знаю Лукаса. 187 00:11:24,918 --> 00:11:26,334 Ти знаєш Джорджа Лукаса? 188 00:11:26,959 --> 00:11:28,209 Ага. «Зоряні війни». 189 00:11:28,293 --> 00:11:30,334 Так, малий. Він крутий? 190 00:11:30,876 --> 00:11:34,376 Я завжди уявляв, що він справді розумний, такий задрот, 191 00:11:34,918 --> 00:11:36,001 фанат космосу. 192 00:11:36,084 --> 00:11:38,126 Ви подумали, що я з ним знайомий? 193 00:11:39,626 --> 00:11:41,209 А ти не знайомий? 194 00:11:41,293 --> 00:11:43,626 Ні. Я бачив усі його фільми, ну… 195 00:11:43,709 --> 00:11:46,168 І я бачив фільми. Я думав, ви знайомі. 196 00:11:46,251 --> 00:11:48,084 -Ні. -Я трохи інфаркт не схопив. 197 00:11:48,168 --> 00:11:50,584 Я повівся як ботан, а ти… 198 00:11:51,626 --> 00:11:53,418 Якби я був знайомий з Лукасом. 199 00:11:54,584 --> 00:11:57,501 Я б його обійняв до хрусту. Ось як я його люблю. 200 00:11:57,584 --> 00:11:59,209 Уявив би, що він — вукі. 201 00:11:59,293 --> 00:12:00,376 Просто обійняв би. 202 00:12:01,584 --> 00:12:04,251 Ти не уявляєш, який він щасливий. 203 00:12:05,834 --> 00:12:07,126 Це ж свято мого сина. 204 00:12:12,709 --> 00:12:16,168 Це було божевілля. Конкуренція була неймовірна. 205 00:12:16,251 --> 00:12:21,668 Тобто, ми говоримо про нове крило музею автомобілів, розумієш? 206 00:12:21,751 --> 00:12:25,626 Навіть якщо технічно це невелике крило, там багато роботи. 207 00:12:25,709 --> 00:12:28,501 Гадаю, там спочатку не менше 17 архітекторів 208 00:12:28,584 --> 00:12:30,043 подали свої ідеї. 209 00:12:30,543 --> 00:12:33,459 Спитай Жюстін. Ми не вірили, що мене оберуть. 210 00:12:34,043 --> 00:12:35,043 Так, кицю? 211 00:12:35,668 --> 00:12:36,751 Справжнє диво. 212 00:12:38,668 --> 00:12:40,084 Просто настав його час… 213 00:12:40,168 --> 00:12:43,126 Ну, що нарешті вони визнали його талант. 214 00:12:43,209 --> 00:12:45,043 Круто. Ти цього заслуговуєш. 215 00:12:45,126 --> 00:12:46,251 Дякую, мужик. 216 00:12:46,334 --> 00:12:49,584 Я піду перевірю, як там мої. Ага. Ти молодець. 217 00:12:51,668 --> 00:12:55,459 -Можеш на хвилинку вилізти з інсти? -Ага… Інстаграм затягує. 218 00:12:55,543 --> 00:12:59,001 Я весь час його перевіряю. Це якась дурня. 219 00:13:03,918 --> 00:13:04,876 Цьом. 220 00:13:08,126 --> 00:13:09,501 Гей, усе добре? 221 00:13:10,084 --> 00:13:13,584 Трохи нервує. Я сказала, що він може не грати, якщо не хоче. 222 00:13:13,668 --> 00:13:15,543 Що це за перелякане кошеня? 223 00:13:17,043 --> 00:13:19,084 -Що ти робиш? -Просто жартую. 224 00:13:19,709 --> 00:13:21,793 -Не смішно. -Зіграй один раунд. 225 00:13:23,293 --> 00:13:25,459 -Бляха! -Просто сідай на своє місце. 226 00:13:30,084 --> 00:13:31,584 Олівере, що не так? 227 00:13:33,126 --> 00:13:35,001 Я просто не люблю брехати. 228 00:13:35,501 --> 00:13:38,626 Сонечко, ти не брешеш. Ти недоговорюєш. Це різні речі. 229 00:13:39,126 --> 00:13:41,668 Давай, не вішай ніс. Буде весело. 230 00:13:44,793 --> 00:13:46,543 Що не так із цією коровою? 231 00:13:46,626 --> 00:13:47,709 Вона вагітна. 232 00:13:48,834 --> 00:13:49,876 Вагітна? 233 00:13:52,959 --> 00:13:54,251 Гретчен, що з тобою? 234 00:13:55,084 --> 00:13:56,376 Мене зараз знудить. 235 00:13:58,168 --> 00:14:00,043 У кого є пакет? 236 00:14:00,126 --> 00:14:02,543 -Увага! У кого є пакет? -Пакет для сміття. 237 00:14:02,626 --> 00:14:04,209 -О боже! -Пакет! 238 00:14:04,293 --> 00:14:05,168 Який жах! 239 00:14:05,918 --> 00:14:07,834 Гретчен, тобі принести води? 240 00:14:07,918 --> 00:14:10,459 -О боже. Тут тхне. -Як ти? 241 00:14:20,751 --> 00:14:22,418 Вітаю на пейнтбольній битві. 242 00:14:22,501 --> 00:14:25,501 ПЕЙНТБОЛЬНИЙ КЛУБ «КОМБАТ» 243 00:14:26,084 --> 00:14:28,126 Уже кортить пограти, так? 244 00:14:28,209 --> 00:14:29,543 Так! 245 00:14:29,626 --> 00:14:30,751 Гаразд. 246 00:14:30,834 --> 00:14:32,709 Ви обрали моє улюблене поле. 247 00:14:32,793 --> 00:14:34,959 «Апокаліпсис сьогодні», там круто. 248 00:14:36,084 --> 00:14:37,626 Усі підписали форму? 249 00:14:37,709 --> 00:14:39,501 -Так. -Звісно. 250 00:14:40,001 --> 00:14:42,834 Залиште айфони, записувальну апаратуру та інше 251 00:14:42,918 --> 00:14:44,376 в шафках на базі. 252 00:14:44,459 --> 00:14:46,793 Знаю, вам вже кортить почати, 253 00:14:46,876 --> 00:14:49,751 але спочатку нагадаю вам кілька основних правил. 254 00:14:49,834 --> 00:14:51,126 Тому трохи потерпіть. 255 00:14:51,834 --> 00:14:52,793 Правило перше: 256 00:14:53,459 --> 00:14:57,043 ніколи не знімайте захист очей на гральному полі. 257 00:14:57,126 --> 00:14:59,668 Якщо бачите іншого гравця без захисту, 258 00:14:59,751 --> 00:15:02,418 кричіть «Сліпий!», і ми його звідти заберемо. 259 00:15:02,501 --> 00:15:03,834 Син мого друга 260 00:15:03,918 --> 00:15:06,126 -втратив так око. -Правило друге: 261 00:15:06,209 --> 00:15:09,084 -пам'ятайте про мертві зони. -Що? Справді? 262 00:15:09,168 --> 00:15:13,501 Правило третє: попадання — це пляма розміром зо п'ять центів чи більше. 263 00:15:13,584 --> 00:15:16,126 Не витирайте фарбу, щоб грати далі, 264 00:15:16,209 --> 00:15:18,584 це нечесно, і за це вас дискваліфікують. 265 00:15:18,668 --> 00:15:21,043 Тут займаються не лише пейнтболом. 266 00:15:21,876 --> 00:15:23,793 -Є питання? -Це рятує життя. 267 00:15:23,876 --> 00:15:25,168 Може, це Троя. 268 00:15:25,876 --> 00:15:28,876 Він схожий на дурня в цьому ковбойському капелюсі. 269 00:15:31,543 --> 00:15:34,293 Гаразд. Вісім малих для пацанів. 270 00:15:34,376 --> 00:15:36,543 Ми граємо батьки проти дітей, так? 271 00:15:36,626 --> 00:15:38,501 Батьки, скажіть, хто грає, 272 00:15:38,584 --> 00:15:41,501 і не змушуйте мене вгадувати ваші розміри. 273 00:15:41,584 --> 00:15:43,459 Я не хочу, щоб мене застрелили. 274 00:15:43,543 --> 00:15:45,043 -Маленький. -Маленький. 275 00:15:45,126 --> 00:15:48,543 -XL для мене. -Мені середній, їй великий. 276 00:15:48,626 --> 00:15:49,668 Великий? 277 00:15:49,751 --> 00:15:51,834 -Хіба не малий? -Залежить від бренду. 278 00:15:51,918 --> 00:15:53,584 Мені середній. 279 00:15:53,668 --> 00:15:54,543 Малий. 280 00:15:55,334 --> 00:15:56,584 Ходімо, народ. 281 00:15:56,668 --> 00:15:58,543 Тобі не обов'язково грати. 282 00:15:59,209 --> 00:16:03,668 Знаю. Але маю зіграти хоча б один раунд. Пообіцяв татові. 283 00:16:03,751 --> 00:16:07,626 Я мав зрозуміти, хто я поза цим шлюбом. 284 00:16:07,709 --> 00:16:12,543 Це було… так тупо просити про тимчасовий розрив. 285 00:16:13,043 --> 00:16:13,918 Ага. 286 00:16:15,001 --> 00:16:16,584 Як на мене, шлюб — 287 00:16:16,668 --> 00:16:19,251 це живий організм, розумієш? 288 00:16:19,334 --> 00:16:21,834 -Ага. -Він завжди змінюється, розвивається. 289 00:16:21,918 --> 00:16:25,584 Зараз у нас із Жюстін новий початок. 290 00:16:25,668 --> 00:16:28,418 Ніби я знову в неї закохуюсь. 291 00:16:29,459 --> 00:16:30,793 Коли це сталося? 292 00:16:33,001 --> 00:16:34,126 Минулого понеділка. 293 00:16:40,209 --> 00:16:41,043 Вибач. 294 00:16:42,584 --> 00:16:45,793 Гаразд, малий. Ось невелика порада від татка… 295 00:16:46,709 --> 00:16:48,918 Дивись. Камера завжди має знімати. 296 00:16:49,001 --> 00:16:50,584 -Гаразд. -Це як в Іствуда. 297 00:16:51,501 --> 00:16:53,459 Так ти нічого не пропустиш. 298 00:16:53,543 --> 00:16:55,626 -Так чудово, бездоганно. -Добре. 299 00:16:55,709 --> 00:16:56,543 Бачиш мою? 300 00:16:57,293 --> 00:16:58,709 -Ага. -Добре. Працює? 301 00:16:58,793 --> 00:17:00,793 -Гадаю, так. -Червона кнопка. 302 00:17:01,543 --> 00:17:03,001 Червона кнопка, круто. 303 00:17:05,459 --> 00:17:07,668 -Як ти вимовляєш «Рембо»? -Рембо. 304 00:17:07,751 --> 00:17:09,168 -Рембо, звісно. -Рембо. 305 00:17:09,251 --> 00:17:10,209 Рембо. 306 00:17:12,501 --> 00:17:13,376 Як я виглядаю? 307 00:17:13,459 --> 00:17:15,543 Як машина для вбивств. Круто. 308 00:17:15,626 --> 00:17:17,709 Можна сказати, що я трохи хвилююся? 309 00:17:17,793 --> 00:17:19,001 Я теж хвилююся. 310 00:17:20,293 --> 00:17:22,626 Ясмін, тобі так личить комбінезон. 311 00:17:22,709 --> 00:17:26,084 Твоя чорно-перська зовнішність ніби створена для війни. 312 00:17:26,168 --> 00:17:29,668 А ти схожа на імперіалістку. Піду знайду Оріона. 313 00:17:31,418 --> 00:17:33,543 Не думаю, що їй це сподобалось. 314 00:17:33,626 --> 00:17:34,459 Ой. 315 00:17:39,209 --> 00:17:40,209 Боже. 316 00:17:41,126 --> 00:17:42,376 Гретчен просто зомбі. 317 00:17:43,418 --> 00:17:45,709 -Гаразд. Час воювати. Пішли. -Пішли. 318 00:17:53,751 --> 00:17:54,626 Готові? 319 00:17:56,001 --> 00:17:57,168 Почали. 320 00:18:14,668 --> 00:18:15,959 Уперед. 321 00:18:17,334 --> 00:18:19,626 Народ, йдемо за тим фургоном. 322 00:18:19,709 --> 00:18:20,918 Гаразд, я йду. 323 00:18:21,709 --> 00:18:23,876 -Чекай, стій. -Що? 324 00:18:24,418 --> 00:18:25,626 GoPro не працює. 325 00:18:25,709 --> 00:18:27,043 Йди кудись і полагодь. 326 00:18:27,126 --> 00:18:28,209 -Зараз? -Так, йди. 327 00:18:31,668 --> 00:18:33,001 Чорт, я мертвий. 328 00:18:33,084 --> 00:18:34,626 -Уже? Господи. -Ага. 329 00:18:35,293 --> 00:18:36,793 Ти вбив мого тата? Круто. 330 00:18:36,876 --> 00:18:38,709 Знаю. Я влучив. Ходімо. 331 00:18:41,876 --> 00:18:42,959 Стій, куди ти? 332 00:18:43,043 --> 00:18:45,793 Чувак. Допоможи. Підніми мене. 333 00:18:46,543 --> 00:18:47,876 Іди розберися. 334 00:18:50,709 --> 00:18:51,668 Гаразд. 335 00:18:54,709 --> 00:18:55,626 Я мертвий. 336 00:19:08,459 --> 00:19:09,584 Чорт! Любий. 337 00:19:11,959 --> 00:19:14,834 Нащо ти стрибнув, дурко? Нащо стрибнув? 338 00:19:15,834 --> 00:19:18,043 Оріоне, як ти? Куди тобі влучили? 339 00:19:20,251 --> 00:19:23,543 Помер першим на власне свято. Це нечесно. 340 00:19:24,209 --> 00:19:25,168 Просто походи. 341 00:19:25,251 --> 00:19:26,668 Обережно. Хтось іде. 342 00:19:35,584 --> 00:19:38,043 Що ти робиш? Ми вороги. Я маю тебе вбити. 343 00:19:38,126 --> 00:19:40,376 Я втомився та спітнів. Не хочу грати. 344 00:19:40,459 --> 00:19:42,834 Не будь маминим синком. Усі пітні. Давай. 345 00:19:42,918 --> 00:19:45,168 -Це тупа гра. -Себастьяне… 346 00:19:45,251 --> 00:19:46,626 Я просто хочу торт. 347 00:19:47,251 --> 00:19:49,043 Себастьяне. Я пожартував. Себ. 348 00:19:53,251 --> 00:19:54,084 Тримай. 349 00:19:54,918 --> 00:19:57,209 -Ще щось потрібно? Ні? -Ні, дякую. 350 00:19:57,293 --> 00:19:58,293 Гаразд. 351 00:20:05,334 --> 00:20:06,293 Я так втомилася. 352 00:20:08,376 --> 00:20:09,293 Як ти тут? 353 00:20:10,209 --> 00:20:11,043 Нормально. 354 00:20:13,543 --> 00:20:16,793 Мамо, можна тебе спитати? 355 00:20:17,418 --> 00:20:18,251 Звісно. 356 00:20:20,126 --> 00:20:24,876 Я… справді гей? 357 00:20:29,751 --> 00:20:30,751 Ти той, хто ти є. 358 00:20:33,376 --> 00:20:34,793 І для мене ти ідеальний. 359 00:20:35,626 --> 00:20:36,459 Дякую, мамо. 360 00:20:37,084 --> 00:20:38,209 Я тебе так люблю. 361 00:20:39,084 --> 00:20:40,084 Я люблю тебе. 362 00:20:40,793 --> 00:20:43,168 Я люблю тебе сильніше. 363 00:20:52,959 --> 00:20:54,793 Зніми, як я стрибаю з машини. 364 00:20:54,876 --> 00:20:57,209 -Ремінь бовтається. -Ти про що? Що? 365 00:20:57,876 --> 00:21:00,793 Олівере, ти маєш її вбити, хоч вона й твоя мама. 366 00:21:01,501 --> 00:21:03,251 О боже. Це що, GoPro? 367 00:21:03,334 --> 00:21:05,126 -Ні. -Це проти правил. 368 00:21:05,209 --> 00:21:06,043 Не стріляй. 369 00:21:06,126 --> 00:21:08,709 -Не стріляй в мене. -Добре. 370 00:21:08,793 --> 00:21:10,376 -Ви бачили Оріона? -Ні. 371 00:21:11,834 --> 00:21:13,709 -Що ви робите? Що це? -Нічого. 372 00:21:13,793 --> 00:21:15,834 Це те, що я думаю, Елл? Серйозно? 373 00:21:15,918 --> 00:21:17,834 Я розмию обличчя, обіцяю. Добре? 374 00:21:17,918 --> 00:21:20,001 Оріон у павільйоні, охолоджує свої… 375 00:21:20,876 --> 00:21:23,626 Хтось поцілив йому в пах одразу на початку гри. 376 00:21:24,751 --> 00:21:26,668 -Хто? -Не знаю. 377 00:21:30,043 --> 00:21:31,043 Чорт забирай. 378 00:21:31,126 --> 00:21:32,043 Олівере, пішли. 379 00:21:32,834 --> 00:21:34,043 Мамо, годі. 380 00:21:34,126 --> 00:21:35,793 Гаразд, іди. 381 00:21:40,126 --> 00:21:41,168 Ясмін! 382 00:21:41,251 --> 00:21:42,084 Чорт. 383 00:22:18,918 --> 00:22:19,793 Мартіне! 384 00:22:22,751 --> 00:22:24,126 Це ти? 385 00:22:25,709 --> 00:22:27,501 Що ти робиш? Ми ж разом! 386 00:22:29,543 --> 00:22:32,709 Бляха, ти мене вбила! 387 00:22:34,043 --> 00:22:36,584 Ой! Що ти робиш! Бляха, це боляче! 388 00:22:45,043 --> 00:22:47,501 Це справді боляче! Гаразд, я мертвий! 389 00:22:47,584 --> 00:22:49,459 Якщо говориш, ти ще не мертвий. 390 00:22:52,584 --> 00:22:54,584 Бляха! 391 00:22:54,668 --> 00:22:55,876 Це справді боляче! 392 00:22:57,251 --> 00:22:59,168 До біса, я більше не граю! 393 00:23:00,918 --> 00:23:02,168 О боже, Джастін! 394 00:23:02,251 --> 00:23:04,501 О боже. Моє коліно. 395 00:23:04,584 --> 00:23:06,751 Викликати медика, Джастін? 396 00:23:06,834 --> 00:23:09,168 Не кричи! Я не глуха, у мене коліно. 397 00:23:09,251 --> 00:23:10,084 Що? 398 00:23:10,543 --> 00:23:13,251 У неї коліно пошкоджене. 399 00:23:15,751 --> 00:23:16,584 Будь ласка. 400 00:23:17,168 --> 00:23:18,793 Вибач. Як ти? 401 00:23:51,876 --> 00:23:53,043 Лід допомагає? 402 00:23:53,126 --> 00:23:53,959 Трохи. 403 00:23:56,126 --> 00:23:57,126 Мартіне… 404 00:23:58,168 --> 00:23:59,543 Чуєш писк? 405 00:24:00,084 --> 00:24:01,209 -Ні. -Щось пищить. 406 00:24:01,793 --> 00:24:02,626 Бляха! 407 00:24:02,709 --> 00:24:03,584 Ні, я не чую. 408 00:24:03,668 --> 00:24:04,501 Бляха! 409 00:24:05,293 --> 00:24:07,626 У мене шум у вухах через цю стрілянину. 410 00:24:08,126 --> 00:24:11,001 У мене постійно дзвенить у вусі. 411 00:24:13,418 --> 00:24:16,168 Схоже, мені зіпсували слух цією тупою грою. 412 00:24:17,668 --> 00:24:19,293 Як ти так могла з ним? 413 00:24:20,334 --> 00:24:21,668 Це була не я. 414 00:24:22,918 --> 00:24:26,168 Гаразд. Але це було випадково. Я хотіла його захистити. 415 00:24:26,251 --> 00:24:28,918 Вивести його з гри, доки він… А він стрибнув. 416 00:24:29,001 --> 00:24:33,168 Я не хотіла поцілити йому туди. Вілле, вибач, коханий. 417 00:24:33,251 --> 00:24:35,709 Не переді мною треба вибачатись. 418 00:24:35,793 --> 00:24:38,209 Я хочу додому. Я сумую за родиною. 419 00:24:40,584 --> 00:24:41,584 Ні, любий, ні. 420 00:24:42,459 --> 00:24:44,709 Я обіцяю, що ми завжди будемо родиною. 421 00:24:46,001 --> 00:24:47,376 Але все змінилося. 422 00:24:53,126 --> 00:24:56,293 Дивись, 200 000 переглядів. А я запостила лише вранці. 423 00:24:56,376 --> 00:24:59,918 -Я ж казала, що наше життя зміниться? -Ага, казала. Дивись. 424 00:25:00,001 --> 00:25:02,501 Вони люблять чувака з наметом. Це круто. 425 00:25:04,001 --> 00:25:06,459 Схоже, усі люблять чувака з наметом. 426 00:25:06,543 --> 00:25:07,501 Ага, так. 427 00:25:11,084 --> 00:25:13,168 -Стій. -Я гадав, ти лізеш до мене. 428 00:25:13,251 --> 00:25:14,584 Ні. Годі, Джейсоне. 429 00:25:14,668 --> 00:25:17,251 Свою вечірку я провів із льодом на яйцях. 430 00:25:18,043 --> 00:25:19,668 «Врятувати горішки Оріона». 431 00:25:20,584 --> 00:25:21,501 Мило. 432 00:25:21,584 --> 00:25:25,043 Не кисни, у мене є класні кадри, як ти воював на початку. 433 00:25:25,126 --> 00:25:27,334 Це був найгірший день народження. 434 00:25:27,418 --> 00:25:29,084 Ну, ти правий. 435 00:25:29,168 --> 00:25:31,959 Ми весь день провели, граючи в найтупішу гру. 436 00:25:32,043 --> 00:25:36,084 Точно. Гадаєш, тобі колись доведеться воювати в апокаліпсис? 437 00:25:36,168 --> 00:25:37,126 Та ну. 438 00:25:38,668 --> 00:25:39,584 Хто знає? 439 00:25:42,084 --> 00:25:45,918 Я не тримала зброю вже… Тобто, я ніколи не тримала в руках зброю. 440 00:25:47,418 --> 00:25:50,209 Більше жодних несподіванок, Ясмін. 441 00:25:56,834 --> 00:26:01,376 Хотіла сказати, що я справді рада, що ти знайшов роботу, що ти… 442 00:26:01,459 --> 00:26:03,668 Ми маємо бути готові до цього вірусу… 443 00:26:03,751 --> 00:26:06,334 Водію, можна зробити гучніше? 444 00:26:06,418 --> 00:26:10,543 ЦКЗ повідомляє, що ще в трьох пацієнті виявили коронавірус, 445 00:26:10,626 --> 00:26:12,293 один із них помер. 446 00:26:13,043 --> 00:26:15,834 Це викликає занепокоєння щодо неконтрольованого 447 00:26:15,918 --> 00:26:17,626 поширення коронавірусу. 448 00:26:18,293 --> 00:26:20,834 ЦКЗ відправить команду експертів… 449 00:26:20,918 --> 00:26:23,626 А що я казав? 450 00:26:23,709 --> 00:26:26,043 Хто цілий місяць казав про коронавірус? 451 00:26:29,209 --> 00:26:31,501 Мартіне, я так більше не можу. 452 00:26:32,918 --> 00:26:33,959 Я від тебе йду. 453 00:26:36,293 --> 00:26:40,918 Нові випадки виявлено в штатах Вашингтон, Орегон і Каліфорнія. 454 00:26:41,793 --> 00:26:45,459 Це перша зареєстрована в США смерть від коронавірусу. 455 00:26:45,543 --> 00:26:48,626 З цими трьома кількість випадків зараження, 456 00:26:48,709 --> 00:26:51,959 виявлених системою охорони здоров'я США, становить 22. 457 00:26:53,709 --> 00:26:56,584 Федеральний уряд продовжує активно реагувати 458 00:26:56,668 --> 00:26:59,043 на стрімкий розвиток цієї ситуації. 459 00:29:00,751 --> 00:29:05,751 Переклад субтитрів: Катерина Волобуєва