1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:07,209 --> 00:01:08,043 ‎ใช่ 3 00:01:09,209 --> 00:01:12,251 ‎ไม่เอา ไม่เอาแล้ว 4 00:01:15,543 --> 00:01:16,543 ‎โอเค เอาอีกก็ได้ 5 00:01:24,209 --> 00:01:25,251 ‎บ้าจริง 6 00:01:27,793 --> 00:01:29,709 ‎- ฮัลโหล ‎- เจอร์รี่ นายหายไปไหนมา 7 00:01:29,793 --> 00:01:33,293 ‎ขอโทษที ฉันหนีมาอยู่ที่กระท่อมของแกรี่น่ะ 8 00:01:33,376 --> 00:01:36,543 ‎จะได้อยู่กับธรรมชาติ ให้สมองโล่ง อะไรแบบนั้น 9 00:01:36,626 --> 00:01:38,709 ‎เธอต้องไม่เชื่อแน่ว่าเกิดอะไรขึ้น 10 00:01:39,168 --> 00:01:41,751 ‎ฉันออกไปข้างนอก ยืนครุ่นคิดบนระเบียง 11 00:01:41,834 --> 00:01:43,334 ‎ร้องเพลงด้วย อะไรแบบนั้น 12 00:01:43,418 --> 00:01:48,376 ‎แล้วจู่ๆ หมูป่าตัวใหญ่ยักษ์ 13 00:01:48,959 --> 00:01:51,293 ‎ก็โผล่มาจากป่า 14 00:01:51,376 --> 00:01:53,209 ‎มันยืนจ้องหน้าฉัน 15 00:01:53,293 --> 00:01:54,668 ‎ฉันก็ไม่ได้วิ่งหนีนะ 16 00:01:54,751 --> 00:01:56,168 ‎ฉันจ้องมันกลับ 17 00:01:56,959 --> 00:01:59,959 ‎ฉันจ้องตามันตรงๆ แล้วทำเสียง 18 00:02:03,084 --> 00:02:05,668 ‎แล้วมันก็จ้องกลับ แล้วทำเสียง 19 00:02:08,251 --> 00:02:12,209 ‎ตอนนั้น ฉันก็นึกได้ว่าหมูป่าตัวนั้นคือฉันเอง 20 00:02:14,126 --> 00:02:18,959 ‎และฉันก็เป็นแค่หมูยักษ์ตัวหนึ่ง 21 00:02:20,126 --> 00:02:23,709 ‎ฉันเป็นแค่สัตว์ร้ายตัวใหญ่ 22 00:02:24,876 --> 00:02:29,126 ‎นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันไม่มีวันได้อยู่กับรีเบกก้า 23 00:02:30,293 --> 00:02:31,126 ‎เจอร์รี่… 24 00:02:33,376 --> 00:02:35,251 ‎ฉันกลัวว่าฉันก็เป็นหมูป่านะ 25 00:02:37,668 --> 00:02:38,793 ‎อะไรนะ 26 00:02:39,876 --> 00:02:41,584 ‎สัตว์ร้ายตัวนั้นอยู่ในตัวฉันเหมือนกัน 27 00:02:42,751 --> 00:02:44,584 ‎เธอหมายความว่ายังไง 28 00:02:44,668 --> 00:02:46,251 ‎เธอหมายถึงทริปซานฟรานเหรอ 29 00:02:47,376 --> 00:02:50,084 ‎ไม่นะ จัสทีน 30 00:02:50,168 --> 00:02:53,209 ‎เธอมีครอบครัวที่น่ารักอยู่แล้ว ‎เธอทำแบบนั้นทำไม 31 00:02:58,876 --> 00:02:59,876 ‎โง่ชะมัด 32 00:03:01,293 --> 00:03:02,334 ‎โง่เอ๊ย 33 00:03:07,751 --> 00:03:09,376 ‎- ว่าไง ‎- เป็นยังไงบ้าง 34 00:03:09,459 --> 00:03:11,168 ‎เป็นไงบ้าง ที่รัก นอนหลับสบายไหม 35 00:03:12,001 --> 00:03:13,459 ‎เกือบนอนยาวเลยละ 36 00:03:14,626 --> 00:03:17,001 ‎ผมทำอาหารเช้าแบบสเปน 37 00:03:17,668 --> 00:03:20,376 ‎ตอร์ติญ่ากับมันฝรั่ง! 38 00:03:21,459 --> 00:03:24,543 ‎อัลเบิร์ตอยู่ในห้องนอน ‎ใส่หูฟังเรียนภาษาฝรั่งเศสอยู่ 39 00:03:24,626 --> 00:03:27,834 ‎งั้นผมว่าเรานัวเนียกันหน่อยไหม 40 00:03:28,459 --> 00:03:31,043 ‎เดี๋ยว! ฉันไปซื้อบาแกตต์ใหม่ๆ ก่อนดีกว่า 41 00:03:31,126 --> 00:03:32,293 ‎จะได้มากินกับไข่ไงคะ 42 00:03:32,751 --> 00:03:33,918 ‎เหรอ 43 00:03:34,001 --> 00:03:35,376 ‎เป็นความคิดที่ดีนะ 44 00:03:35,459 --> 00:03:38,543 ‎จัสทีน ผมรู้ว่าช่วงนี้ผมทำตัวน่ารำคาญ 45 00:03:38,626 --> 00:03:42,501 ‎ผมหงุดหงิดมากที่ตัวเองไม่มีงานทำ 46 00:03:42,584 --> 00:03:44,126 ‎ผมทำตัวเป็นไอ้งั่ง 47 00:03:45,209 --> 00:03:47,209 ‎แต่ผมรู้สึกเหมือนผมกลับมามีชีวิตอีกครั้ง 48 00:03:47,293 --> 00:03:48,251 ‎ผมรักคุณ คุณรู้ใช่ไหม 49 00:03:49,376 --> 00:03:50,293 ‎เช่นกันค่ะ 50 00:03:53,918 --> 00:03:56,043 ‎ผมนัดหมอแมวไว้ให้แล้วนะ 51 00:03:56,126 --> 00:03:58,084 ‎- วันจันทร์นี้กับสัตวแพทย์ ‎- นัดแล้วเหรอ 52 00:03:58,168 --> 00:04:01,459 ‎นัดแล้ว ตอนนี้มันแทบขยับตัวไม่ได้เลย 53 00:04:02,084 --> 00:04:04,293 ‎มันแย่มาก ให้อยู่ต่อก็ใจร้ายเกินไปหน่อยนะ 54 00:04:14,709 --> 00:04:17,459 ‎ผมคุยกับคนจากเกรย์ดีโปต์อยู่นานเลย 55 00:04:17,543 --> 00:04:18,584 ‎แล้วไงคะ 56 00:04:18,668 --> 00:04:20,918 ‎เขาอยากให้ผมเริ่มงานเดือนเมษายนเลย 57 00:04:21,001 --> 00:04:25,376 ‎อีกหกสัปดาห์เองนี่ คุณจะย้ายมาเมืองนี้เหรอ 58 00:04:25,918 --> 00:04:29,168 ‎ผมบอกไปว่าผมมีเรื่องต้องจัดการก่อน 59 00:04:29,251 --> 00:04:31,918 ‎นั่นสิ ชีวิตทั้งหมดของคุณอยู่ที่นั่น 60 00:04:32,001 --> 00:04:35,251 ‎จัสทีน ผมอยู่กับเธอต่อไปไม่ได้แล้ว 61 00:04:35,834 --> 00:04:36,668 ‎และการ… 62 00:04:38,709 --> 00:04:39,959 ‎การเสแสร้งแบบนี้ 63 00:04:40,543 --> 00:04:42,668 ‎ฉันก็อยู่กับเขาต่อไปไม่ได้แล้ว 64 00:04:43,501 --> 00:04:45,209 ‎แต่ฉันเป็นห่วงอัลเบิร์ตมาก 65 00:04:45,293 --> 00:04:46,751 ‎นี่ ค่อยๆ คิดนะ 66 00:04:46,834 --> 00:04:49,084 ‎เรามีอนาคตรอเราอยู่ข้างหน้า 67 00:04:50,168 --> 00:04:53,626 ‎ถ้าเวทมนตร์มันหมดไปนะจัสทีน มันก็คือหมด 68 00:04:54,251 --> 00:04:55,376 ‎ไม่มีทางหันหลังกลับ 69 00:04:56,001 --> 00:04:57,043 ‎ฉันรู้ 70 00:04:57,126 --> 00:04:59,543 ‎ประกาศครั้งสุดท้ายของเที่ยวบิน 052 71 00:04:59,626 --> 00:05:00,543 ‎คุณต้องไปแล้วสินะ 72 00:05:02,459 --> 00:05:03,834 ‎ฉันคงจะคิดถึงคุณมาก 73 00:05:03,918 --> 00:05:05,001 ‎ไม่เท่าที่ผมคิดถึงคุณหรอก 74 00:05:08,168 --> 00:05:09,501 ‎ฉันไม่รู้ว่าคุณพูดอะไรอยู่ 75 00:05:09,584 --> 00:05:11,751 ‎คุณเป็นสาวผมบลอนด์ที่สวยที่สุดในโลกเลย 76 00:05:30,084 --> 00:05:31,501 ‎- แอ็กชั่น ‎- โอเค แอ็กชั่น 77 00:05:32,168 --> 00:05:35,626 ‎เหตุการณ์เรื่องปลาทำให้ฉันนึกถึงสมัยเด็ก 78 00:05:35,709 --> 00:05:37,918 ‎เติบโตมาในกรุงนิวยอร์กช่วงยุค 80 79 00:05:38,001 --> 00:05:41,501 ‎ได้ยินเรื่องพวกเด็กที่วาดรูปสี่เหลี่ยม 80 00:05:41,584 --> 00:05:43,501 ‎ตอนที่มีคนสั่งให้วาดรูปปลา 81 00:05:43,584 --> 00:05:47,293 ‎ฉันจำได้ว่าคิดว่า "พ่อแม่เธอนี่ยังไง" 82 00:05:48,043 --> 00:05:51,834 ‎"พ่อแม่ประเภทไหนที่ไม่เคยเอาปลาให้ลูกกิน" 83 00:05:53,001 --> 00:05:56,126 ‎หลายปีต่อมา ลูกของฉันเอง 84 00:06:02,668 --> 00:06:03,501 ‎คัต 85 00:06:06,459 --> 00:06:07,793 ‎- ดีมากเลย ‎- เหรอ 86 00:06:07,876 --> 00:06:08,959 ‎ใช่ ดีมากเลย 87 00:06:09,043 --> 00:06:12,251 ‎ถือกล้องให้นิ่งๆ หน่อยนะ ‎ฉันไม่ชอบภาพแฮนด์เฮลด์ 88 00:06:12,334 --> 00:06:15,834 ‎ฉันถึงลงทุนซื้อไอโฟน 11 โปรแม็กซ์ ‎เพราะมันถ่ายได้นิ่งกว่า 89 00:06:15,918 --> 00:06:18,418 ‎ก็ได้ ผมแค่พยายามทำแบบแบลร์ วิทช์ ตำนานผีดุ 90 00:06:18,501 --> 00:06:20,251 ‎- อย่าทำ ‎- ก็ได้ 91 00:06:20,334 --> 00:06:22,251 ‎- โอเค ‎- รู้ไหมผมนึกถึงอะไรขึ้นมาได้ 92 00:06:22,334 --> 00:06:23,459 ‎ไม่รู้สิ เจย์ 93 00:06:23,543 --> 00:06:25,376 ‎เซาธ์พาร์คตอนโปรดของผม 94 00:06:25,876 --> 00:06:28,293 ‎ตอนที่เขาถามว่า "นายชอบจู๋ปลาหรือเปล่า" 95 00:06:28,793 --> 00:06:30,959 ‎แล้วอีกคนก็ตอบว่า "ชอบสิ" 96 00:06:33,043 --> 00:06:36,126 ‎อีกคนก็ถามว่า "นายเป็นอะไร ปลาเกย์เหรอ" 97 00:06:36,834 --> 00:06:38,584 ‎- เพราะคุณพูดเรื่อง… ‎- โอเค 98 00:06:38,668 --> 00:06:40,793 ‎- เข้าใจละ ไปต่อเถอะ ‎- เรื่องปลาไง 99 00:06:40,876 --> 00:06:42,209 ‎- โอเค ‎- โอเค ตามมานี่ 100 00:06:43,418 --> 00:06:44,626 ‎ให้เปิดกล้องไปด้วยไหม 101 00:06:44,709 --> 00:06:46,584 ‎- ไม่ต้อง ปิดกล้องซะ ‎- ก็ได้ 102 00:06:46,668 --> 00:06:48,626 ‎แน่นอน กล้องต้องเปิดสิ เจสัน 103 00:06:48,709 --> 00:06:49,834 ‎โอเค เปิดก็เปิด 104 00:06:51,251 --> 00:06:54,334 ‎- คริส! ไง มาทำอะไรน่ะ ‎- แม่ ดูสิ หนูทำรายงานหนังสืออยู่ 105 00:06:54,418 --> 00:06:55,376 ‎รายงานหนังสือ 106 00:06:55,459 --> 00:06:57,501 ‎คุณให้ผมเข้ามาเองนะ พูดเรื่องอะไรกัน 107 00:06:57,584 --> 00:06:58,668 ‎นี่คริสค่ะ 108 00:06:59,376 --> 00:07:02,209 ‎เป็นพ่อคนเดียวที่จ่ายค่าเลี้ยงดูให้ลูกตัวเอง 109 00:07:02,293 --> 00:07:05,334 ‎และเขาเป็นทนายความอยู่ที่วอชิงตันดีซี 110 00:07:05,418 --> 00:07:08,418 ‎เอล ผมบอกแล้วไงว่าผมไม่อยากมีส่วนเรื่องนี้ 111 00:07:08,501 --> 00:07:11,626 ‎ผมมาคุยเรื่องซาราห์ ปิดกล้องเดี๋ยวนี้นะ  112 00:07:14,334 --> 00:07:16,418 ‎- ปิดเดี๋ยวนี้ ขอร้อง ‎- โอเค ปิดก็ปิด 113 00:07:18,459 --> 00:07:19,293 ‎ให้ตายเถอะ 114 00:07:20,918 --> 00:07:24,043 ‎คุณอนุญาตให้เด็กอายุ 13 ‎เดินร่อนไปมาแบบนั้นได้ยังไง 115 00:07:24,126 --> 00:07:27,251 ‎คุณคิดว่าเป็นแม่เลี้ยงเดี่ยว ‎ของลูกวัยรุ่นมันง่ายนักหรือไง 116 00:07:27,334 --> 00:07:29,168 ‎ผมได้อยู่กับลูกปีละสี่เดือนนะ 117 00:07:29,251 --> 00:07:30,709 ‎ทำไมกล้องยังเปิดอยู่ 118 00:07:30,793 --> 00:07:34,126 ‎- เจสัน นายยังถ่าย… ไม่เอาน่า ‎- ไม่รู้ว่าต้องปิดยังไงนี่ 119 00:07:38,668 --> 00:07:39,543 ‎- ไงจ๊ะ ‎- ไงฮะแม่ 120 00:07:39,626 --> 00:07:42,418 ‎เซอร์กาก้าเพิ่งกินมื้อเช้า รอลูกอยู่ในห้องน่ะ 121 00:07:42,501 --> 00:07:43,376 ‎เยี่ยมเลย 122 00:07:46,501 --> 00:07:47,501 ‎- ไง ‎- ไง 123 00:07:48,168 --> 00:07:50,001 ‎- คุณดูดีจัง ‎- ขอบใจ 124 00:07:52,793 --> 00:07:54,709 ‎แฮมแบล็กฟอร์เรสต์อยู่ไหน 125 00:07:54,793 --> 00:07:57,501 ‎คุณกินอยู่คนเดียว ฉันเลยเลิกซื้อ 126 00:08:00,501 --> 00:08:01,334 ‎จอร์จ 127 00:08:03,626 --> 00:08:07,543 ‎บอกไว้ก่อนนะว่าจะไม่มีเงิน 128 00:08:07,626 --> 00:08:08,959 ‎โอนเข้าบัญชีคุณตั้งแต่เดือนหน้า 129 00:08:09,043 --> 00:08:10,293 ‎หมายความว่าไง 130 00:08:10,876 --> 00:08:12,626 ‎ฉันไม่ได้เงินจากแม่แล้ว 131 00:08:13,584 --> 00:08:16,459 ‎ไม่เอาน่าแอน คุณต้องเลิกตีกับแม่ได้แล้ว 132 00:08:16,543 --> 00:08:19,876 ‎ค่าอะพาร์ตเมนต์คุณ ‎จ่ายล่วงหน้าถึงสิ้นเดือนเมษายน 133 00:08:19,959 --> 00:08:21,959 ‎ซึ่งก็พอดีกับที่ฉันจะย้ายออกจากบ้านหลังนี้ 134 00:08:22,043 --> 00:08:24,543 ‎โทรไปขอโทษแม่ซะ 135 00:08:24,626 --> 00:08:27,001 ‎พอกันที ฉันเบื่อที่จะรับเงินแม่แล้ว 136 00:08:29,293 --> 00:08:32,334 ‎คุณเข้าใจใช่ไหมว่า ‎นี่มันจะกระทบทุกคนรอบตัวคุณ 137 00:08:33,084 --> 00:08:35,709 ‎- ใครจะจ่ายค่าเทอมให้เซบ ‎- ให้ย้ายไปเรียนโรงเรียนรัฐ 138 00:08:35,793 --> 00:08:38,084 ‎- เหมือนเด็กอีก 90 เปอร์เซ็นต์ในประเทศนี้ ‎- ก็ได้ 139 00:08:39,875 --> 00:08:40,959 ‎- แม่ฮะ ‎- ว่าไงจ๊ะ 140 00:08:41,043 --> 00:08:43,000 ‎เกรตเชนอยากไปงานปาร์ตี้เพนต์บอล 141 00:08:43,918 --> 00:08:45,084 ‎พร้อมแล้วค่ะ 142 00:08:45,168 --> 00:08:47,668 ‎คิดว่าเธอควรจะไปเหรอในสถานการณ์แบบนี้ 143 00:08:47,751 --> 00:08:50,043 ‎ฉันเป็นคนเยอรมัน พวกเราถึก 144 00:08:50,918 --> 00:08:51,751 ‎ฉันอยากไปค่ะ 145 00:08:52,376 --> 00:08:54,543 ‎ก็ได้จ้ะ… เราจะไปกัน 146 00:08:56,209 --> 00:08:58,293 ‎นี่ เกิดอะไรขึ้น คุณเป็นอะไรหรือเปล่า 147 00:09:04,793 --> 00:09:05,626 ‎เอาละ 148 00:09:06,209 --> 00:09:08,043 ‎- พระเจ้า คุณใหญ่จริง ‎- ผมรู้ 149 00:09:08,126 --> 00:09:09,293 ‎คุณก็รู้ดีนี่ 150 00:09:11,293 --> 00:09:12,459 ‎นี่… 151 00:09:12,543 --> 00:09:14,126 ‎ผมอ่านเอกสารสละสิทธิ์นั่นอีกรอบ 152 00:09:14,209 --> 00:09:16,793 ‎ถ้ามีคนเห็นสิ่งนี้ เราจะถูกปรับนะ แค่บอกเฉยๆ 153 00:09:16,876 --> 00:09:20,209 ‎เลิกพูดเรื่องเอกสารสละสิทธิ์นั่นได้แล้ว ‎คิดว่ามันห้ามอัลฟอนโซ กัวรอนได้เหรอ 154 00:09:20,293 --> 00:09:23,251 ‎ให้ตายสิ เรากำลังทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่ ‎ปี 2020 คือปีของพวกเรานะ 155 00:09:24,001 --> 00:09:25,168 ‎- โอเค ‎- เยี่ยมเลย 156 00:09:25,251 --> 00:09:27,459 ‎- พอดีแล้ว ถอดออกได้ ‎- ให้ถอดตอนนี้เนี่ยนะ 157 00:09:27,543 --> 00:09:29,001 ‎แค่จะลองดูว่ามันพอดีไหม 158 00:09:31,168 --> 00:09:32,293 ‎ขอโทษที 159 00:09:32,376 --> 00:09:34,543 ‎ที่รักคะ ฉันเอากระติกไปใส่รถก่อนนะ 160 00:09:35,168 --> 00:09:36,334 ‎รู้สึกยังไงฮะ 161 00:09:36,418 --> 00:09:37,876 ‎รู้สึกแบบนี้ 162 00:09:38,918 --> 00:09:41,043 ‎- โอเคไหม ไม่ได้แย่มาก ‎- ครับ 163 00:09:41,668 --> 00:09:43,709 ‎ขึ้นอยู่กับว่าอยากจะให้เข้าไปใกล้ขนาดไหน 164 00:09:43,793 --> 00:09:45,418 ‎ทำไมเรายังไม่ไปกันอีก 165 00:09:56,709 --> 00:09:59,626 ‎ฟังนะ วันนี้วันเกิดลูกฉัน มีเวลาแค่ 5 นาที 166 00:09:59,709 --> 00:10:02,376 ‎ก็ได้ ผมแค่อยากมาแจ้งข่าวดี 167 00:10:02,459 --> 00:10:05,293 ‎เราไม่ต้องให้คุณทำงานแล้ว สามีของคุณพ้นมลทิน 168 00:10:06,751 --> 00:10:07,584 ‎จริงเหรอ 169 00:10:08,834 --> 00:10:13,501 ‎แต่ช่วงนี้ฉันแอบเห็นโทรศัพท์ที่น่าสงสัย 170 00:10:13,584 --> 00:10:15,584 ‎- จากการ์ตา ‎ - เรารู้เรื่องการ์ตาหมดแล้ว 171 00:10:15,668 --> 00:10:18,626 ‎เป็นผู้ลงทุนถูกกฎหมาย ปิดคดี ย้ายไปเรื่องอื่น 172 00:10:18,709 --> 00:10:20,376 ‎คุณถูกให้ออกอย่างเป็นทางการ 173 00:10:21,084 --> 00:10:21,959 ‎ให้ออกเหรอ 174 00:10:22,043 --> 00:10:22,876 ‎คุณจบงานแล้ว 175 00:10:23,668 --> 00:10:25,376 ‎ขอบคุณสำหรับผลงานนะ 176 00:10:25,459 --> 00:10:28,543 ‎หวังว่าลูกของคุณจะสนุกกับงานเพนต์บอลวันนี้ 177 00:10:28,626 --> 00:10:32,834 ‎เวลาออกมาข้างนอก พกเจลล้างมือไว้หน่อยก็ดี 178 00:10:32,918 --> 00:10:36,251 ‎ถั่ว พาสต้า กระดาษทิชชู่ ‎ผลิตภัณฑ์ทำความสะอาด อะไรพวกนั้น 179 00:10:37,459 --> 00:10:40,709 ‎คุณบอกให้ฉันไปซื้ออาหาร ‎และทำความสะอาดบ้านเนี่ยนะ 180 00:10:40,793 --> 00:10:42,543 ‎ให้ตายสิ พวกคุณเหมือนกันทุกคนเลย 181 00:10:43,126 --> 00:10:46,251 ‎ท้ายที่สุดก็เห็นว่าเราเป็นแค่แม่บ้าน 182 00:10:59,459 --> 00:11:01,209 ‎ฉันได้หุ้นเทสล่าเป็นของขวัญวันเกิด 183 00:11:01,293 --> 00:11:03,459 ‎เยี่ยมเลย เพราะเทสล่ามีปันผลด้วย 184 00:11:04,043 --> 00:11:07,626 ‎ใครรวยกว่ากัน เจฟฟ์ เบโซส์ หรืออีลอน มัสก์ 185 00:11:08,126 --> 00:11:09,293 ‎อีลอน มัสก์อยู่แล้ว 186 00:11:09,376 --> 00:11:11,459 ‎ไม่จริง เบโซส์เป็นเจ้าของโลกนี้เลย 187 00:11:11,959 --> 00:11:14,084 ‎เขาบริจาคหมื่นล้านเหรียญเพื่อช่วยโลกนะ 188 00:11:14,168 --> 00:11:17,126 ‎เด็กๆ ไม่เอาน่า อีลอน มัสก์ผลิตจรวดนะ 189 00:11:17,834 --> 00:11:22,251 ‎ไม่มีใครมีเงินมากกว่าเขาแล้ว อาจจะ… ‎ไม่รู้สิ จอร์จ ลูคัสมั้ง 190 00:11:22,334 --> 00:11:23,376 ‎ผมรู้จักจอร์จ ลูคัสฮะ 191 00:11:24,751 --> 00:11:26,251 ‎เธอรู้จักจอร์จ ลูคัสเหรอ 192 00:11:26,876 --> 00:11:28,126 ‎ฮะ คนสร้างสตาร์ วอร์สไง 193 00:11:28,209 --> 00:11:30,209 ‎ใช่ คนนั้นแหละ เขาเจ๋งไหม 194 00:11:30,293 --> 00:11:34,709 ‎ฉันจินตนาการมาตลอดว่า ‎เขาน่าจะเป็นเนิร์ดฉลาดๆ 195 00:11:34,793 --> 00:11:36,001 ‎บ้าคลั่งจักรวาล 196 00:11:36,084 --> 00:11:38,126 ‎คุณคิดว่าผมเคยเจอตัวจริงเขาเหรอฮะ 197 00:11:39,501 --> 00:11:41,209 ‎เธอไม่รู้จักเขาเหรอ 198 00:11:41,293 --> 00:11:43,418 ‎ไม่ฮะ ผมดูหนังเขาทุกเรื่อง 199 00:11:43,501 --> 00:11:46,126 ‎ฉันก็ดูหนังเขาทุกเรื่อง ไหนบอกว่ารู้จักเขาไง 200 00:11:46,209 --> 00:11:48,001 ‎- เปล่านะ ‎- เกือบหัวใจวายแล้วไง 201 00:11:48,084 --> 00:11:50,584 ‎ฉันเกือบจะติ่งใส่เธอแล้ว แล้วเธอก็… 202 00:11:51,626 --> 00:11:53,168 ‎ฉันอยากรู้จักจอร์จ ลูคัสจัง 203 00:11:54,584 --> 00:11:57,501 ‎ฉันคงกอดเขาแน่น รักเขาขนาดนั้นเลย 204 00:11:57,584 --> 00:11:59,209 ‎ฉันจะคิดว่าเขาเป็นวูกี้ตัวยักษ์ 205 00:11:59,293 --> 00:12:00,126 ‎แค่กอดก็พอ 206 00:12:01,418 --> 00:12:04,251 ‎คุณไม่รู้หรอกว่าลูกมีความสุขขนาดไหน 207 00:12:05,751 --> 00:12:07,126 ‎วันเกิดลูกฉันนี่คะ 208 00:12:12,501 --> 00:12:13,459 ‎มันบ้าไปแล้ว 209 00:12:13,543 --> 00:12:16,084 ‎มันเป็นสถานการณ์ที่แข่งขันกันสูงมาก 210 00:12:16,168 --> 00:12:21,668 ‎เรากำลังพูดถึงปีกใหม่ของพิพิธภัณฑ์รถยนต์นะ 211 00:12:21,751 --> 00:12:25,584 ‎ถึงจะเป็นปีกเล็กๆ แต่ก็ยังใหญ่อยู่ดี 212 00:12:25,668 --> 00:12:28,501 ‎ผมว่าตอนแรกมีสถาปนิกกว่า 17 คน 213 00:12:28,584 --> 00:12:30,043 ‎ที่ส่งแบบร่างเข้าไป 214 00:12:30,543 --> 00:12:33,834 ‎ถามจัสทีนก็ได้ ไม่เคยคิดเลยว่า ‎ผมจะผ่านการคัดเลือก 215 00:12:33,918 --> 00:12:35,043 ‎ใช่ไหม ที่รัก 216 00:12:35,584 --> 00:12:36,793 ‎ปาฏิหาริย์ชัดๆ เลย 217 00:12:38,668 --> 00:12:40,084 ‎มันได้เวลาเสียทีที่… 218 00:12:40,168 --> 00:12:43,126 ‎โลกต้องได้รู้จักพรสวรรค์เขาแล้วน่ะ 219 00:12:43,209 --> 00:12:44,918 ‎เยี่ยมเลย คุณสมควรได้รับแล้ว 220 00:12:45,001 --> 00:12:46,251 ‎ขอบคุณมาก ขอบคุณจริงๆ 221 00:12:46,334 --> 00:12:49,584 ‎ผมไปหาครอบครัวตัวเองแป๊บนะ ทำได้ดีมาก 222 00:12:51,584 --> 00:12:55,459 ‎- เลิกเล่นอินสตาแกรมก่อนได้ไหม ‎- ได้สิ มีแต่อะไรก็ไม่รู้ 223 00:12:55,543 --> 00:12:59,001 ‎ฉันเอาแต่หมกมุ่นกับมัน งี่เง่าจริง 224 00:13:03,626 --> 00:13:04,584 ‎จุ๊บ 225 00:13:08,126 --> 00:13:09,501 ‎ทุกอย่างโอเคไหม 226 00:13:10,001 --> 00:13:13,584 ‎ลูกกังวลนิดหน่อย ฉันบอกแล้วว่า ‎ถ้าไม่อยากเล่นก็ไม่ต้องเล่น 227 00:13:13,668 --> 00:13:15,543 ‎ใครเอ่ยขี้กลั๊ว ขี้กลัว 228 00:13:16,834 --> 00:13:19,334 ‎- พูดอะไรน่ะ ‎- ล้อเล่น พูดเล่นเฉยๆ 229 00:13:19,418 --> 00:13:21,168 ‎- ไม่ตลกนะ ‎- ลองเล่นสักรอบน่า 230 00:13:23,126 --> 00:13:25,251 ‎- แม่ง! ‎- กลับไปนั่งที่เถอะ 231 00:13:30,084 --> 00:13:31,584 ‎โอลิเวอร์ เป็นอะไรไป 232 00:13:33,001 --> 00:13:35,043 ‎ผมแค่ไม่ชอบโกหกน่ะ 233 00:13:35,584 --> 00:13:38,501 ‎ลูกรัก ลูกไม่ได้โกหก ‎ลูกแค่พูดไม่หมด ไม่เหมือนกันนะ 234 00:13:39,126 --> 00:13:41,668 ‎ไม่เอาน่า ร่าเริงหน่อย วันนี้สนุกแน่นอน 235 00:13:44,793 --> 00:13:46,543 ‎ยัยอ้วนนั่นเป็นอะไรไป 236 00:13:46,626 --> 00:13:47,709 ‎ท้องน่ะ 237 00:13:48,834 --> 00:13:49,876 ‎ท้องเหรอ 238 00:13:52,959 --> 00:13:54,251 ‎เกรทเชน เธอเป็นอะไรไหม 239 00:13:55,043 --> 00:13:56,376 ‎ฉันว่าฉันจะอ้วกแล้ว 240 00:13:58,168 --> 00:14:00,084 ‎ใครก็ได้เอาถุงพลาสติกมาหน่อย 241 00:14:00,168 --> 00:14:02,543 ‎- เรื่องด่วนๆ! ขอถุงด่วน! ‎- ถุงขยะไหม 242 00:14:02,626 --> 00:14:04,209 ‎- พระเจ้า! ‎- ถุงพลาสติก! 243 00:14:04,293 --> 00:14:05,168 ‎ฝันร้ายชัดๆ 244 00:14:05,918 --> 00:14:07,834 ‎เกรทเชน เอาน้ำไหม 245 00:14:07,918 --> 00:14:10,459 ‎- พระเจ้า เหม็นหึ่งเลย ‎- ไหวไหม 246 00:14:20,709 --> 00:14:22,418 ‎ยินดีต้อนรับสู่สนามรบเพนต์บอล 247 00:14:22,501 --> 00:14:25,501 ‎ผมชื่อทรอย จะดูแลกลุ่มพวกคุณวันนี้ 248 00:14:26,084 --> 00:14:28,126 ‎ตื่นเต้นไหมที่จะได้เล่นเพนต์บอลวันนี้ 249 00:14:28,209 --> 00:14:29,543 ‎ตื่นเต้น! 250 00:14:29,626 --> 00:14:30,751 ‎เอาละ 251 00:14:30,834 --> 00:14:32,334 ‎พวกคุณเลือกสนามโปรดของผม 252 00:14:32,793 --> 00:14:34,959 ‎ชื่อสนามวันสิ้นโลก มันเจ๋งมาก 253 00:14:35,918 --> 00:14:37,626 ‎เซ็นเอกสารสละสิทธิ์ที่ส่งให้แล้วใช่ไหม 254 00:14:37,709 --> 00:14:39,501 ‎- เซ็นแล้ว ‎- ดีมาก 255 00:14:40,001 --> 00:14:42,834 ‎ฝากไอโฟน เครื่องอัดทุกชนิดไว้ด้วยนะครับ 256 00:14:42,918 --> 00:14:44,334 ‎ใส่ไว้ที่ล็อกเกอร์กลาง 257 00:14:44,418 --> 00:14:46,793 ‎ผมรู้ว่าทุกคนตื่นเต้นอยากเริ่มจะแย่แล้ว 258 00:14:46,876 --> 00:14:49,751 ‎แต่ผมอยากทบทวนกฎพื้นฐานสักหน่อยก่อนเริ่ม 259 00:14:49,834 --> 00:14:51,043 ‎ตั้งใจฟังหน่อยนะครับ 260 00:14:51,751 --> 00:14:52,709 ‎กฎข้อที่หนึ่ง 261 00:14:53,459 --> 00:14:57,043 ‎ห้ามถอดแว่นป้องกันตาเด็ดขาดเวลาอยู่ในสนาม 262 00:14:57,126 --> 00:14:59,668 ‎ถ้าเห็นผู้เล่นไม่ใส่แว่น 263 00:14:59,751 --> 00:15:02,418 ‎ตะโกนว่า "ตาบอด" เดี๋ยวเราจัดการต่อเอง 264 00:15:02,501 --> 00:15:03,834 ‎ลูกชายของเพื่อนผม 265 00:15:03,918 --> 00:15:05,918 ‎- ตาบอดจากการเล่นเพนต์บอล ‎- กฎข้อที่สอง 266 00:15:06,001 --> 00:15:08,251 ‎- เรียนรู้และเคารพพื้นที่เสี่ยงตาย ‎- อะไรนะ จริงเหรอ 267 00:15:09,084 --> 00:15:13,501 ‎กฎข้อที่สาม ยิงเข้าเป้าไซซ์ประมาณ ‎เหรียญนิกเกิลหรือใหญ่กว่านั้น 268 00:15:13,584 --> 00:15:16,293 ‎อย่าเช็ดสีออกแล้วเนียนเล่นต่อ 269 00:15:16,376 --> 00:15:18,584 ‎นั่นคือโกงและจะถูกไล่ออกทันที 270 00:15:18,668 --> 00:15:21,043 ‎ที่นี่ไม่ได้เล่นเพนต์บอลกันอย่างเดียวสินะ 271 00:15:21,876 --> 00:15:23,793 ‎- มีคำถามอะไรไหม ‎- มันช่วยชีวิตได้นะ 272 00:15:23,876 --> 00:15:25,168 ‎คงเป็นของทรอย 273 00:15:25,793 --> 00:15:28,709 ‎เขาดูงี่เง่าชะมัดที่ใส่หมวกคาวบอยเห่ยๆ 274 00:15:31,459 --> 00:15:34,209 ‎เอาละ เรามีเสื้อไซซ์เล็กแปดชุดให้เด็กๆ 275 00:15:34,293 --> 00:15:36,543 ‎เราจะเล่นทีมพ่อแม่แข่งกับทีมลูกใช่ไหม 276 00:15:36,626 --> 00:15:38,501 ‎พ่อแม่ครับ ใครจะลงเล่นบ้าง 277 00:15:38,584 --> 00:15:41,168 ‎และช่วยบอกไซซ์ของทุกคนเลย ‎จะได้ไม่ต้องเดา 278 00:15:41,584 --> 00:15:43,459 ‎ผมไม่อยากให้ใครยิงผม 279 00:15:43,543 --> 00:15:45,043 ‎- เอสค่ะ ‎- เอส 280 00:15:45,126 --> 00:15:48,209 ‎- ของผมเอ็กซ์เอล ‎- เอ็มให้ผม แอลให้เธอ 281 00:15:48,293 --> 00:15:49,251 ‎แอลเหรอ 282 00:15:49,334 --> 00:15:51,751 ‎- คุณไม่ได้ใส่เบอร์เอสเหรอ ‎- แล้วแต่ยี่ห้อน่ะ 283 00:15:51,834 --> 00:15:53,584 ‎ขอไซซ์เอ็มค่ะ 284 00:15:53,668 --> 00:15:54,543 ‎เอสค่ะ 285 00:15:55,209 --> 00:15:56,584 ‎มาเร็วทุกคน 286 00:15:56,668 --> 00:15:58,543 ‎นายไม่ต้องเล่นก็ได้นะ 287 00:15:59,168 --> 00:16:03,584 ‎รู้แล้ว แต่ฉันว่าลงเล่นสักตาก็ได้ ‎สัญญากับพ่อไว้ 288 00:16:03,668 --> 00:16:07,376 ‎ผมอยากเข้าใจตัวเองว่า ‎ผมเป็นใครนอกกรอบการแต่งงาน 289 00:16:07,459 --> 00:16:12,543 ‎มัน… งี่เง่ามากที่ขอลองแยกกันอยู่ 290 00:16:13,043 --> 00:16:13,918 ‎อือ 291 00:16:15,001 --> 00:16:16,584 ‎สำหรับผม การแต่งงาน 292 00:16:16,668 --> 00:16:19,043 ‎เหมือนสิ่งมีชีวิตน่ะ เข้าใจไหม 293 00:16:19,126 --> 00:16:21,834 ‎- ใช่ ‎- มันเปลี่ยนแปลง พัฒนาได้ตลอด 294 00:16:21,918 --> 00:16:25,584 ‎ตอนนี้ผมกับจัสทีนเหมือนเริ่มต้นกันใหม่ 295 00:16:25,668 --> 00:16:28,418 ‎เหมือนผมตกหลุมรักเธออีกครั้ง 296 00:16:29,376 --> 00:16:30,793 ‎ตั้งแต่เมื่อไหร่เนี่ย 297 00:16:32,918 --> 00:16:33,876 ‎วันจันทร์ที่แล้วเอง 298 00:16:39,876 --> 00:16:40,709 ‎ขอโทษที 299 00:16:42,543 --> 00:16:45,793 ‎เอาละลูกรัก พ่อขอแนะนำอะไรหน่อย… 300 00:16:46,584 --> 00:16:48,918 ‎มองหน้าพ่อนะ เปิดกล้องไว้ตลอดเวลา 301 00:16:49,001 --> 00:16:50,626 ‎- ได้ฮะ ‎- เหมือนคลินต์ อีสต์วูดน่ะ 302 00:16:51,459 --> 00:16:53,209 ‎จะได้ไม่พลาดสักช็อต 303 00:16:53,293 --> 00:16:55,626 ‎- ดูดีแล้ว เยี่ยมเลย ‎- โอเคฮะ 304 00:16:55,709 --> 00:16:56,543 ‎เห็นกล้องพ่อไหม 305 00:16:57,168 --> 00:16:58,709 ‎- เห็นฮะ ‎- เปิดอยู่หรือเปล่า 306 00:16:58,793 --> 00:17:00,793 ‎- พ่อว่าเปิดนะ ‎- ไฟแดง 307 00:17:01,459 --> 00:17:03,001 ‎ไฟแดง ดีมาก 308 00:17:05,458 --> 00:17:07,501 ‎- คุณออกเสียง "แรมโบ้" ว่ายังไง ‎- "รัมโบ้" 309 00:17:07,583 --> 00:17:09,168 ‎- รัมโบ้ แน่สิ ‎- รัมโบ้ 310 00:17:09,251 --> 00:17:10,208 ‎รัมโบ้ 311 00:17:12,501 --> 00:17:13,376 ‎ฉันดูเป็นไงมั่ง 312 00:17:13,458 --> 00:17:15,543 ‎เหมือนเครื่องจักรสังหาร สุดยอด 313 00:17:15,626 --> 00:17:17,626 ‎สารภาพได้ไหมว่าฉันตื่นเต้นนิดหน่อย 314 00:17:17,708 --> 00:17:18,583 ‎ฉันก็ตื่นเต้นนะ 315 00:17:20,251 --> 00:17:22,543 ‎แยสมิน เธอใส่ปิดทั้งตัวแบบนี้แล้วดูดีมากเลย 316 00:17:22,626 --> 00:17:26,083 ‎ลุคผิวดำครึ่งเปอร์เชียแบบนี้ ‎เหมือนเกิดมาเพื่อรบเลย 317 00:17:26,168 --> 00:17:29,668 ‎ส่วนเธอก็เหมือนพวกล่าอาณานิคมเลยจ้ะ ‎ไปตามโอไรออนแป๊บนะ 318 00:17:31,418 --> 00:17:33,543 ‎ฉันว่าแยสมินไม่ค่อยพอใจนะ 319 00:17:33,626 --> 00:17:34,501 ‎อุ๊ย 320 00:17:39,209 --> 00:17:40,209 ‎พระเจ้า 321 00:17:41,001 --> 00:17:42,376 ‎เกรทเชนสภาพยังกับซอมบี้เลย 322 00:17:43,334 --> 00:17:45,293 ‎- โอเค ไปสงครามกัน ‎- ไปสิ 323 00:17:53,584 --> 00:17:54,584 ‎พร้อมนะ 324 00:17:56,001 --> 00:17:57,168 ‎เริ่มเกมได้ 325 00:18:14,668 --> 00:18:15,959 ‎ไปเร็ว 326 00:18:17,334 --> 00:18:19,626 ‎ทุกคน เราต้องอ้อมไปหลังรถบรรทุกนั่น 327 00:18:19,709 --> 00:18:20,918 ‎โอเค เดี๋ยวฉันไปก่อน 328 00:18:21,626 --> 00:18:23,876 ‎- เดี๋ยว หยุดก่อน ‎- อะไรอีก 329 00:18:24,418 --> 00:18:25,626 ‎กล้องหยุดถ่ายอีกแล้ว 330 00:18:25,709 --> 00:18:27,043 ‎ไปหาที่หลบแล้วซ่อมเอาสิ 331 00:18:27,126 --> 00:18:28,459 ‎- ตอนนี้เนี่ยนะ ‎- เออ ไปเลย 332 00:18:31,668 --> 00:18:33,001 ‎ให้ตายสิ ผมตายแล้ว 333 00:18:33,084 --> 00:18:34,626 ‎- ตายแล้วเหรอ ให้ตายเถอะ ‎- ใช่ 334 00:18:35,209 --> 00:18:36,793 ‎นายยิงพ่อฉันเหรอ สุดยอด 335 00:18:36,876 --> 00:18:38,709 ‎เนอะ ฉันยิงเอง ไปกันเถอะ 336 00:18:41,876 --> 00:18:42,959 ‎เดี๋ยวๆ คุณจะไปไหน 337 00:18:43,043 --> 00:18:45,793 ‎โอ๊ย ดึงฉันขึ้นมาหน่อย 338 00:18:46,543 --> 00:18:47,876 ‎ไปหาทางซ่อมเอาเอง 339 00:18:50,501 --> 00:18:51,418 ‎ก็ได้ 340 00:18:54,668 --> 00:18:55,626 ‎ผมตายแล้วนะ 341 00:19:08,376 --> 00:19:09,584 ‎บ้าจริง! ลูกแม่ 342 00:19:11,959 --> 00:19:14,834 ‎ทำไมกระโดดแบบนั้น เด็กโง่ กระโดดทำไม 343 00:19:15,834 --> 00:19:18,043 ‎โอไรออน โอเคไหม โดนยิงตรงไหน 344 00:19:20,251 --> 00:19:23,543 ‎ทีมเด็กที่ตายคนแรกในวันเกิดตัวเอง ‎ไม่ยุติธรรมเลย 345 00:19:24,209 --> 00:19:25,168 ‎เดินออกไปก่อน 346 00:19:25,251 --> 00:19:26,668 ‎ระวังนะ มีคนมา 347 00:19:35,459 --> 00:19:37,418 ‎ทำอะไรน่ะ เราอยู่คนละทีมกัน 348 00:19:37,501 --> 00:19:40,376 ‎- พ่อต้องยิงลูกนะ ‎- ผมเหนื่อย เหงื่อออก ผมไม่อยากเล่นแล้ว 349 00:19:40,459 --> 00:19:42,834 ‎อย่าทำตัวเป็นลูกแหง่สิ ‎เหงื่อออกกันทุกคนแหละ 350 00:19:42,918 --> 00:19:45,168 ‎- ผมเกลียดเกมโง่ๆ นี้ ‎- เซบาสเตียน 351 00:19:45,251 --> 00:19:46,918 ‎ผมแค่อยากกินเค้กแล้วจบ 352 00:19:47,001 --> 00:19:49,043 ‎เซบาสเตียน พ่อล้อเล่นน่ะ เซบ 353 00:19:53,251 --> 00:19:54,251 ‎นี่จ้ะ 354 00:19:54,918 --> 00:19:57,209 ‎- เอาอะไรอีกไหม ไม่นะ ‎- ไม่ฮะ ขอบคุณ 355 00:19:57,293 --> 00:19:58,293 ‎โอเค 356 00:20:05,293 --> 00:20:06,293 ‎แม่เหนื่อยจัง 357 00:20:08,168 --> 00:20:09,084 ‎เป็นไงบ้างลูก 358 00:20:10,168 --> 00:20:11,001 ‎ก็ดีฮะ 359 00:20:13,459 --> 00:20:17,251 ‎แม่ฮะ ผมถามอะไรหน่อยได้ไหม 360 00:20:17,334 --> 00:20:18,168 ‎ได้สิจ๊ะ 361 00:20:20,001 --> 00:20:21,168 ‎ผมเป็น… 362 00:20:22,876 --> 00:20:24,876 ‎เกย์แน่ๆ แล้วหรือยัง 363 00:20:29,668 --> 00:20:30,793 ‎ลูกก็เป็นลูกนั่นละจ้ะ 364 00:20:33,334 --> 00:20:34,668 ‎แม่คิดว่าลูกสมบูรณ์แบบแล้ว 365 00:20:35,459 --> 00:20:36,459 ‎ขอบคุณฮะ แม่ 366 00:20:37,001 --> 00:20:38,209 ‎ผมรักแม่มากฮะ 367 00:20:38,959 --> 00:20:40,084 ‎แม่ก็รักลูกจ้ะ 368 00:20:40,751 --> 00:20:43,168 ‎แม่รักลูกมากกว่า 369 00:20:52,959 --> 00:20:55,751 ‎- ถ่ายแม่กระโดดจากรถคันนั้นให้หน่อย ‎- สายเริ่มหลวมแล้วฮะแม่ 370 00:20:55,834 --> 00:20:57,209 ‎หมายความว่าไง อะไรนะ 371 00:20:57,751 --> 00:21:00,668 ‎โอลิเวอร์ นายต้องยิงแม่ตัวเองสิ 372 00:21:01,293 --> 00:21:03,251 ‎พระเจ้า นั่นกล้องโกโปรเหรอ 373 00:21:03,334 --> 00:21:05,126 ‎- ไม่ใช่นะ ‎- ทำผิดกฎ 374 00:21:05,209 --> 00:21:06,043 ‎อย่ายิงนะ 375 00:21:06,126 --> 00:21:08,709 ‎- อย่ายิงฉันนะ ‎- ก็ได้ 376 00:21:08,793 --> 00:21:10,543 ‎- พวกคุณเห็นโอไรออนไหม ‎- ไม่เห็น 377 00:21:11,334 --> 00:21:13,709 ‎- ทำอะไรกันอยู่ นั่นอะไร ‎- ไม่มีอะไร 378 00:21:13,793 --> 00:21:15,876 ‎นั่นใช่สิ่งที่ผมคิดหรือเปล่าเอล ถามจริง 379 00:21:15,959 --> 00:21:17,834 ‎ฉันสัญญาว่าจะเบลอหน้าทุกคน โอเคนะ 380 00:21:17,918 --> 00:21:20,001 ‎โอไรออนอยู่ในเต็นท์กลาง ประคบ… 381 00:21:20,751 --> 00:21:23,626 ‎มีคนยิงหว่างขาเขาตั้งแต่เริ่มเกมได้ห้านาที 382 00:21:24,543 --> 00:21:26,793 ‎- ใครยิง ‎- ไม่รู้สิฮะ 383 00:21:29,918 --> 00:21:31,001 ‎ให้ตายสิ 384 00:21:31,084 --> 00:21:32,043 ‎โอลิเวอร์ ไปเถอะ 385 00:21:32,834 --> 00:21:34,043 ‎แม่ฮะ ไม่เอาน่า 386 00:21:34,126 --> 00:21:35,793 ‎โอเค ไปได้แล้ว ไปเล่นต่อ 387 00:21:40,126 --> 00:21:41,168 ‎แยสมิน 388 00:21:41,251 --> 00:21:42,084 ‎ให้ตายสิ 389 00:22:18,793 --> 00:22:19,668 ‎มาร์ติน! 390 00:22:22,751 --> 00:22:24,126 ‎คุณเองเหรอ 391 00:22:25,709 --> 00:22:27,501 ‎คุณทำบ้าอะไรน่ะ เราอยู่ทีมเดียวกันนะ! 392 00:22:29,543 --> 00:22:32,709 ‎ห่าเอ๊ย คุณฆ่าผมนะ! 393 00:22:34,043 --> 00:22:36,584 ‎โอ๊ย ทำอะไรน่ะ ห่าเอ๊ย เจ็บจริงนะ! 394 00:22:45,043 --> 00:22:47,501 ‎มันเจ็บจริงนะ! โอเค ผมตายแล้ว! 395 00:22:47,584 --> 00:22:49,376 ‎ถ้าคุณยังพูดได้อยู่ ก็ยังไม่ตายหรอก 396 00:22:52,543 --> 00:22:54,584 ‎ห่าเอ๊ย! 397 00:22:54,668 --> 00:22:55,876 ‎เจ็บจริงๆ นะนั่น! 398 00:22:57,251 --> 00:22:59,168 ‎ผมเลิกเล่นแล้ว แม่งเอ๊ย! 399 00:23:00,668 --> 00:23:02,168 ‎พระเจ้า จัสทีน! 400 00:23:02,251 --> 00:23:04,501 ‎พระเจ้า ข้อเข่าฉัน 401 00:23:04,584 --> 00:23:06,751 ‎ให้โทรเรียกรถพยาบาลไหม จัสทีน 402 00:23:06,834 --> 00:23:09,168 ‎ตะโกนทำไม ฉันไม่ได้หูหนวกนะ ฉันเจ็บเข่า! 403 00:23:09,251 --> 00:23:10,418 ‎อะไรนะ 404 00:23:10,501 --> 00:23:13,251 ‎เข่าเธอเจ็บน่ะ 405 00:23:15,668 --> 00:23:16,584 ‎ช่วยด้วย 406 00:23:17,168 --> 00:23:18,793 ‎ขอโทษที เธอเป็นอะไรไหม 407 00:23:51,793 --> 00:23:53,043 ‎ประคบเย็นช่วยได้ไหม 408 00:23:53,126 --> 00:23:53,959 ‎นิดหน่อยค่ะ 409 00:23:56,126 --> 00:23:57,126 ‎มาร์ติน… 410 00:23:58,043 --> 00:23:59,543 ‎คุณได้ยินเสียงหึ่งๆ ไหม 411 00:24:00,043 --> 00:24:01,209 ‎- ไม่นะ ‎- มีเสียงหึ่งๆ 412 00:24:01,709 --> 00:24:02,584 ‎ห่าเอ๊ย! 413 00:24:02,668 --> 00:24:03,584 ‎ฉันไม่ได้ยิน 414 00:24:03,668 --> 00:24:04,501 ‎ห่าเอ๊ย! 415 00:24:05,293 --> 00:24:07,626 ‎หูผมอื้อไปหมดจากเสียงปืนพวกนั้น 416 00:24:08,126 --> 00:24:11,001 ‎ผมได้ยินเสียงสูงปรี๊ดในหูตลอดเวลา 417 00:24:13,418 --> 00:24:16,209 ‎ผมอาจเสียการได้ยินไปตลอดจากเกมโง่ๆ นี้ 418 00:24:17,668 --> 00:24:19,293 ‎คุณทำแบบนั้นกับลูกได้ยังไง 419 00:24:20,334 --> 00:24:21,668 ‎ไม่ใช่ฉันสักหน่อย 420 00:24:22,834 --> 00:24:26,168 ‎ก็ได้ ฉันยิงเอง แต่มันเป็นอุบัติเหตุ ‎ฉันพยายามปกป้องลูกต่างหาก 421 00:24:26,251 --> 00:24:28,918 ‎เอาลูกออกจากเกมก่อนที่จะ… ‎เขาดันกระโดดสูงเอง 422 00:24:29,001 --> 00:24:33,168 ‎ฉันไม่ได้ตั้งใจยิงเข้าเป้าลูก ‎ขอโทษจริงๆ นะที่รัก 423 00:24:33,251 --> 00:24:35,709 ‎ผมไม่ใช่คนที่คุณต้องขอโทษ 424 00:24:35,793 --> 00:24:38,209 ‎ผมอยากกลับบ้าน คิดถึงครอบครัวตัวเอง 425 00:24:40,584 --> 00:24:41,584 ‎ไม่นะ ที่รัก ไม่ 426 00:24:42,459 --> 00:24:44,626 ‎ฉันสัญญาว่าคุณจะเป็นครอบครัวเราตลอดไป 427 00:24:45,668 --> 00:24:47,376 ‎แต่ทุกอย่างจะเปลี่ยนแปลงไป 428 00:24:53,001 --> 00:24:56,293 ‎ดูสิ สองแสนวิวแล้ว เพิ่งโพสต์ไปเมื่อเช้านี้เอง 429 00:24:56,376 --> 00:24:59,876 ‎- บอกแล้วไงว่าชีวิตเราจะเปลี่ยนไป ‎- ใช่แล้ว ดูนั่นสิ 430 00:24:59,959 --> 00:25:02,501 ‎คนดูชอบคนในเต็นท์ เยี่ยมเลย 431 00:25:03,959 --> 00:25:06,043 ‎ทุกคนชอบคนในเต็นท์นะ ฉันว่า 432 00:25:06,543 --> 00:25:07,501 ‎ใช่แล้ว 433 00:25:11,126 --> 00:25:13,168 ‎- หยุดนะ ‎- ผมนึกว่าคุณชะโงกมาหาผม 434 00:25:13,251 --> 00:25:14,584 ‎หยุดเลย ไม่เอาน่า เจสัน 435 00:25:14,668 --> 00:25:17,251 ‎วันเกิดฉันนั่งประคบไข่ตัวเอง 436 00:25:17,959 --> 00:25:19,668 ‎เซฟไข่โอไรออน 437 00:25:20,584 --> 00:25:21,418 ‎เจ๋ง 438 00:25:21,501 --> 00:25:24,959 ‎อย่าซึมสิ ฉันมีคลิปเจ๋งๆ ‎ตอนนายลงสนามตอนแรกนะ 439 00:25:25,043 --> 00:25:27,334 ‎เป็นปาร์ตี้วันเกิดที่เห่ยที่สุดเลย 440 00:25:27,418 --> 00:25:29,084 ‎นายก็ไม่ได้พูดผิดนะ 441 00:25:29,168 --> 00:25:31,959 ‎เราใช้เวลาวันเกิดนายทั้งวันเล่นเกมโง่ๆ 442 00:25:32,043 --> 00:25:36,084 ‎นั่นสิ นายคิดว่าจะต้องเอาตัวรอด ‎ในวันสิ้นโลกเหรอ 443 00:25:36,168 --> 00:25:37,126 ‎ไม่เอาน่า 444 00:25:38,501 --> 00:25:39,418 ‎ใครจะไปรู้ 445 00:25:42,084 --> 00:25:45,751 ‎ฉันไม่ได้ถือปืน… คือฉันไม่เคยจับปืนมาก่อน 446 00:25:47,418 --> 00:25:50,209 ‎ไม่ต้องมีนอกมีในแล้ว แยสมิน 447 00:25:56,668 --> 00:25:57,793 ‎มาร์ติน ฉันมีอะไรจะบอก 448 00:25:57,876 --> 00:26:01,418 ‎ฉันดีใจจริงๆ ที่คุณได้งาน ที่คุณ… 449 00:26:01,501 --> 00:26:03,668 ‎เราต้องเตรียมตัวรับมือกับไวรัส… 450 00:26:03,751 --> 00:26:06,334 ‎คนขับครับ เร่งเสียงอีกหน่อยได้ไหม 451 00:26:06,418 --> 00:26:10,543 ‎ศูนย์ควบคุมและป้องกันโรคฯ รายงานว่า ‎มีผู้ติดเชื้อไวรัสโคโรน่าเพิ่มอีกสามคน 452 00:26:10,626 --> 00:26:12,293 ‎โดยมีผู้เสียชีวิตหนึ่งราย 453 00:26:13,043 --> 00:26:15,834 ‎จึงกังวลไปทั่วว่าไวรัสโคโรน่าได้ระบาด 454 00:26:15,918 --> 00:26:17,626 ‎ในระดับที่ควบคุมได้ยาก 455 00:26:18,293 --> 00:26:20,834 ‎ศูนย์ควบคุมและป้องกันโรคฯ ‎ได้ส่งทีมผู้เชี่ยวชาญ… 456 00:26:20,918 --> 00:26:23,418 ‎เห็นไหมล่ะ 457 00:26:23,501 --> 00:26:25,793 ‎ใครที่เอาแต่พูดเรื่องไวรัสโคโรน่ามาเป็นเดือน 458 00:26:29,209 --> 00:26:31,501 ‎มาร์ติน ฉันทนไม่ไหวแล้ว 459 00:26:32,751 --> 00:26:33,751 ‎ฉันจะทิ้งคุณ 460 00:26:36,293 --> 00:26:40,918 ‎มีผู้ติดเชื้อใหม่ทั้งในรัฐวอชิงตัน ‎โอเรกอนและแคลิฟอร์เนีย 461 00:26:41,709 --> 00:26:45,293 ‎นี่เป็นรายงานการเสียชีวิตจากไวรัสโคโรน่า ‎ครั้งแรกในประเทศสหรัฐฯ 462 00:26:45,376 --> 00:26:48,459 ‎สามเคสนี้ทำให้ยอดผู้ติดเชื้อไวรัสโคโรน่า 463 00:26:48,543 --> 00:26:51,834 ‎ที่ตรวจเจอในระบอบสาธารณสุขสหรัฐฯ ‎เพิ่มขึ้นเป็น 22 ราย 464 00:26:53,709 --> 00:26:56,584 ‎รัฐบาลกลางตั้งใจจะตอบโต้อย่างจริงจัง 465 00:26:56,668 --> 00:26:59,043 ‎ในสถานการณ์ระบาดอย่างรวดเร็วนี้ 466 00:29:00,751 --> 00:29:05,751 ‎คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ