1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:01:07,209 --> 00:01:08,043 Ya. 3 00:01:09,209 --> 00:01:12,251 Tak. Tidak lagi. 4 00:01:15,543 --> 00:01:16,626 Okey, sekali lagi. 5 00:01:24,209 --> 00:01:25,251 Alamak. 6 00:01:27,626 --> 00:01:29,709 - Helo? - Jerry, ke mana awak pergi? 7 00:01:29,793 --> 00:01:33,168 Maafkan saya. Saya ke kabin Gary untuk beberapa hari 8 00:01:33,251 --> 00:01:36,543 untuk lihat alam semula jadi dan lapangkan fikiran saya. 9 00:01:36,626 --> 00:01:39,084 Awak takkan percaya apa yang berlaku. 10 00:01:39,168 --> 00:01:41,751 Saya di luar, berdiri di atas dek, merenung, 11 00:01:41,834 --> 00:01:43,334 menyanyi atau apa saja. 12 00:01:43,418 --> 00:01:48,376 Tiba-tiba babi hutan yang besar 13 00:01:48,959 --> 00:01:51,293 muncul dari hutan. 14 00:01:51,376 --> 00:01:53,209 Ia cuma merenung saya 15 00:01:53,293 --> 00:01:54,668 dan saya tak lari. 16 00:01:54,751 --> 00:01:56,168 Saya merenungnya semula. 17 00:01:56,959 --> 00:01:59,959 Saya pandang tepat pada matanya dan kata… 18 00:02:03,084 --> 00:02:05,668 Kemudian ia memandang saya dan kata… 19 00:02:08,251 --> 00:02:12,209 Ketika itu saya sedar, babi hutan itu adalah saya. 20 00:02:14,126 --> 00:02:18,959 Saya cuma seekor khinzir gergasi. 21 00:02:20,126 --> 00:02:23,709 Saya cuma raksasa besar. 22 00:02:24,876 --> 00:02:29,126 Itulah sebab saya takkan memiliki Rebecca. 23 00:02:30,293 --> 00:02:31,126 Jerry… 24 00:02:33,334 --> 00:02:35,251 Saya takut saya juga babi hutan. 25 00:02:37,668 --> 00:02:38,793 Apa? 26 00:02:39,876 --> 00:02:41,584 Raksasa itu ada dalam diri saya juga. 27 00:02:42,751 --> 00:02:46,251 Apa maksud awak? Maksud awak, San Francisco? 28 00:02:47,376 --> 00:02:50,084 Oh, tidak, Justine. 29 00:02:50,168 --> 00:02:53,293 Awak ada keluarga yang indah. Kenapa awak buat begitu? 30 00:02:58,876 --> 00:02:59,876 Bodoh. 31 00:03:01,293 --> 00:03:02,334 Bodoh. 32 00:03:07,751 --> 00:03:09,376 - Hei. - Apa khabar? 33 00:03:09,459 --> 00:03:11,168 Apa khabar, sayang? Awak tidur lena! 34 00:03:12,001 --> 00:03:13,459 Saya terlebih tidur. 35 00:03:14,626 --> 00:03:17,001 Saya buat sarapan Sepanyol, 36 00:03:17,668 --> 00:03:20,376 telur dadar kentang dan bawang! 37 00:03:21,459 --> 00:03:24,543 Albert ada di bilik. Dia belajar bahasa Perancis dengan fon kepala. 38 00:03:24,626 --> 00:03:27,834 Jadi, saya fikir mungkin kita boleh berpelukan? 39 00:03:28,334 --> 00:03:31,043 Tunggu! Mungkin saya patut ambil baguette segar 40 00:03:31,126 --> 00:03:32,293 untuk makan dengan telur? 41 00:03:32,751 --> 00:03:33,918 Ya. 42 00:03:34,001 --> 00:03:35,376 Itu idea yang baik. 43 00:03:35,459 --> 00:03:38,543 Justine, saya tahu saya menjengkelkan akhir-akhir ni. 44 00:03:38,626 --> 00:03:42,501 Saya sangat kecewa sebab tak bekerja. 45 00:03:42,584 --> 00:03:44,126 Saya memang teruk. 46 00:03:45,209 --> 00:03:47,209 Saya rasa seperti hidup semula. 47 00:03:47,293 --> 00:03:48,418 Saya cintakan awak. 48 00:03:49,376 --> 00:03:50,293 Saya juga. 49 00:03:53,793 --> 00:03:56,043 Saya dah buat temu janji untuk kucing. 50 00:03:56,126 --> 00:03:58,084 - Isnin di doktor haiwan. - Secepat itu? 51 00:03:58,168 --> 00:04:01,459 Ya. Tengok betapa sukar untuk ia bergerak. 52 00:04:01,959 --> 00:04:04,293 Ia teruk. Kejam untuk biarkan ia hidup. 53 00:04:14,709 --> 00:04:17,459 Saya berbual dengan orang dari Grey Depot. 54 00:04:17,543 --> 00:04:18,584 Jadi? 55 00:04:18,668 --> 00:04:20,918 Mereka nak saya mula pada bulan April. 56 00:04:21,001 --> 00:04:25,376 Ia dalam enam minggu. Awak akan pindah ke sini? 57 00:04:25,918 --> 00:04:29,168 Saya beritahu masih ada yang saya perlu selesaikan. 58 00:04:29,251 --> 00:04:31,918 Ya. Sudah tentu, seluruh hidup awak di sana. 59 00:04:32,001 --> 00:04:35,251 Justine, saya tak boleh tinggal dengan dia lagi. 60 00:04:35,834 --> 00:04:36,668 Semua ini… 61 00:04:38,709 --> 00:04:39,959 kepura-puraan ini. 62 00:04:40,543 --> 00:04:42,668 Saya juga tak boleh bersama dia, 63 00:04:43,501 --> 00:04:45,209 tapi saya risaukan Albert. 64 00:04:45,293 --> 00:04:46,751 Hei, ambil masa. 65 00:04:46,834 --> 00:04:49,084 Masa depan terbentang di depan kita. 66 00:04:50,168 --> 00:04:53,626 Apabila keajaiban itu hilang, Justine, ia hilang. 67 00:04:54,251 --> 00:04:55,376 Tak boleh patah balik. 68 00:04:56,001 --> 00:04:57,043 Saya tahu. 69 00:04:57,126 --> 00:04:59,459 Ini panggilan terakhir untuk penerbangan 052… 70 00:04:59,543 --> 00:05:00,543 Awak perlu pergi. 71 00:05:02,418 --> 00:05:03,834 Saya akan rindukan awak. 72 00:05:03,918 --> 00:05:05,001 Tak sebanyak saya. 73 00:05:08,168 --> 00:05:09,626 Saya tak tahu maksudnya… 74 00:05:09,709 --> 00:05:12,001 Awak wanita berambut perang paling cantik di dunia. 75 00:05:30,084 --> 00:05:31,501 - Mula. - Okey. Mula. 76 00:05:32,168 --> 00:05:35,626 Insiden ikan itu buat saya terfikir sebagai kanak-kanak 77 00:05:35,709 --> 00:05:37,918 yang membesar di New York pada tahun 80-an, 78 00:05:38,001 --> 00:05:41,501 dan mendengar tentang mereka yang melukis segi empat 79 00:05:41,584 --> 00:05:43,501 apabila mereka diminta untuk lukis ikan. 80 00:05:43,584 --> 00:05:47,293 Saya ingat saya fikir, "Bagaimana ibu bapa awak? 81 00:05:48,043 --> 00:05:51,834 Ibu bapa jenis apa yang tak pernah beri anak mereka ikan?" 82 00:05:53,001 --> 00:05:56,126 Bertahun-tahun kemudian, anak saya sendiri… 83 00:06:02,668 --> 00:06:03,501 Cukup. 84 00:06:06,459 --> 00:06:07,793 - Ia bagus. - Ya? 85 00:06:07,876 --> 00:06:08,959 Ya. Ia bagus. 86 00:06:09,043 --> 00:06:12,209 Kekalkan kamera, okey? Saya tak suka gegaran. 87 00:06:12,293 --> 00:06:15,834 Itu sebab saya beli 11 Pro Max. Ia kamera yang sangat stabil. 88 00:06:15,918 --> 00:06:18,418 Baik. Saya cuma cuba suasana Blair Witch. 89 00:06:18,501 --> 00:06:20,251 - Ya, tak perlu. - Baiklah. 90 00:06:20,334 --> 00:06:22,251 - Okey. - Awak tahu ini mengingatkan apa? 91 00:06:22,334 --> 00:06:25,376 - Tidak, Jay. - Episod South Park kegemaran saya. 92 00:06:25,876 --> 00:06:28,293 Dia kata, "Hei, awak suka kemaluan ikan?" 93 00:06:28,793 --> 00:06:30,959 Seorang lagi jawab, "Ya, suka." 94 00:06:33,043 --> 00:06:36,126 Kemudian seorang lagi kata, "Siapa awak? Ikan gay?" 95 00:06:36,834 --> 00:06:38,584 - Awak bercakap… - Okey. 96 00:06:38,668 --> 00:06:40,793 - Saya faham. Mari teruskan. - Ini kisah ikan. 97 00:06:40,876 --> 00:06:42,209 - Okey. - Ikut saya. 98 00:06:43,418 --> 00:06:44,626 Awak nak kamera dipasang? 99 00:06:44,709 --> 00:06:46,584 - Tak, saya nak kamera dimatikan. - Okey. 100 00:06:46,668 --> 00:06:48,626 Dah tentu saya nak kamera dipasang, Jason. 101 00:06:48,709 --> 00:06:49,834 Okey. Pasangkan. 102 00:06:51,209 --> 00:06:54,334 - Chris! Apa awak buat? - Mak, saya buat laporan buku. 103 00:06:54,418 --> 00:06:55,376 Laporan buku. 104 00:06:55,459 --> 00:06:58,668 - Awak benarkan saya masuk. Maksud awak? - Ini Chris. 105 00:06:59,251 --> 00:07:02,209 Dia satu-satunya ayah yang beri perbelanjaan anak. 106 00:07:02,293 --> 00:07:05,334 Dia seorang peguam. Dia tinggal di Washington DC. 107 00:07:05,418 --> 00:07:08,418 Ell, saya dah kata, saya tak nak terlibat. 108 00:07:08,501 --> 00:07:11,626 Saya nak cakap tentang Sarah. Tutup kamera. 109 00:07:14,334 --> 00:07:16,418 - Tolong matikan. - Baiklah. 110 00:07:18,459 --> 00:07:19,293 Oh, Tuhan. 111 00:07:20,918 --> 00:07:24,043 Bagaimana awak benarkan anak 13 tahun buat begitu? 112 00:07:24,126 --> 00:07:27,251 Awak fikir ia mudah jadi ibu tunggal kepada remaja? 113 00:07:27,334 --> 00:07:29,168 Saya jaga dia empat bulan dalam setahun. 114 00:07:29,251 --> 00:07:30,793 Kenapa skrin masih terpasang? 115 00:07:30,876 --> 00:07:34,126 - Jason, awak masih, ayuh. - Saya tak tahu cara kendalikannya. 116 00:07:38,668 --> 00:07:39,543 - Hei. - Mak. 117 00:07:39,626 --> 00:07:42,418 Tuan Gaga dah sarapan. Dia sedang menunggu awak. 118 00:07:42,501 --> 00:07:43,376 Bagus. 119 00:07:46,501 --> 00:07:47,501 - Hai. - Hai. 120 00:07:48,168 --> 00:07:50,001 - Awak nampak cantik. - Terima kasih. 121 00:07:52,793 --> 00:07:54,709 Di mana ham Black Forest? 122 00:07:54,793 --> 00:07:57,501 Awak saja yang makan, jadi saya berhenti beli. 123 00:08:00,501 --> 00:08:01,334 George. 124 00:08:03,626 --> 00:08:08,959 Saya nak beritahu yang tiada lagi duit dalam akaun kita pada bulan depan. 125 00:08:09,043 --> 00:08:10,293 Apa maksud awak? 126 00:08:10,876 --> 00:08:12,626 Saya takkan dapat elaun lagi. 127 00:08:13,459 --> 00:08:16,459 Ayuh, Anne. Awak perlu berhenti bergaduh dengan dia. 128 00:08:16,543 --> 00:08:19,876 Pangsapuri awak akan dibayar sehingga akhir bulan April, 129 00:08:19,959 --> 00:08:21,959 dan saya akan pindah dari sini. 130 00:08:22,043 --> 00:08:24,543 Telefon dia dan minta maaf. 131 00:08:24,626 --> 00:08:27,001 Saya tak nak lagi ambil duit dia. 132 00:08:29,293 --> 00:08:32,334 Awak faham kesan ini kepada semua orang, bukan? 133 00:08:33,084 --> 00:08:35,709 - Siapa akan bayar sekolah Seb? - Dia akan ke sekolah awam 134 00:08:35,793 --> 00:08:38,084 - seperti 90% kanak-kanak di negara ini. - Okey. 135 00:08:39,876 --> 00:08:40,959 - Hei, mak. - Ya? 136 00:08:41,043 --> 00:08:43,251 Gretchen nak pergi ke parti bola cat. 137 00:08:43,918 --> 00:08:45,084 Saya dah siap. 138 00:08:45,168 --> 00:08:47,668 Awak rasa itu idea yang baik dengan keadaan awak? 139 00:08:47,751 --> 00:08:50,043 Saya orang Jerman. Kami fatalistik. 140 00:08:50,834 --> 00:08:51,751 Saya nak pergi. 141 00:08:52,376 --> 00:08:54,543 Baiklah, mari pergi. 142 00:08:56,209 --> 00:08:58,293 Hei. Apa yang berlaku? Awak okey? 143 00:09:04,793 --> 00:09:05,626 Okey. 144 00:09:06,084 --> 00:09:08,043 - Awak sangat besar. - Saya tahu. 145 00:09:08,126 --> 00:09:09,293 Awak juga tahu? 146 00:09:11,293 --> 00:09:12,459 Hei, 147 00:09:12,543 --> 00:09:14,126 saya baca pengecualian itu semula 148 00:09:14,209 --> 00:09:16,793 dan jika mereka tahu, kita akan didenda. 149 00:09:16,876 --> 00:09:20,209 Sudahlah. Awak rasa pengecualian pernah halang Alfonso Cuarón? 150 00:09:20,293 --> 00:09:23,251 Ayuh. Kita hampir berjaya. Tahun 2020 tahun kita. 151 00:09:24,001 --> 00:09:25,168 - Okey. - Hebat. 152 00:09:25,251 --> 00:09:27,459 - Ia muat. Buka. - Sekarang kita buka? 153 00:09:27,543 --> 00:09:29,001 Saya nak lihat jika ia muat. 154 00:09:31,168 --> 00:09:32,293 Maaf. 155 00:09:32,376 --> 00:09:34,584 Sayang, saya bawa penyejuk ke kereta. 156 00:09:35,168 --> 00:09:36,334 Bagaimana rasanya? 157 00:09:36,418 --> 00:09:37,876 Rasa begini. 158 00:09:38,918 --> 00:09:41,043 - Okey? Boleh tahan. - Ya. 159 00:09:41,668 --> 00:09:43,709 Bergantung kepada betapa dekat awak mahu. 160 00:09:43,793 --> 00:09:45,418 Kenapa kita tak pergi lagi? 161 00:09:56,709 --> 00:09:59,626 Dengar, hari ini hari jadi anak saya, awak ada lima minit. 162 00:09:59,709 --> 00:10:02,584 Ya. Saya cuma nak kongsi berita baik dengan awak. 163 00:10:02,668 --> 00:10:05,293 Kami tak perlukan khidmat awak lagi. Suami awak bersih. 164 00:10:06,751 --> 00:10:07,584 Betul? 165 00:10:08,834 --> 00:10:13,418 Saya telah memintas panggilan telefon yang mencurigakan baru-baru ini, 166 00:10:13,501 --> 00:10:15,459 - daripada Qatar. - Kami tahu tentang Qatar. 167 00:10:15,543 --> 00:10:18,626 Ia pelabur sah. Kes ditutup. Keutamaan telah berubah. 168 00:10:18,709 --> 00:10:20,418 Awak diberhentikan secara rasmi. 169 00:10:21,084 --> 00:10:21,959 Diberhentikan. 170 00:10:22,043 --> 00:10:22,876 Dah selesai. 171 00:10:23,668 --> 00:10:25,376 Terima kasih atas khidmat. 172 00:10:25,459 --> 00:10:28,543 Harap anak awak seronok bermain bola cat hari ini. 173 00:10:28,626 --> 00:10:32,834 Semasa awak keluar, mungkin bagus jika awak beli pembersih tangan, 174 00:10:32,918 --> 00:10:36,251 kacang, pasta, tisu tandas, produk pembersihan dan sebagainya. 175 00:10:37,459 --> 00:10:40,709 Awak suruh saya pergi ke kedai dan bersihkan rumah saya? 176 00:10:40,793 --> 00:10:42,543 Kamu semua sama. 177 00:10:43,126 --> 00:10:46,251 Pada penghujung hari, kami cuma suri rumah bagi awak. 178 00:10:59,334 --> 00:11:03,501 - Saya dapat saham Tesla untuk hari jadi. - Bagus sebab Tesla bayar dividen. 179 00:11:04,043 --> 00:11:07,626 Siapa yang lebih kaya, Jeff Bezos atau Elon Musk? 180 00:11:08,126 --> 00:11:09,293 Elon Musk, tentu. 181 00:11:09,376 --> 00:11:11,293 Tidak, Bezos memiliki dunia. 182 00:11:11,876 --> 00:11:14,084 Dia beri 10 bilion dolar untuk selamatkan planet. 183 00:11:14,168 --> 00:11:17,126 Hei, semua. Elon Musk ialah lelaki roket. 184 00:11:17,834 --> 00:11:22,251 Tiada siapa ada duit lebih daripada lelaki itu, kecuali George Lucas. 185 00:11:22,334 --> 00:11:23,876 Saya kenal George Lucas. 186 00:11:24,751 --> 00:11:26,251 Awak kenal George Lucas? 187 00:11:26,876 --> 00:11:28,126 Ya. Lelaki Star Wars. 188 00:11:28,209 --> 00:11:30,209 Ya, kawan. Adakah dia hebat? 189 00:11:30,293 --> 00:11:34,668 Saya selalu bayangkan dia sangat bijak, nerda, 190 00:11:34,751 --> 00:11:36,001 lelaki angkasa hebat. 191 00:11:36,084 --> 00:11:38,126 Awak fikir saya jumpa dia? 192 00:11:39,501 --> 00:11:41,209 Awak tak kenal dia? 193 00:11:41,293 --> 00:11:43,418 Tak. Saya tonton semua filemnya, seperti… 194 00:11:43,501 --> 00:11:46,126 Saya dah tengok semua filemnya. Awak kata awak kenal dia. 195 00:11:46,209 --> 00:11:48,001 - Tidak. - Terkejut saya. 196 00:11:48,084 --> 00:11:50,626 Saya nak berbual nerda dengan awak, seperti… 197 00:11:51,626 --> 00:11:53,418 Harap saya kenal George Lucas. 198 00:11:54,584 --> 00:11:57,501 Saya akan peluk lelaki itu. Saya sayang dia. 199 00:11:57,584 --> 00:12:00,209 Saya akan anggap dia Wookie besar. Peluk dia. 200 00:12:01,418 --> 00:12:04,251 Awak tak tahu betapa gembiranya dia. 201 00:12:05,709 --> 00:12:07,126 Ini hari jadi anak saya. 202 00:12:12,501 --> 00:12:13,459 Ia gila. 203 00:12:13,543 --> 00:12:16,084 Ia situasi yang sangat sengit. 204 00:12:16,168 --> 00:12:21,668 Kita bercakap tentang sayap baru di muzium kereta, bukan? 205 00:12:21,751 --> 00:12:25,584 Walaupun secara teknikalnya sayap kecil, ia masih besar. 206 00:12:25,668 --> 00:12:28,501 Saya rasa pada mulanya ada lebih 17 arkitek 207 00:12:28,584 --> 00:12:30,043 yang mengemukakan idea. 208 00:12:30,543 --> 00:12:33,834 Tanya Justine. Kami tak sangka saya akan dipilih. 209 00:12:33,918 --> 00:12:35,043 Betul, sayang? 210 00:12:35,584 --> 00:12:36,793 Satu keajaiban. 211 00:12:38,668 --> 00:12:43,126 Ia benar-benar dah tiba masa untuk dia dikenali kerana bakatnya. 212 00:12:43,209 --> 00:12:44,918 Ya. Ia hebat. Awak layak. 213 00:12:45,001 --> 00:12:46,251 Terima kasih. 214 00:12:46,334 --> 00:12:49,584 Saya nak tengok keluarga saya sekejap. Ya. Syabas. 215 00:12:51,584 --> 00:12:55,459 - Boleh awak tinggalkan Instagram? - Ya. Instagram ini teruk. 216 00:12:55,543 --> 00:12:59,001 Saya asyik obses, ia bodoh. 217 00:13:03,626 --> 00:13:04,584 Cium. 218 00:13:08,126 --> 00:13:09,501 Hei, semuanya okey? 219 00:13:09,918 --> 00:13:13,584 Dia agak gementar. Saya cakap dia tak perlu main kalau tak nak. 220 00:13:13,668 --> 00:13:15,543 Adakah seseorang sedang takut? 221 00:13:16,834 --> 00:13:19,334 - Apa awak buat? - Ia satu gurauan. 222 00:13:19,418 --> 00:13:21,168 - Ia tak kelakar. - Cuba satu pusingan. 223 00:13:23,126 --> 00:13:25,251 - Tak guna! - Kembali ke tempat duduk awak. 224 00:13:30,084 --> 00:13:31,584 Oliver, kenapa? 225 00:13:33,001 --> 00:13:35,043 Saya tak suka menipu. 226 00:13:35,584 --> 00:13:38,543 Awak tak tipu. Awak tak sengaja. Ia sangat berbeza. 227 00:13:39,126 --> 00:13:41,668 Jangan sedih. Ia mesti seronok. 228 00:13:44,793 --> 00:13:47,709 - Kenapa dengan lembu gemuk itu? - Dia hamil. 229 00:13:48,834 --> 00:13:49,876 Dia hamil? 230 00:13:52,959 --> 00:13:54,251 Gretchen, awak okey? 231 00:13:55,043 --> 00:13:56,376 Saya rasa nak muntah. 232 00:13:58,168 --> 00:14:00,043 Seseorang, beg plastik! 233 00:14:00,126 --> 00:14:02,543 - Kecemasan! Seseorang, beg! - Beg sampah. 234 00:14:02,626 --> 00:14:04,209 - Oh, Tuhan! - Beg plastik! 235 00:14:04,293 --> 00:14:05,168 Mimpi ngeri! 236 00:14:05,918 --> 00:14:07,834 Gretchen, awak perlukan air? 237 00:14:07,918 --> 00:14:10,459 - Oh, Tuhan. Ia busuk. - Awak okey? 238 00:14:20,668 --> 00:14:22,418 Selamat datang ke perlawanan bola cat. 239 00:14:22,501 --> 00:14:25,501 Nama saya Troy dan saya jaga kumpulan awak hari ini. 240 00:14:26,084 --> 00:14:28,126 Awak teruja untuk aksi bola cat? 241 00:14:28,209 --> 00:14:29,543 Ya! 242 00:14:29,626 --> 00:14:30,751 Baiklah. 243 00:14:30,834 --> 00:14:32,334 Kamu pilih bidang kegemaran saya. 244 00:14:32,793 --> 00:14:34,959 Now Apocalypse, ia hebat. 245 00:14:35,918 --> 00:14:37,626 Semua orang tandatangan pengecualian? 246 00:14:37,709 --> 00:14:39,501 - Ya. - Baiklah. 247 00:14:40,001 --> 00:14:42,834 Tinggalkan telefon, alat rakaman dan sebagainya 248 00:14:42,918 --> 00:14:44,334 di kem pangkalan di lokar. 249 00:14:44,418 --> 00:14:46,793 Saya tahu semua orang tak sabar untuk bermula, 250 00:14:46,876 --> 00:14:49,751 tapi saya nak terangkan peraturan asas sebelum bermula. 251 00:14:49,834 --> 00:14:51,043 Jadi, sila bersabar. 252 00:14:51,751 --> 00:14:52,834 Peraturan pertama, 253 00:14:53,459 --> 00:14:57,043 jangan tanggalkan cermin mata pelindung semasa bermain. 254 00:14:57,126 --> 00:14:59,668 Jika nampak pemain lain tanpanya, 255 00:14:59,751 --> 00:15:02,418 jerit, "Orang Buta!"  dan kami akan uruskan. 256 00:15:02,501 --> 00:15:03,876 Anak lelaki kawan saya, 257 00:15:03,959 --> 00:15:06,001 - buta sebab main bola cat. - Peraturan kedua, 258 00:15:06,084 --> 00:15:08,251 - kenali dan hormati zon mati. - Apa? Betul? 259 00:15:09,084 --> 00:15:13,501 Peraturan ketiga, tembakan bersaiz nikel cat atau lebih besar. 260 00:15:13,584 --> 00:15:16,251 Tolong jangan lap cat dan terus bermain,  261 00:15:16,334 --> 00:15:18,584 ia menipu dan menyebabkan penyingkiran. 262 00:15:18,668 --> 00:15:21,084 Bola cat bukan satu-satunya aksi di sini. 263 00:15:21,876 --> 00:15:23,793 - Ada soalan? - Ia menyelamatkan nyawa. 264 00:15:23,876 --> 00:15:25,209 Mungkin ia milik Troy. 265 00:15:25,793 --> 00:15:28,709 Dia nampak bodoh dalam topi koboi hari kiamat. 266 00:15:31,459 --> 00:15:34,209 Okey. Lapan saiz kecil untuk kanak-kanak. 267 00:15:34,293 --> 00:15:36,543 Ibu bapa akan menentang anak, bukan? 268 00:15:36,626 --> 00:15:41,126 Ibu bapa, beritahu jika kamu bermain dan beritahu saya saiz awak. 269 00:15:41,501 --> 00:15:43,459 Saya tak nak sesiapa tembak saya. 270 00:15:43,543 --> 00:15:45,043 - Saya kecil. - Kecil. 271 00:15:45,126 --> 00:15:48,209 - Lebih besar untuk saya. - Sedang untuk saya, besar untuk dia. 272 00:15:48,293 --> 00:15:49,251 Besar? 273 00:15:49,334 --> 00:15:51,751 - Awak pakai saiz kecil, bukan? - Bergantung jenama. 274 00:15:51,834 --> 00:15:53,584 Saya perlukan sedang. 275 00:15:53,668 --> 00:15:54,543 Kecil. 276 00:15:55,209 --> 00:15:56,584 Ayuh, semua. 277 00:15:56,668 --> 00:15:58,543 Awak tak perlu main. 278 00:15:59,168 --> 00:16:03,584 Ya, saya tahu, tapi saya patut main satu pusingan. Saya dah janji dengan ayah saya. 279 00:16:03,668 --> 00:16:07,376 Saya perlu faham siapa saya di luar perkahwinan saya. 280 00:16:07,459 --> 00:16:12,543 Ia sangat bodoh untuk meminta pemisahan percubaan. 281 00:16:13,043 --> 00:16:13,918 Ya. 282 00:16:15,001 --> 00:16:16,584 Bagi saya, perkahwinan, 283 00:16:16,668 --> 00:16:19,043 ia seperti organisme hidup. 284 00:16:19,126 --> 00:16:21,834 - Ya. - Ia sentiasa berubah dan berkembang. 285 00:16:21,918 --> 00:16:25,584 Pada masa ini, antara saya dan Justine, ia umpama permulaan baharu. 286 00:16:25,668 --> 00:16:28,418 Seperti saya jatuh cinta dengan dia lagi. 287 00:16:29,376 --> 00:16:30,793 Bila ia berlaku? 288 00:16:32,918 --> 00:16:33,876 Isnin lepas. 289 00:16:39,876 --> 00:16:40,709 Maaf. 290 00:16:42,543 --> 00:16:45,793 Baiklah, kawan. Ini nasihat ayah. 291 00:16:46,543 --> 00:16:48,918 Pandang saya, sentiasa pasangkan kamera. 292 00:16:49,001 --> 00:16:50,584 - Okey. - Seperti Eastwood. 293 00:16:51,459 --> 00:16:53,209 Awak takkan terlepas apa-apa. 294 00:16:53,293 --> 00:16:55,626 - Itu nampak bagus. - Okey. 295 00:16:55,709 --> 00:16:56,543 Nampak kamera? 296 00:16:57,084 --> 00:16:58,709 - Ya. - Okey. Dah dipasang? 297 00:16:58,793 --> 00:17:00,793 - Saya rasa dah dipasang. - Butang merah. 298 00:17:01,459 --> 00:17:03,001 Butang merah, hebat. 299 00:17:05,459 --> 00:17:07,501 - Bagaimana awak sebut "Rambo"? - Rambo. 300 00:17:07,584 --> 00:17:09,209 - Rambo, dah tentu. - Rambo. 301 00:17:09,293 --> 00:17:10,251 Rambo. 302 00:17:12,501 --> 00:17:15,709 - Bagaimana rupa saya? - Seperti mesin membunuh. Hebat. 303 00:17:15,793 --> 00:17:18,751 - Boleh saya kata saya agak teruja? - Saya teruja. 304 00:17:20,251 --> 00:17:22,543 Yasmin, awak nampak cantik dengan baju senyawa. 305 00:17:22,626 --> 00:17:26,084 Seperti orang Parsi-Hitam, awak dicipta untuk berperang. 306 00:17:26,168 --> 00:17:29,668 Awak nampak hebat sebagai seorang imperialis. Saya nak cari Orion. 307 00:17:31,418 --> 00:17:33,543 Saya rasa dia tak suka. 308 00:17:33,626 --> 00:17:34,501 Alamak. 309 00:17:39,209 --> 00:17:40,209 Oh, Tuhan. 310 00:17:41,001 --> 00:17:42,376 Gretchen nampak seperti zombi. 311 00:17:43,334 --> 00:17:45,293 - Okey. Mari berperang. Ayuh. - Mari. 312 00:17:53,584 --> 00:17:54,584 Sedia? 313 00:17:56,001 --> 00:17:57,168 Permainan bermula. 314 00:18:14,668 --> 00:18:15,959 Pergi. 315 00:18:17,334 --> 00:18:19,626 Kita akan bergerak ke belakang trak. 316 00:18:19,709 --> 00:18:20,918 Okey, saya bergerak. 317 00:18:21,626 --> 00:18:23,876 - Tunggu, berhenti. - Apa? 318 00:18:24,418 --> 00:18:25,626 GoPro berhenti lagi. 319 00:18:25,709 --> 00:18:27,043 Pergi baiki. 320 00:18:27,126 --> 00:18:28,209 - Sekarang? - Ya. 321 00:18:31,668 --> 00:18:33,001 Alamak, saya dah mati. 322 00:18:33,084 --> 00:18:34,626 - Cepatnya? Tuhan. - Ya. 323 00:18:35,209 --> 00:18:38,709 - Awak tembak ayah saya? Hebat. - Saya tembak dia. Ayuh. 324 00:18:41,876 --> 00:18:42,959 Awak nak ke mana? 325 00:18:43,043 --> 00:18:45,793 Tolong saya. Tolong angkat saya. 326 00:18:46,543 --> 00:18:47,876 Cuba fikirkan. 327 00:18:50,501 --> 00:18:51,418 Okey. 328 00:18:54,668 --> 00:18:55,626 Saya dah mati. 329 00:19:08,376 --> 00:19:09,584 Tak guna! Sayang. 330 00:19:11,959 --> 00:19:14,834 Kenapa melompat ke depan? Kenapa awak lompat? 331 00:19:15,834 --> 00:19:18,043 Orion, awak okey? Di mana awak ditembak? 332 00:19:20,251 --> 00:19:23,543 Orang pertama mati pada hari jadi saya. Tak adil. 333 00:19:24,209 --> 00:19:25,168 Pergilah. 334 00:19:25,251 --> 00:19:26,668 Hati-hati. Ada orang datang. 335 00:19:35,418 --> 00:19:37,418 Apa awak buat? Kita tak sepasukan. 336 00:19:37,501 --> 00:19:40,376 - Saya perlu tembak. - Saya penat dan berpeluh. Tak nak main. 337 00:19:40,459 --> 00:19:42,834 Jangan jadi anak mak. Kita semua berpeluh. Ayuh. 338 00:19:42,918 --> 00:19:45,168 - Saya benci permainan bodoh ini. - Sebastian… 339 00:19:45,251 --> 00:19:46,918 Saya cuma nak makan kek. 340 00:19:47,001 --> 00:19:49,043 Sebastian. Saya bergurau. Seb. 341 00:19:53,251 --> 00:19:54,251 Nah. 342 00:19:54,918 --> 00:19:57,209 - Nak apa-apa lagi? Tak? - Tak, terima kasih. 343 00:19:57,293 --> 00:19:58,293 Okey. 344 00:20:05,293 --> 00:20:06,376 Saya sangat penat. 345 00:20:08,168 --> 00:20:09,084 Awak okey? 346 00:20:10,168 --> 00:20:11,001 Okey. 347 00:20:13,459 --> 00:20:17,251 Mak, boleh saya tanya satu soalan? 348 00:20:17,334 --> 00:20:18,168 Boleh. 349 00:20:20,001 --> 00:20:24,876 Adakah saya, pasti seorang homoseksual? 350 00:20:29,668 --> 00:20:30,793 Awak adalah diri awak. 351 00:20:33,251 --> 00:20:34,668 Saya rasa awak sempurna. 352 00:20:35,376 --> 00:20:36,459 Terima kasih, mak. 353 00:20:37,001 --> 00:20:38,251 Saya sangat sayangkan awak. 354 00:20:38,959 --> 00:20:40,084 Saya sayang awak. 355 00:20:40,751 --> 00:20:43,168 Saya lebih sayangkan awak. 356 00:20:52,959 --> 00:20:55,751 - Rakam saya lompat dari kereta. - Abah-abah longgar. 357 00:20:55,834 --> 00:20:57,209 Apa maksud awak? Apa? 358 00:20:57,751 --> 00:21:00,668 Oliver, awak perlu tembak walaupun dia mak awak. 359 00:21:01,293 --> 00:21:03,251 Oh, Tuhan. Adakah itu GoPro? 360 00:21:03,334 --> 00:21:05,126 - Tak. - Ia langgar peraturan. 361 00:21:05,209 --> 00:21:06,043 Jangan tembak. 362 00:21:06,126 --> 00:21:08,709 - Jangan tembak saya. - Okey. 363 00:21:08,793 --> 00:21:10,543 - Kamu nampak Orion? - Tak. 364 00:21:11,293 --> 00:21:13,709 - Apa awak buat? Apa itu? - Tiada apa-apa. 365 00:21:13,793 --> 00:21:15,876 Adakah itu yang saya fikir, Ell? Serius? 366 00:21:15,959 --> 00:21:17,834 Saya janji akan mengaburi muka, okey? 367 00:21:17,918 --> 00:21:20,001 Orion di khemah sedang letak ais… 368 00:21:20,751 --> 00:21:23,626 Ada orang tembak dia di kemaluan lima minit permainan bermula. 369 00:21:24,543 --> 00:21:26,793 - Siapa? - Saya tak tahu. 370 00:21:29,918 --> 00:21:31,001 Tak guna. 371 00:21:31,084 --> 00:21:32,043 Oliver, ayuh. 372 00:21:32,834 --> 00:21:34,043 Mak, ayuh. 373 00:21:34,126 --> 00:21:35,793 Okey, pergilah. Teruskan. 374 00:21:40,126 --> 00:21:41,168 Yasmin! 375 00:21:41,251 --> 00:21:42,084 Alamak. 376 00:22:18,793 --> 00:22:19,668 Martin! 377 00:22:22,751 --> 00:22:24,126 Itu awak? 378 00:22:25,709 --> 00:22:27,501 Apa awak buat? Kita di pihak yang sama! 379 00:22:29,543 --> 00:22:32,709 Tak guna, awak bunuh saya! 380 00:22:34,043 --> 00:22:36,043 Aduh! Apa awak buat? Sakitlah! 381 00:22:45,043 --> 00:22:47,501 Sakit! Okey, saya dah mati! 382 00:22:47,584 --> 00:22:49,459 Jika awak masih bercakap, awak belum mati. 383 00:22:52,543 --> 00:22:54,584 Tak guna! 384 00:22:54,668 --> 00:22:55,876 Sakitlah! 385 00:22:57,251 --> 00:22:59,168 Saya tak nak main lagi, tak guna! 386 00:23:00,668 --> 00:23:02,168 Oh, Tuhan, Justine! 387 00:23:02,251 --> 00:23:04,501 Oh, Tuhan. Lutut saya. 388 00:23:04,584 --> 00:23:06,751 Nak saya panggil doktor, Justine? 389 00:23:06,834 --> 00:23:09,168 Kenapa awak menjerit? Saya tak pekak, lutut saya! 390 00:23:09,251 --> 00:23:10,418 Apa? 391 00:23:10,501 --> 00:23:13,251 Lutut dia. 392 00:23:15,668 --> 00:23:16,584 Tolong. 393 00:23:17,168 --> 00:23:18,793 Maafkan saya. Awak okey? 394 00:23:51,793 --> 00:23:53,043 Adakah ais membantu? 395 00:23:53,126 --> 00:23:53,959 Sedikit. 396 00:23:56,126 --> 00:23:57,126 Martin… 397 00:23:58,043 --> 00:23:59,543 Awak dengar bunyi bip? 398 00:24:00,043 --> 00:24:01,209 - Tak. - Ada bip. 399 00:24:01,709 --> 00:24:02,584 Tak guna! 400 00:24:02,668 --> 00:24:04,668 - Tak, saya tak dengar. - Tak guna! 401 00:24:05,293 --> 00:24:07,626 Tinitus saya tak boleh tahan dengan tembakan. 402 00:24:08,126 --> 00:24:11,001 Ada nada yang tinggi di telinga saya. 403 00:24:13,418 --> 00:24:16,209 Mungkin permainan bodoh itu merosakkan pendengaran saya. 404 00:24:17,668 --> 00:24:19,293 Sampai hati awak buat dia begitu? 405 00:24:20,334 --> 00:24:21,668 Bukan saya. 406 00:24:22,834 --> 00:24:26,168 Okey. Ya, tapi ia kemalangan. Saya cuba melindungi dia. 407 00:24:26,251 --> 00:24:28,918 Keluarkan dia sebelum dia, dia melompat. 408 00:24:29,001 --> 00:24:33,168 Saya tak berniat nak tembak di situ. Will, maafkan saya, sayang. 409 00:24:33,251 --> 00:24:35,709 Tak perlu minta maaf dengan saya. 410 00:24:35,793 --> 00:24:38,209 Saya nak pulang. Saya rindukan keluarga saya. 411 00:24:40,584 --> 00:24:41,584 Tidak, sayang. 412 00:24:42,459 --> 00:24:44,626 Saya janji kita akan sentiasa jadi keluarga. 413 00:24:45,668 --> 00:24:47,376 Namun keadaan akan berbeza. 414 00:24:53,001 --> 00:24:56,293 Lihat, 200,000 tontonan. Saya baru siarkan pagi tadi. 415 00:24:56,376 --> 00:24:59,876 - Saya dah cakap hidup kita akan berubah. - Ya. Tengok itu. 416 00:24:59,959 --> 00:25:02,501 Mereka suka lelaki di khemah. Hebat. 417 00:25:03,959 --> 00:25:06,043 Semua orang suka lelaki di khemah. Mungkin. 418 00:25:06,543 --> 00:25:07,501 Ya, betul. 419 00:25:11,001 --> 00:25:13,168 - Berhenti. - Saya fikir awak condong pada saya. 420 00:25:13,251 --> 00:25:14,584 Berhenti. Ayuh, Jason. 421 00:25:14,668 --> 00:25:17,293 Saya habiskan majlis hari jadi dengan tuam ais di kemaluan. 422 00:25:17,959 --> 00:25:19,668 Saving Orion's Privates. 423 00:25:20,584 --> 00:25:21,418 Bagus. 424 00:25:21,501 --> 00:25:24,959 Senyumlah, saya dapat beberapa sedutan hebat pada permulaan awak berperang. 425 00:25:25,043 --> 00:25:27,334 Ini parti hari jadi paling teruk. 426 00:25:27,418 --> 00:25:29,084 Awak tak salah tentang itu. 427 00:25:29,168 --> 00:25:31,959 Kita habiskan hari jadi awak bermain permainan paling bodoh. 428 00:25:32,043 --> 00:25:36,084 Tepat sekali. Awak fikir awak perlu berjuang untuk hidup pada hari kiamat? 429 00:25:36,168 --> 00:25:37,126 Ayuh. 430 00:25:38,501 --> 00:25:39,418 Siapa tahu? 431 00:25:42,084 --> 00:25:45,751 Saya dah lama tak pegang pistol, maksudnya, saya tak pernah pegang pistol. 432 00:25:47,418 --> 00:25:50,209 Tiada lagi berbelit-belit, Yasmin. 433 00:25:56,751 --> 00:26:01,418 Martin, saya nak beritahu yang saya gembira awak dapat kerja, untuk awak… 434 00:26:01,501 --> 00:26:03,668 Kita perlu bersedia untuk virus ini… 435 00:26:03,751 --> 00:26:06,334 Pemandu, boleh kuatkan suara? 436 00:26:06,418 --> 00:26:10,543 CDC melaporkan tiga lagi pesakit telah diuji positif koronavirus, 437 00:26:10,626 --> 00:26:12,293 termasuk seorang yang telah mati. 438 00:26:13,043 --> 00:26:15,834 Kebimbangan tentang koronavirus merebak 439 00:26:15,918 --> 00:26:17,626 dengan cara yang sukar dikawal. 440 00:26:18,293 --> 00:26:20,834 CDC menghantar pasukan pakar… 441 00:26:20,918 --> 00:26:23,418 Nampak? 442 00:26:23,501 --> 00:26:25,793 Siapa bercakap tentang koronavirus selama sebulan? 443 00:26:29,209 --> 00:26:31,501 Martin, saya tak boleh tahan lagi. 444 00:26:32,793 --> 00:26:34,001 Saya akan tinggalkan awak. 445 00:26:36,293 --> 00:26:40,918 Ada kes baharu di Washington State, Oregon dan California. 446 00:26:41,709 --> 00:26:45,293 Ini kematian Amerika yang pertama dilaporkan berpunca daripada koronavirus. 447 00:26:45,376 --> 00:26:48,459 Mereka bertiga menjadikan jumlah kes koronavirus 448 00:26:48,543 --> 00:26:51,834 yang dikesan dalam Sistem Kesihatan Awam Amerika kepada 22 kes. 449 00:26:53,709 --> 00:26:56,584 Kerajaan persekutuan akan terus bertindak agresif 450 00:26:56,668 --> 00:26:59,084 dengan situasi yang berkembang pesat ini. 451 00:29:00,751 --> 00:29:05,751 Terjemahan sari kata oleh NF Ain