1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:01:07,209 --> 00:01:08,043 Evet. 3 00:01:09,209 --> 00:01:12,251 Hayır. Yine mi? 4 00:01:15,543 --> 00:01:16,543 Tamam, yine. 5 00:01:24,209 --> 00:01:25,251 Kahretsin. 6 00:01:27,793 --> 00:01:29,709 -Alo? -Jerry, nerelerdeydin? 7 00:01:29,793 --> 00:01:33,293 Üzgünüm. Doğayla iç içe olmak, zihnimi boşaltmak için falan 8 00:01:33,376 --> 00:01:36,543 birkaç günlüğüne Gary'nin kulübesine gittim. 9 00:01:36,626 --> 00:01:38,543 Olanlara inanmayacaksın. 10 00:01:39,168 --> 00:01:43,293 Dışarıda durmuş düşünüyordum, şarkı falan söylüyordum işte. 11 00:01:43,376 --> 00:01:48,459 Birdenbire devasa bir yaban domuzu 12 00:01:49,001 --> 00:01:50,793 ormanın içinden çıkıp geldi. 13 00:01:51,376 --> 00:01:53,209 Orada öyle durup bana baktı, 14 00:01:53,293 --> 00:01:54,709 ben de kaçmadım. 15 00:01:54,793 --> 00:01:56,209 Ben de ona baktım. 16 00:01:56,959 --> 00:01:59,959 Gözlerinin içine baktım ve dedim ki… 17 00:02:03,126 --> 00:02:05,709 Sonra da bana bakıp dedi ki… 18 00:02:08,251 --> 00:02:12,209 O an onun ben olduğunu fark ettim. 19 00:02:14,084 --> 00:02:18,959 Kendimin de sadece dev bir domuz olduğumu. 20 00:02:20,168 --> 00:02:23,751 Ben sadece dev bir canavarım. 21 00:02:24,876 --> 00:02:29,126 Bu yüzden asla Rebecca'yla olamayacağım. 22 00:02:30,418 --> 00:02:31,543 Jerry… 23 00:02:33,418 --> 00:02:35,501 Sanırım ben de bir yaban domuzuyum. 24 00:02:37,751 --> 00:02:38,793 Ne? 25 00:02:39,959 --> 00:02:41,584 Canavar benim de içimde. 26 00:02:42,876 --> 00:02:46,251 Nasıl yani? San Francisco'dan mı bahsediyorsun? 27 00:02:47,543 --> 00:02:50,084 Olamaz Justine. 28 00:02:50,168 --> 00:02:53,251 Çok güzel bir ailen var. Bunu neden yaptın? 29 00:02:58,876 --> 00:02:59,793 Aptal. 30 00:03:01,293 --> 00:03:02,251 Aptal. 31 00:03:07,793 --> 00:03:09,376 -Selam. -Nasılsın? 32 00:03:09,459 --> 00:03:11,209 Nasılsın tatlım? İyi uyudun! 33 00:03:12,001 --> 00:03:13,459 Fazla bile uyudum. 34 00:03:14,709 --> 00:03:17,001 İspanyol kahvaltısı hazırladım, 35 00:03:17,834 --> 00:03:20,376 İspanyol omleti. 36 00:03:21,459 --> 00:03:24,543 Albert odasında. Kulaklıkla Fransızca çalışıyor. 37 00:03:24,626 --> 00:03:27,834 Belki şöyle güzelce bir kucaklaşırız diye düşündüm. 38 00:03:28,501 --> 00:03:32,209 Bekle! acaba gidip omletin yanına taze bir baget alsam mı? 39 00:03:32,793 --> 00:03:33,626 Olur. 40 00:03:34,126 --> 00:03:35,376 Bence iyi fikir. 41 00:03:35,459 --> 00:03:38,543 Justine, son günlerde sinir bozucu davrandım. 42 00:03:38,626 --> 00:03:42,501 Çalışmadığım için çok sinirliydim. 43 00:03:42,584 --> 00:03:43,918 Pislik gibi davrandım. 44 00:03:45,251 --> 00:03:48,209 Ama hayata döndüğümü hissediyorum. Seni seviyorum. 45 00:03:49,459 --> 00:03:50,293 Ben de. 46 00:03:53,918 --> 00:03:56,043 Kedi için randevu aldım. 47 00:03:56,126 --> 00:03:58,168 -Pazartesi. -Bu kadar çabuk mu? 48 00:03:58,668 --> 00:04:04,293 Evet. Baksana, hareket etmekte zorlanıyor. Berbat. Onu bu hâlde yaşatmak acımasızlık. 49 00:04:14,709 --> 00:04:17,459 Grey Depot'takilerle uzun uzun konuştum. 50 00:04:17,543 --> 00:04:18,584 Sonuç? 51 00:04:18,668 --> 00:04:20,918 Tercihen Nisanda başlamamı istiyorlar. 52 00:04:21,001 --> 00:04:25,834 Yani altı hafta sonra. Buraya mı taşınacaksın? 53 00:04:25,918 --> 00:04:29,168 Halletmem gereken bazı şeyler olduğunu söyledim. 54 00:04:29,251 --> 00:04:31,918 Evet, tabii, bütün düzenin orada kurulu. 55 00:04:32,001 --> 00:04:35,251 Justine, artık onunla kalamam. 56 00:04:35,834 --> 00:04:36,668 Böyle… 57 00:04:38,751 --> 00:04:39,959 Böyle rol yapmak… 58 00:04:40,626 --> 00:04:45,209 Ben de onunla kalamam ama Albert için endişeleniyorum. 59 00:04:45,293 --> 00:04:46,709 Hey, acele etme. 60 00:04:46,793 --> 00:04:49,084 Önümüzde koca bir gelecek var. 61 00:04:50,793 --> 00:04:53,626 Heyecan bitti mi bitiyor Justine. 62 00:04:54,418 --> 00:04:55,376 Geri dönüşü yok. 63 00:04:56,084 --> 00:04:56,959 Biliyorum. 64 00:04:57,626 --> 00:04:59,834 052 sefer sayılı uçuş için son çağrı. 65 00:04:59,918 --> 00:05:01,126 Gitmen gerek. 66 00:05:02,501 --> 00:05:03,834 Seni çok özleyeceğim. 67 00:05:03,918 --> 00:05:05,001 Benim kadar değil. 68 00:05:08,168 --> 00:05:09,543 O ne demek, bilmiyorum. 69 00:05:09,626 --> 00:05:11,626 Sen dünyanın en güzel sarışınısın. 70 00:05:30,209 --> 00:05:31,501 -Kayıt. -Tamam. Kayıt. 71 00:05:32,251 --> 00:05:35,709 Balık olayı bana 80'lerde New York'ta çocuk olmayı 72 00:05:35,793 --> 00:05:37,959 ve balık çizmeleri istendiğinde 73 00:05:38,043 --> 00:05:43,501 dikdörtgen çizen çocukları hatırlattı. 74 00:05:43,584 --> 00:05:47,293 "Sizin nasıl anne babanız var?" diye düşünmüştüm. 75 00:05:48,043 --> 00:05:51,834 "Nasıl bir anne baba çocuğuna hiç balık yedirmez?" 76 00:05:53,001 --> 00:05:56,126 Yıllar sonra kendi çocuğum… 77 00:06:02,668 --> 00:06:03,501 Kes. 78 00:06:06,834 --> 00:06:07,834 -İyiydi. -Öyle mi? 79 00:06:07,918 --> 00:06:08,959 Evet. Çok iyiydi. 80 00:06:09,043 --> 00:06:12,251 Ama kamerayı sabit tut. O el zımbırtılarını sevmiyorum. 81 00:06:12,334 --> 00:06:15,834 Bu yüzden 11 Pro Max'e yatırım yaptım. Kamerası çok sabit. 82 00:06:15,918 --> 00:06:18,418 Blair Cadısı havası yakalamaya çalıştım da. 83 00:06:18,501 --> 00:06:20,251 -Evet ama yapma. -Peki, tamam. 84 00:06:20,334 --> 00:06:21,168 Tamam. 85 00:06:21,251 --> 00:06:23,501 -Neyi anımsattı, biliyor musun? -Hayır. 86 00:06:23,584 --> 00:06:25,834 En sevdiğim South Park bölümünü. 87 00:06:25,918 --> 00:06:28,709 "Hey, balık siki sever misin?" diyor. 88 00:06:28,793 --> 00:06:31,001 Diğeri de diyor ki "Evet, severim". 89 00:06:33,168 --> 00:06:36,126 Sonra öteki "Nesin sen? Gey balık mı?" diyor. 90 00:06:37,334 --> 00:06:38,709 -Çünkü dedin ya… -Tamam. 91 00:06:38,793 --> 00:06:41,043 -Anladım. Devam edelim. -Balık olayı. 92 00:06:41,126 --> 00:06:42,459 -Peki. -Peki. Takip et. 93 00:06:43,459 --> 00:06:44,626 Açayım mı? 94 00:06:44,709 --> 00:06:46,584 -Yok, kapalı kalsın. -Tamam. 95 00:06:46,668 --> 00:06:48,668 Tabii ki kamerayı aç Jason. 96 00:06:48,751 --> 00:06:49,834 Tamam. Açık. 97 00:06:51,293 --> 00:06:54,334 -Chris! Ne yapıyorsun? -Anne, bak, kitap incelemesi. 98 00:06:54,418 --> 00:06:55,418 Kitap incelemesi. 99 00:06:55,501 --> 00:06:58,459 -Beni içeri sen aldın. Ne diyorsun? -Bu Chris. 100 00:06:59,418 --> 00:07:02,209 Bana çocuk nafakası veren tek baba o. 101 00:07:02,293 --> 00:07:05,334 Ayrıca kendisi bir avukat. Washington DC'de yaşıyor. 102 00:07:05,418 --> 00:07:08,418 Ell, beni bu işe karıştırmamanı söylemiştim. 103 00:07:08,501 --> 00:07:11,626 Sarah hakkında konuşmaya geldim. Kamera kapalıyken. 104 00:07:14,334 --> 00:07:16,543 -Kapat şunu, lütfen. -Peki. Kapatayım. 105 00:07:18,418 --> 00:07:19,251 Tanrım! 106 00:07:20,959 --> 00:07:24,043 Kızımızın böyle dolaşmasına nasıl izin verirsin? 107 00:07:24,126 --> 00:07:27,251 Bekâr bir ergen annesi olmak kolay mı sanıyorsun? 108 00:07:27,334 --> 00:07:29,209 Ell, kız yılın dört ayı bende. 109 00:07:29,293 --> 00:07:30,793 Bu ekran neden hâlâ açık? 110 00:07:30,876 --> 00:07:34,126 -Jason, sen hâlâ… Yapma dostum. -Kullanmayı bilmiyorum. 111 00:07:38,709 --> 00:07:39,543 -Selam. -Selam. 112 00:07:39,626 --> 00:07:42,418 Sör Gaga güzel bir kahvaltı etti. Seni bekliyor. 113 00:07:42,501 --> 00:07:43,376 Mükemmel. 114 00:07:46,584 --> 00:07:47,501 -Selam. -Selam. 115 00:07:48,293 --> 00:07:50,293 -Harika görünüyorsun. -Teşekkürler. 116 00:07:52,918 --> 00:07:56,918 -Kara Orman jambonu nerede? -Tek yiyen sendin, artık almıyorum. 117 00:08:00,501 --> 00:08:01,334 George. 118 00:08:03,626 --> 00:08:08,959 Haberin olsun, önümüzdeki ayda itibaren hesabımızda para olmayacak. 119 00:08:09,043 --> 00:08:10,293 Nasıl yani? 120 00:08:10,959 --> 00:08:12,626 Artık harçlık almıyorum. 121 00:08:14,001 --> 00:08:16,584 Yapma Anne. Onunla dalaşmayı bırakmalısın. 122 00:08:16,668 --> 00:08:19,876 Dairenin kirası nisan sonuna kadar ödenecek, 123 00:08:19,959 --> 00:08:21,959 ben de o zaman taşınacağım. 124 00:08:22,043 --> 00:08:25,043 Onu arayıp özür dile. 125 00:08:25,126 --> 00:08:27,001 Bitti. Ondan para almayacağım. 126 00:08:29,543 --> 00:08:32,334 Bu herkesi etkileyecek. Biliyorsun, değil mi? 127 00:08:33,209 --> 00:08:34,751 Seb'in okulu ne olacak? 128 00:08:34,834 --> 00:08:37,168 Ülkenin %90'ı gibi devlette okuyacak. 129 00:08:37,251 --> 00:08:38,126 Tamam. 130 00:08:39,959 --> 00:08:40,959 -Hey, anne. -Evet? 131 00:08:41,043 --> 00:08:43,168 Gretchen paintball'a gelmek istiyor. 132 00:08:44,043 --> 00:08:45,084 Hazırım. 133 00:08:45,168 --> 00:08:47,793 Sence bu durumda iyi bir fikir mi? 134 00:08:47,876 --> 00:08:50,043 Ben Alman'ım. Çok kaderciyizdir. 135 00:08:50,918 --> 00:08:51,918 Gelmek istiyorum. 136 00:08:52,501 --> 00:08:54,584 Tamam, gidelim. 137 00:08:56,293 --> 00:08:58,209 Hey. Ne oldu? İyi misin? 138 00:09:04,793 --> 00:09:05,626 Tamam. 139 00:09:06,209 --> 00:09:08,043 -Tanrım, çok irisin. -Biliyorum. 140 00:09:08,126 --> 00:09:09,293 Sen de biliyorsun. 141 00:09:11,334 --> 00:09:14,084 Baksana, feragatı tekrar okudum da 142 00:09:14,168 --> 00:09:16,834 bunu görürlerse para cezası yeriz, söyleyeyim. 143 00:09:16,918 --> 00:09:20,209 Bırak artık. Alfonso Cuarón'u bir feragat durdurdu mu? 144 00:09:20,293 --> 00:09:23,251 Hadi. Bir şeylerin eşiğindeyiz, 2020 bizim yılımız. 145 00:09:24,001 --> 00:09:25,251 -Tamam. -Harika. 146 00:09:25,334 --> 00:09:27,459 -Uydu. Çıkaralım. -Çıkarıyor muyuz? 147 00:09:27,543 --> 00:09:29,001 Uyacak mı diye baktım. 148 00:09:31,209 --> 00:09:32,293 Affedersin. 149 00:09:32,376 --> 00:09:34,626 Canım, soğutucuyu arabaya götürüyorum. 150 00:09:35,168 --> 00:09:36,334 Nasıl bir his? 151 00:09:36,418 --> 00:09:37,918 Böyle bir his. 152 00:09:39,001 --> 00:09:41,043 -Tamam mı? Çok kötü değil. -Evet. 153 00:09:41,793 --> 00:09:43,709 Sanırım yakınlığına bağlı. 154 00:09:43,793 --> 00:09:45,418 Neden gitmiyoruz artık? 155 00:09:56,709 --> 00:09:59,626 Dinle, bugün oğlumun doğum günü. Beş dakikan var. 156 00:09:59,709 --> 00:10:02,376 Tamam. Sadece iyi haber verecektim. 157 00:10:02,459 --> 00:10:05,293 Hizmetine ihtiyacımız kalmadı. Kocan aklandı. 158 00:10:06,876 --> 00:10:07,709 Gerçekten mi? 159 00:10:08,918 --> 00:10:13,876 Ama ben de son zamanlarda çok şüpheli telefon görüşmeleri yakaladım, 160 00:10:13,959 --> 00:10:15,584 -Katar'dan. -Haberimiz var. 161 00:10:15,668 --> 00:10:18,626 Yasal bir yatırımcı. Olay kapandı. Öncelik değişti. 162 00:10:18,709 --> 00:10:20,376 Görevine resmen son verildi. 163 00:10:21,126 --> 00:10:21,959 Son verildi. 164 00:10:22,043 --> 00:10:22,876 İşin bitti. 165 00:10:23,709 --> 00:10:25,376 Hizmetin için teşekkürler. 166 00:10:25,459 --> 00:10:28,543 Umarım oğlun bugün paintball'da iyi vakit geçirir. 167 00:10:29,084 --> 00:10:33,209 Çıkmışken el antiseptiği, fasulye, makarna, tuvalet kâğıdı, 168 00:10:33,293 --> 00:10:36,251 temizlik malzemesi falan almak iyi olabilir. 169 00:10:37,626 --> 00:10:40,709 Markete gidip evimi temizlememi mi söylüyorsun? 170 00:10:40,793 --> 00:10:42,543 Tanrım, hepiniz aynısınız. 171 00:10:43,168 --> 00:10:46,584 Günün sonunda hepimiz sizin için birer ev hanımıyız sadece. 172 00:10:59,501 --> 00:11:03,709 -Yaş günüm için Tesla hissesi aldım. -Güzel çünkü Tesla temettü veriyor. 173 00:11:04,251 --> 00:11:07,626 Hangisi daha zengin, Jeff Bezos mu, Elon Musk mı? 174 00:11:08,251 --> 00:11:09,376 Tabii ki Elon Musk. 175 00:11:09,459 --> 00:11:14,084 -Hayır, Bezos dünyanın sahibi. -Gezegen için 10 milyar dolar bağışladı. 176 00:11:14,168 --> 00:11:17,126 Çocuklar, yapmayın. Elon Musk roketçi adam. 177 00:11:17,834 --> 00:11:22,251 Ondan daha fazla parası olan yoktur. Bilemiyorum, belki George Lucas hariç. 178 00:11:22,334 --> 00:11:23,959 George Lucas'ı tanıyorum. 179 00:11:24,959 --> 00:11:28,126 -Tanıyor musun? -Evet. Yıldız Savaşları'ndaki. 180 00:11:28,209 --> 00:11:30,209 Evet dostum. Müthiş biri mi? 181 00:11:30,918 --> 00:11:33,293 Hep çok zeki, biraz inek, 182 00:11:33,376 --> 00:11:36,001 harika bir uzay adamı olduğunu düşünmüşümdür. 183 00:11:36,084 --> 00:11:38,334 Onunla gerçekte tanıştığımı mı sandın? 184 00:11:39,626 --> 00:11:41,209 Onu tanımıyor musun? 185 00:11:41,293 --> 00:11:43,668 Hayır. Tüm filmlerini izledim, yani… 186 00:11:43,751 --> 00:11:46,126 Ben de izledim. Tanıdığını söylemiştin. 187 00:11:46,209 --> 00:11:48,001 -Hayır. -Yüreğime indiriyordun. 188 00:11:48,084 --> 00:11:50,376 Tam inek muhabbeti yapacaktım ki sen… 189 00:11:51,626 --> 00:11:53,334 Keşke George Lucas'ı tanısam. 190 00:11:54,584 --> 00:11:57,501 Ona ayı gibi sarılırdım. O kadar seviyorum. 191 00:11:57,584 --> 00:11:59,209 Wookie muamelesi yapardım. 192 00:11:59,293 --> 00:12:00,126 Sarılırdım. 193 00:12:01,501 --> 00:12:04,251 Onu ne kadar mutlu ettiğini bilemezsin. 194 00:12:05,876 --> 00:12:07,126 Bebeğimin doğum günü. 195 00:12:12,584 --> 00:12:13,459 Dehşetti. 196 00:12:13,543 --> 00:12:16,168 Son derece rekabetçi bir ortamdı. 197 00:12:16,251 --> 00:12:21,668 Yani araba müzesinde yeni bir kanat çıkmaktan bahsediyoruz. 198 00:12:21,751 --> 00:12:25,668 Teknik olarak küçük bir kanat olsa da yine de kocaman. 199 00:12:25,751 --> 00:12:30,001 Sanırım başta fikirlerini sunan 17'den fazla mimar vardı. 200 00:12:30,543 --> 00:12:33,418 Justine'e sor. Seçileceğimi hiç düşünmüyorduk. 201 00:12:34,001 --> 00:12:35,001 Değil mi bebeğim? 202 00:12:35,626 --> 00:12:36,793 Tam bir mucize. 203 00:12:38,126 --> 00:12:40,084 Tam zamanında oldu. 204 00:12:40,168 --> 00:12:42,959 Yani onun, yeteneğinin tanınması. 205 00:12:43,043 --> 00:12:45,043 Evet. Harika. Hak ediyorsun. 206 00:12:45,126 --> 00:12:46,251 Teşekkürler dostum. 207 00:12:46,334 --> 00:12:49,584 Ben gidip bir aileme bakayım. Evet. Tebrikler. 208 00:12:51,584 --> 00:12:55,459 -Insta'dan çıkar mısın biraz? -Evet. Bu Instagram olayı çok fena. 209 00:12:55,543 --> 00:12:59,001 Sürekli kafam orada, aptalca. 210 00:13:03,751 --> 00:13:04,584 Öpücük. 211 00:13:08,126 --> 00:13:09,918 Hey, her şey yolunda mı? 212 00:13:10,001 --> 00:13:13,584 Biraz gergin. İstemezse oynamak zorunda olmadığını söyledim. 213 00:13:13,668 --> 00:13:15,543 Korkak bir kedi mi var burada? 214 00:13:16,959 --> 00:13:19,168 -Ne yapıyorsun? -Şakaydı. Şaka yaptım. 215 00:13:19,668 --> 00:13:21,168 -Komik değil. -Bir dene. 216 00:13:23,793 --> 00:13:25,251 -Siktir! -Koltuğuna dön. 217 00:13:30,084 --> 00:13:31,584 Oliver, sorun ne? 218 00:13:33,043 --> 00:13:35,043 Sadece yalan söylemeyi sevmiyorum. 219 00:13:35,543 --> 00:13:38,584 Tatlım, yalan söylemiyorsun. Atlıyorsun. Çok farklı. 220 00:13:39,168 --> 00:13:41,668 Hadi, neşelen biraz. Eğlenceli olacak. 221 00:13:44,793 --> 00:13:46,126 Şu şişkonun nesi var? 222 00:13:46,626 --> 00:13:47,709 Hamile. 223 00:13:48,918 --> 00:13:49,751 Hamile mi? 224 00:13:52,418 --> 00:13:54,251 Gretchen, iyi misin? 225 00:13:55,084 --> 00:13:56,876 Sanırım kusabilirim. 226 00:13:58,168 --> 00:14:00,084 Biri bir poşet bulsun! 227 00:14:00,168 --> 00:14:02,543 -Mayday! Biri poşet bulsun! -Çöp poşeti. 228 00:14:02,626 --> 00:14:04,209 -Tanrım. -Poşet! 229 00:14:04,293 --> 00:14:05,168 Tam bir kâbus! 230 00:14:05,918 --> 00:14:07,834 Gretchen, su ister misin? 231 00:14:07,918 --> 00:14:10,459 -Aman Tanrım. Burada kokuyor. -İyi misin? 232 00:14:20,793 --> 00:14:25,334 Paintball savaşına hoş geldiniz. Ben Troy. Bugün grubunuzla ben ilgileneceğim. 233 00:14:26,084 --> 00:14:28,126 Büyük aksiyon için heyecan var mı? 234 00:14:28,209 --> 00:14:29,543 Evet! 235 00:14:29,626 --> 00:14:30,751 Tamam. 236 00:14:30,834 --> 00:14:35,043 En sevdiğim sahayı seçmişsiniz. Now Apocalypse, harika. 237 00:14:36,084 --> 00:14:37,626 Feragatı imzaladınız mı? 238 00:14:37,709 --> 00:14:39,459 -Evet. -Tamamdır. 239 00:14:40,001 --> 00:14:42,834 iPhone'larınızı, kayıt cihazlarınızı falan 240 00:14:42,918 --> 00:14:44,418 üsteki dolaplara bırakın. 241 00:14:44,501 --> 00:14:46,793 Başlamak için sabırsızlanıyorsunuz 242 00:14:46,876 --> 00:14:49,751 ama önce birkaç temel kuralı açıklayacağım. 243 00:14:49,834 --> 00:14:51,084 Lütfen biraz dayanın. 244 00:14:51,793 --> 00:14:52,709 Kural bir, 245 00:14:53,501 --> 00:14:57,043 oyun sahasındayken koruyucu gözlüklerinizi asla çıkarmayın. 246 00:14:57,126 --> 00:14:59,668 Gözlüksüz bir oyuncu görürseniz 247 00:14:59,751 --> 00:15:02,418 "Kör adam!" diye bağırın, gerisi bizde. 248 00:15:02,501 --> 00:15:05,043 Arkadaşın oğlu paintball'da gözünü kaybetti. 249 00:15:05,126 --> 00:15:08,251 -İki, ölü bölgelere saygı gösterin. -Ne? Sahi mi? 250 00:15:09,168 --> 00:15:13,501 Üç, bir vuruşta nikel boyutunda veya daha büyük boya izi oluşur. 251 00:15:13,584 --> 00:15:16,293 Lütfen boyayı silmeden oynamaya devam edin. 252 00:15:16,376 --> 00:15:18,584 Bu, hileye girer ve elenirsiniz. 253 00:15:18,668 --> 00:15:21,043 Buradaki tek aksiyon paintball değilmiş. 254 00:15:21,876 --> 00:15:23,876 -Sorumuz var mı? -Hayat kurtarıyor. 255 00:15:23,959 --> 00:15:25,168 Herhâlde Troy'undur. 256 00:15:25,918 --> 00:15:28,751 O kovboy şapkasıyla tam bir aptal gibi görünüyor. 257 00:15:31,376 --> 00:15:34,209 Pekâlâ. Çocuklar için sekiz small boyumuz var. 258 00:15:34,293 --> 00:15:36,543 Ebeveynler çocuklara karşı, değil mi? 259 00:15:36,626 --> 00:15:38,501 Oynayıp oynamadığınızı söyleyin 260 00:15:38,584 --> 00:15:42,876 ve beni beden tahmini yapmaktan kurtarın. Kimseye vurulmak istemiyorum. 261 00:15:43,543 --> 00:15:45,043 -Bana small. -Small. 262 00:15:45,126 --> 00:15:48,501 -Bana XL dostum. -Bana medium, ona large. 263 00:15:48,584 --> 00:15:49,709 Large mı? 264 00:15:49,793 --> 00:15:51,834 -Small değil mi? -Markaya bağlı. 265 00:15:51,918 --> 00:15:53,584 Bana medium. 266 00:15:53,668 --> 00:15:54,543 Small. 267 00:15:55,334 --> 00:15:56,168 Hadi millet. 268 00:15:56,668 --> 00:15:58,543 Oynamak zorunda değilsin. 269 00:15:59,251 --> 00:16:03,668 Biliyorum ama bir tur oynamalıyım. Babama söz verdim. 270 00:16:03,751 --> 00:16:07,543 Evliliğimin dışında kim olduğumu anlamam gerekiyordu. 271 00:16:07,626 --> 00:16:12,543 Ayrılık denemesi istemek çok aptalcaydı. 272 00:16:13,043 --> 00:16:13,918 Evet. 273 00:16:15,084 --> 00:16:16,626 Benim için evlilik 274 00:16:16,709 --> 00:16:19,251 yaşayan bir organizma gibi, anlıyor musun? 275 00:16:19,334 --> 00:16:21,459 -Evet. -Sürekli değişiyor, gelişiyor. 276 00:16:21,959 --> 00:16:25,584 Şu anda Justine'le yeni bir başlangıç yapmış gibiyiz. 277 00:16:25,668 --> 00:16:28,418 Sanki ona tekrar âşık oluyorum. 278 00:16:29,459 --> 00:16:30,793 Bu ne zaman oldu? 279 00:16:33,001 --> 00:16:33,959 Geçen pazartesi. 280 00:16:39,876 --> 00:16:40,709 Pardon. 281 00:16:42,584 --> 00:16:45,959 Pekâlâ dostum. Sana bir baba tavsiyesi. 282 00:16:46,668 --> 00:16:48,918 Bana bak. Kamera her zaman açık olsun. 283 00:16:49,001 --> 00:16:50,584 -Tamam. -Eastwood tarzı. 284 00:16:51,543 --> 00:16:53,001 Hiçbir şeyi kaçırmazsın. 285 00:16:53,543 --> 00:16:55,376 -İyi oldu, mükemmel. -Tamam. 286 00:16:55,959 --> 00:16:57,584 -Benimkini gördün mü? -Evet. 287 00:16:57,668 --> 00:16:58,709 Tamam. Açık mı? 288 00:16:58,793 --> 00:17:00,793 -Sanırım açık. -Kırmızı düğme. 289 00:17:01,543 --> 00:17:03,001 Kırmızı düğme, harika. 290 00:17:06,001 --> 00:17:07,668 -"Rambo" nasıl denir? -Rambo. 291 00:17:07,751 --> 00:17:09,334 -Rambo, tabii ki. -Rambo. 292 00:17:09,418 --> 00:17:10,293 Rambo. 293 00:17:12,501 --> 00:17:13,459 Nasıl oldum? 294 00:17:13,543 --> 00:17:15,626 Ölüm makinesi gibi. Harika. 295 00:17:15,709 --> 00:17:19,001 -Heyecanlandığımı söyleyebilir miyim? -Ben de öyle. 296 00:17:20,293 --> 00:17:22,709 Tanrım, Yasmin, o tulumla harika oldun. 297 00:17:22,793 --> 00:17:26,084 Siyah İranlı olayı falan, savaş için yaratılmış gibisin. 298 00:17:26,168 --> 00:17:29,668 Sen de emperyalist olarak harika olmuşsun. Orion'ı alayım. 299 00:17:31,418 --> 00:17:33,543 Bence pek hoşuna gitmedi. 300 00:17:33,626 --> 00:17:34,501 Tüh. 301 00:17:39,209 --> 00:17:40,043 Tanrım. 302 00:17:41,168 --> 00:17:42,376 Gretchen zombi gibi. 303 00:17:43,376 --> 00:17:45,293 -Tamam. Savaşa gidelim. -Gidelim. 304 00:17:53,751 --> 00:17:54,584 Hazır mısınız? 305 00:17:56,001 --> 00:17:57,168 Oyun başladı. 306 00:18:14,668 --> 00:18:15,959 Hadi. 307 00:18:17,334 --> 00:18:19,709 Çocuklar, kamyonun arkasından geçeceğiz. 308 00:18:19,793 --> 00:18:20,918 Tamam, giriyorum. 309 00:18:21,918 --> 00:18:23,876 -Bekle, dur. -Ne? 310 00:18:24,418 --> 00:18:25,626 GoPro yine durdu. 311 00:18:25,709 --> 00:18:27,043 Bir yere gidip düzelt. 312 00:18:27,126 --> 00:18:28,459 -Şimdi mi? -Evet, hadi. 313 00:18:31,709 --> 00:18:33,001 Kahretsin, öldüm. 314 00:18:33,084 --> 00:18:34,626 -Hemen mi? Tanrım. -Evet. 315 00:18:35,293 --> 00:18:36,793 Babamı mı vurdun? Müthiş. 316 00:18:36,876 --> 00:18:38,834 Biliyorum. Onu hakladım. Gidelim. 317 00:18:41,876 --> 00:18:42,959 Dur, nereye? 318 00:18:43,043 --> 00:18:45,793 Dostum. Kalkmama yardım et. 319 00:18:46,751 --> 00:18:47,876 Sen gidip hallet. 320 00:18:50,709 --> 00:18:51,543 Tamam. 321 00:18:54,709 --> 00:18:55,626 Ben öldüm. 322 00:19:08,376 --> 00:19:09,584 Kahretsin! Bebeğim. 323 00:19:11,959 --> 00:19:14,834 Neden birden zıpladın şapşal? Neden? 324 00:19:15,834 --> 00:19:18,043 Orion, iyi misin? Nerenden vuruldun? 325 00:19:20,251 --> 00:19:23,543 Doğum günümde ölen ilk ben oldum. Bu haksızlık. 326 00:19:24,209 --> 00:19:25,168 Biraz yürü. 327 00:19:25,251 --> 00:19:26,668 Dikkat. Biri geliyor. 328 00:19:35,709 --> 00:19:38,543 Ne yapıyorsun? Biz rakibiz. Seni vurmam gerek. 329 00:19:38,626 --> 00:19:41,501 -Terledim. Oynamak istemiyorum. -Ana kuzusu olma. 330 00:19:41,584 --> 00:19:44,501 -Hepimiz terledik. Hadi. -Bu oyundan nefret ettim. 331 00:19:44,584 --> 00:19:46,668 -Sebastian… -Sadece pasta istiyorum. 332 00:19:47,126 --> 00:19:49,043 Sebastian. Şaka yaptım. Seb. 333 00:19:53,251 --> 00:19:54,084 Al bakalım. 334 00:19:54,959 --> 00:19:57,209 -Başka bir şey? Yok mu? -Hayır, sağ ol. 335 00:19:57,293 --> 00:19:58,293 Tamam. 336 00:20:05,334 --> 00:20:06,334 Çok yoruldum. 337 00:20:08,293 --> 00:20:09,126 Nasıl gidiyor? 338 00:20:10,168 --> 00:20:11,001 İyi. 339 00:20:13,459 --> 00:20:17,293 Hey, anne, sana bir soru sorabilir miyim? 340 00:20:17,376 --> 00:20:18,209 Tabii. 341 00:20:20,126 --> 00:20:24,876 Ben kesin olarak gey miyim? 342 00:20:29,751 --> 00:20:30,793 Neysen osun. 343 00:20:33,418 --> 00:20:34,501 Bence mükemmelsin. 344 00:20:35,626 --> 00:20:36,501 Sağ ol anne. 345 00:20:37,084 --> 00:20:38,293 Seni çok seviyorum. 346 00:20:38,959 --> 00:20:40,084 Seni seviyorum. 347 00:20:40,793 --> 00:20:43,209 Ben seni çok daha fazla seviyorum. 348 00:20:52,959 --> 00:20:55,751 -Beni arabadan atlarken çek. -Kemer gevşek anne. 349 00:20:55,834 --> 00:20:56,834 Nasıl yani? Ne? 350 00:20:57,876 --> 00:21:00,668 Oliver, annen olsa bile onu vurman gerek. 351 00:21:01,459 --> 00:21:03,251 Tanrım. Go Pro mu o? 352 00:21:03,334 --> 00:21:05,126 -Hayır. -Bu, kurallara aykırı. 353 00:21:05,209 --> 00:21:06,043 Ateş etme. 354 00:21:06,126 --> 00:21:08,293 -Beni vurma. -Tamam. 355 00:21:08,793 --> 00:21:10,543 -Orion'ı gördünüz mü? -Hayır. 356 00:21:11,834 --> 00:21:13,709 -Ne yapıyorsun? O ne? -Hiç. 357 00:21:13,793 --> 00:21:15,876 Düşündüğüm şey mi o Ell? Cidden mi? 358 00:21:15,959 --> 00:21:17,918 Yüzleri bulanıklaştıracağım, söz. 359 00:21:18,001 --> 00:21:20,251 Orion doğum günü çadırında şeyine buz… 360 00:21:20,793 --> 00:21:23,626 Beşinci dakikada biri onu mahrem yerinden vurmuş. 361 00:21:24,584 --> 00:21:26,668 -Kim? -Bilmiyorum. 362 00:21:30,043 --> 00:21:31,084 Lanet olsun. 363 00:21:31,168 --> 00:21:32,043 Oliver, hadi. 364 00:21:32,876 --> 00:21:34,043 Anne, hadi. 365 00:21:34,126 --> 00:21:35,793 Tamam, git. Hadi. 366 00:21:40,126 --> 00:21:41,168 Yasmin! 367 00:21:41,251 --> 00:21:42,084 Kahretsin. 368 00:22:18,876 --> 00:22:19,709 Martin! 369 00:22:22,751 --> 00:22:23,918 Sen misin? 370 00:22:25,751 --> 00:22:27,501 Ne yapıyorsun be? Müttefiğiz! 371 00:22:29,543 --> 00:22:32,709 Siktir, beni öldürdün! 372 00:22:34,668 --> 00:22:36,584 Ne yapıyorsun? Siktir, acıyor! 373 00:22:45,168 --> 00:22:47,501 Gerçekten acıyor! Tamam, öldüm işte! 374 00:22:47,584 --> 00:22:49,501 Hâlâ konuşuyorsan ölmemişsindir. 375 00:22:52,584 --> 00:22:54,584 Siktir! 376 00:22:54,668 --> 00:22:55,876 Gerçekten acıyor! 377 00:22:57,251 --> 00:22:59,168 Oynamıyorum, kahretsin! 378 00:23:00,668 --> 00:23:02,168 Tanrım, Justine! 379 00:23:02,251 --> 00:23:04,459 Tanrım. Diz kapağım. 380 00:23:04,543 --> 00:23:06,751 Doktor çağırmamı ister misin Justine? 381 00:23:06,834 --> 00:23:09,168 Ne bağırıyorsun? Sağır değilim, dizim! 382 00:23:09,251 --> 00:23:10,084 Ne? 383 00:23:10,584 --> 00:23:13,251 Dizi. 384 00:23:15,709 --> 00:23:16,543 Lütfen. 385 00:23:17,168 --> 00:23:18,793 Üzgünüm. İyi misin? 386 00:23:51,793 --> 00:23:53,043 Buz iyi geliyor mu? 387 00:23:53,126 --> 00:23:53,959 Biraz. 388 00:23:56,126 --> 00:23:57,001 Martin… 389 00:23:58,126 --> 00:23:59,501 Bip sesi duyuyor musun? 390 00:24:00,084 --> 00:24:01,334 -Hayır. -Bip sesi var. 391 00:24:01,834 --> 00:24:03,543 -Siktir! -Duymuyorum. 392 00:24:03,626 --> 00:24:04,459 Siktir! 393 00:24:05,376 --> 00:24:08,043 Onca silah sesinden sonra çınlama dayanılmaz. 394 00:24:08,126 --> 00:24:11,001 Kulağımda sürekli tiz bir ses var. 395 00:24:13,418 --> 00:24:16,209 Boktan oyunlarıyla işitme duyumun içine ettiler. 396 00:24:17,751 --> 00:24:19,293 Bunu ona nasıl yapabildin? 397 00:24:20,334 --> 00:24:21,668 Ben yapmadım. 398 00:24:22,876 --> 00:24:26,209 Tamam. Ben yaptım ama kazaydı. Onu korumaya çalışıyordum. 399 00:24:26,293 --> 00:24:28,918 Onu oradan uzaklaştıracaktım ki zıpladı. 400 00:24:29,001 --> 00:24:33,168 Orasından vurmayacaktım. Will, çok özür dilerim tatlım. 401 00:24:33,251 --> 00:24:35,293 Özür dilemen gereken ben değilim. 402 00:24:35,793 --> 00:24:38,209 Eve dönmek istiyorum. Ailemi özledim. 403 00:24:40,709 --> 00:24:41,584 Hayır tatlım. 404 00:24:42,459 --> 00:24:44,501 Söz veriyorum, hep aile olacağız. 405 00:24:45,751 --> 00:24:47,376 Ama durum farklı olacak. 406 00:24:53,084 --> 00:24:56,293 Bak, 200.000 izlenme. Üstelik daha bu sabah yayınladım. 407 00:24:56,376 --> 00:24:59,959 -Hayatımız değişecek dememiş miydim? -Demiştin. Şuna bak. 408 00:25:00,043 --> 00:25:02,543 Çadırdaki arkadaşa bayılmışlar. Bu harika. 409 00:25:04,043 --> 00:25:06,043 Çadırdaki arkadaşa herkes bayılır. 410 00:25:06,543 --> 00:25:07,376 Evet, öyle. 411 00:25:11,126 --> 00:25:13,209 -Dur. -Bana doğru eğildiğini sandım. 412 00:25:13,293 --> 00:25:14,584 Dur. Saçmalama Jason. 413 00:25:14,668 --> 00:25:17,293 Doğum günümü hayalarıma buz tutarak geçirdim. 414 00:25:18,001 --> 00:25:19,668 Ryan'ın Er Bezini Kurtarmak. 415 00:25:20,668 --> 00:25:21,543 Güzel. 416 00:25:21,626 --> 00:25:24,626 Neşelen dostum. Baştaki harika mücadeleni kaydettim. 417 00:25:25,126 --> 00:25:27,376 Hayatımın en kötü yaş günü partisiydi. 418 00:25:27,459 --> 00:25:29,084 Yani o konuda haklısın. 419 00:25:29,168 --> 00:25:31,959 Doğum günün dünyanın en aptal oyunuyla geçti. 420 00:25:32,043 --> 00:25:36,084 Aynen. Bir kıyamette hayatın için savaşmak zorunda kalır mısın sence? 421 00:25:36,168 --> 00:25:37,126 Saçmalama. 422 00:25:38,584 --> 00:25:39,418 Kim bilir? 423 00:25:42,084 --> 00:25:45,751 Ben daha önce hiç silah kullanmamıştım. 424 00:25:47,418 --> 00:25:50,209 Artık alavere dalavere yok Yasmin. 425 00:25:56,793 --> 00:26:01,418 Martin, sana diyecektim ki ben işin için çok sevindim, senin… 426 00:26:01,501 --> 00:26:03,668 Bu virüse hazırlıklı olmalıyız. 427 00:26:03,751 --> 00:26:06,334 Şoför, sesi açabilir misin? 428 00:26:06,418 --> 00:26:10,543 CDC, içlerinden biri vefat etmiş olan üç hastanın daha korona testinin 429 00:26:10,626 --> 00:26:12,293 pozitif çıktığını bildirdi. 430 00:26:13,084 --> 00:26:15,834 Bu, koronanın kontrol edilmesi zor bir şekilde 431 00:26:15,918 --> 00:26:20,834 yayıldığına dair endişe yarattı. CDC, uzmanlardan oluşan bir ekip göndermeyi… 432 00:26:20,918 --> 00:26:25,584 Bak işte, gördün mü? Korona hakkında bir aydır konuşan kim? 433 00:26:29,209 --> 00:26:31,501 Martin, artık dayanamıyorum. 434 00:26:32,876 --> 00:26:34,001 Senden ayrılıyorum. 435 00:26:36,376 --> 00:26:40,918 Washington Eyaleti, Oregon ve Kaliforniya'da yeni vakalar var. 436 00:26:41,793 --> 00:26:45,293 Bu, ABD'de koronavirüs nedeniyle bildirilen ilk ölüm. 437 00:26:45,376 --> 00:26:48,501 Bu üç kişiyle birlikte ABD Kamu Sağlığı Sistemi için 438 00:26:48,584 --> 00:26:51,918 tespit edilen toplam vaka sayısı 22'ye yükseldi. 439 00:26:53,709 --> 00:26:56,584 Federal hükûmet hızla ilerleyen bu duruma 440 00:26:56,668 --> 00:26:59,126 azimle müdahale etmeye devam edecek. 441 00:29:09,043 --> 00:29:10,959 Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli