1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:03,751 --> 00:01:06,084 Está chateado por eu ir viajar, filho? 3 00:01:06,168 --> 00:01:08,834 Você está triste desde ontem. O que foi? 4 00:01:09,793 --> 00:01:10,626 Nada. 5 00:01:11,209 --> 00:01:14,334 - Não quer ficar sozinho com seu pai? - Não… 6 00:01:15,418 --> 00:01:16,459 É que… 7 00:01:16,543 --> 00:01:19,126 Mamãe, somos completamente brancos? 8 00:01:20,126 --> 00:01:21,334 Como assim? 9 00:01:21,418 --> 00:01:24,168 Temos outra coisa além de ancestrais brancos? 10 00:01:24,251 --> 00:01:29,501 - Não tenho 100% de certeza, mas deve ter. - Estudamos sobre a escravidão. 11 00:01:30,876 --> 00:01:33,001 Os brancos comercializavam escravos. 12 00:01:33,084 --> 00:01:34,793 A escravidão era muito cruel. 13 00:01:34,876 --> 00:01:36,584 Sim, era totalmente cruel. 14 00:01:36,668 --> 00:01:39,709 E quem eram os brancos horríveis que faziam isso? 15 00:01:39,793 --> 00:01:41,334 Nossos ancestrais. 16 00:01:41,418 --> 00:01:45,043 Eles separavam famílias, vendiam crianças e as chicoteavam. 17 00:01:45,126 --> 00:01:46,209 Escute, Albert, 18 00:01:47,168 --> 00:01:51,168 nossos ancestrais plantavam repolho perto de Saint-Malo, na Bretanha. 19 00:01:51,251 --> 00:01:55,459 E, do lado do seu pai, em Auvergne, a maioria criava ovelhas. 20 00:01:55,543 --> 00:01:58,459 Não temos ancestrais que comercializavam escravos. 21 00:01:58,543 --> 00:01:59,418 Sério? 22 00:02:02,376 --> 00:02:05,418 A França era mais colonial, e isso não é bom, mas… 23 00:02:05,501 --> 00:02:09,584 E os meus amigos da escola? Eles são descendentes desses comerciantes? 24 00:02:09,668 --> 00:02:13,084 Não posso falar pelos ancestrais deles, mas, pelos nossos, 25 00:02:13,918 --> 00:02:16,209 eram só repolho e queijo. 26 00:02:19,626 --> 00:02:20,834 Somos ricos, mãe? 27 00:02:22,793 --> 00:02:26,959 Ricos? Sim, estamos bem de vida. Não precisa se preocupar com nada. 28 00:02:27,543 --> 00:02:30,293 Dizem que o John e o Paul vieram de famílias pobres. 29 00:02:31,001 --> 00:02:33,709 Filhos de gente rica não conquistam muito. 30 00:02:36,376 --> 00:02:39,459 Não somos tão ricos. Se eu perder meu emprego amanhã, 31 00:02:39,543 --> 00:02:40,709 perderemos tudo. 32 00:02:40,793 --> 00:02:41,626 Até a casa? 33 00:02:42,209 --> 00:02:43,293 Até a casa. 34 00:02:44,418 --> 00:02:45,584 Boa noite, mãe. 35 00:02:47,459 --> 00:02:49,376 - Boa noite. Te amo. - Eu te amo. 36 00:02:51,793 --> 00:02:55,751 Se lembra daquele lindo sapinho verde-limão 37 00:02:55,834 --> 00:02:57,626 que você fez como porta-joias? 38 00:02:58,459 --> 00:03:00,001 Olhei para ele hoje cedo 39 00:03:00,084 --> 00:03:03,751 e pensei que seria legal se você me fizesse algo assim de novo. 40 00:03:03,834 --> 00:03:07,168 Por isso fazer seu aniversário no Canto da Cerâmica é uma boa ideia. 41 00:03:07,251 --> 00:03:08,084 Sabe? 42 00:03:08,584 --> 00:03:12,959 Vocês concordaram com o paintball. Este ano é meu aniversário de verdade. 43 00:03:13,543 --> 00:03:16,793 Sabe que odeio ter nascido em ano bissexto. Não é justo. 44 00:03:16,876 --> 00:03:18,959 Certo, não quero que se chateie. 45 00:03:19,043 --> 00:03:21,376 Só me preocupo 46 00:03:21,459 --> 00:03:25,293 que os pais das outras crianças não os deixem ir. Sabe? 47 00:03:25,793 --> 00:03:27,751 Meus amigos estavam bem animados. 48 00:03:28,793 --> 00:03:29,834 Muito bem. 49 00:03:29,918 --> 00:03:33,376 Só não entendo por que você gosta tanto de armas, Orion. 50 00:03:34,001 --> 00:03:36,626 É só um jogo. Tenho medo de armas de verdade. 51 00:03:36,709 --> 00:03:41,709 Podemos ir ao Canto da Cerâmica no fim de semana. Farei o que você quiser. 52 00:03:42,501 --> 00:03:43,709 - Está bem? - Sim. 53 00:03:44,584 --> 00:03:45,668 Beleza. Combinado. 54 00:03:47,418 --> 00:03:50,543 Muito bem. Você deveria dormir, azizam. 55 00:03:51,251 --> 00:03:53,126 - Boa noite. - Boa noite. 56 00:03:54,751 --> 00:03:55,584 Sério? 57 00:03:56,168 --> 00:04:00,668 Acha que o papai vai voltar a morar conosco em breve? 58 00:04:04,501 --> 00:04:05,626 Não sei, querido. 59 00:04:06,918 --> 00:04:09,876 Bem, você não precisa ficar triste. 60 00:04:11,043 --> 00:04:14,001 Você tem a mim, e nós temos um ao outro. 61 00:04:14,834 --> 00:04:15,959 Essa é a verdade. 62 00:04:16,584 --> 00:04:17,918 Essa é a verdade. 63 00:04:21,043 --> 00:04:26,418 Às vezes, gostaria que pudéssemos morar em uma toca pequena, como coelhinhos. 64 00:04:27,001 --> 00:04:28,043 Adoro coelhinhos. 65 00:04:29,043 --> 00:04:29,959 Assim. 66 00:04:31,834 --> 00:04:33,168 É bem aconchegante. 67 00:04:33,834 --> 00:04:36,293 Podemos morar numa toca com o Sir Gaga? 68 00:04:36,376 --> 00:04:38,876 Sim. Vamos deixá-lo entrar. Só ele. 69 00:04:44,043 --> 00:04:46,584 Querida, sinto muito. Peguei no sono. 70 00:04:46,668 --> 00:04:49,543 Vou fazer o jantar. O que vocês querem? 71 00:04:49,626 --> 00:04:52,668 São 22h. Fiz macarrão com queijo e coloquei o Kai na cama. 72 00:04:52,751 --> 00:04:55,293 - Que gentileza! Obrigada. - Ele é um bom garoto. 73 00:04:55,376 --> 00:04:58,043 Vocês três são. Tenho sorte. Cadê seu irmão? 74 00:04:58,126 --> 00:05:01,626 Ele está no banheiro. Já faz 20 minutos, e não sei o motivo. 75 00:05:04,293 --> 00:05:06,918 - Oliver? - Quero privacidade. Estou cagando. 76 00:05:07,001 --> 00:05:08,251 - Oliver. - Vá embora. 77 00:05:08,334 --> 00:05:11,334 Não, ninguém faz cocô às 22h. Vá dormir. 78 00:05:11,418 --> 00:05:12,584 Pelo amor! 79 00:05:12,668 --> 00:05:13,876 Cara, vá dormir. 80 00:05:16,376 --> 00:05:18,918 EPISÓDIO 11 O QUE VEM DEPOIS 81 00:05:24,251 --> 00:05:25,876 Precisa ficar dois dias lá? 82 00:05:25,959 --> 00:05:26,793 Sim, preciso. 83 00:05:26,876 --> 00:05:29,709 Tem a rádio amanhã, as fotos hoje à tarde… 84 00:05:29,793 --> 00:05:34,334 Não se esqueça de desinfetar as mãos e o cinto de segurança do avião. 85 00:05:34,418 --> 00:05:36,876 Não encoste no rosto. É importante. 86 00:05:36,959 --> 00:05:38,543 Não está exagerando? 87 00:05:38,626 --> 00:05:41,543 Não. Soube que há muitos casos em San Francisco. 88 00:05:41,626 --> 00:05:43,334 Falei com um especialista. 89 00:05:43,418 --> 00:05:45,126 Um especialista? 90 00:05:45,209 --> 00:05:46,793 Sim. É só o começo. 91 00:05:46,876 --> 00:05:47,959 Mamãe, veja. 92 00:05:49,751 --> 00:05:51,251 Que corvo enorme! 93 00:05:52,959 --> 00:05:55,001 Não é um corvo, é uma águia. 94 00:05:55,084 --> 00:05:58,543 Claro que não, Martin. Ele é todo preto. É um corvo. 95 00:05:58,626 --> 00:06:01,209 Não, é uma águia, não um corvo. 96 00:06:01,293 --> 00:06:04,084 É bem difícil ter certeza por causa da luz. 97 00:06:05,876 --> 00:06:08,501 É? Eu tinha certeza de que era um corvo. 98 00:06:08,584 --> 00:06:11,751 Claro que não! Você é cega? É óbvio que é uma águia. 99 00:06:13,168 --> 00:06:15,043 Sim, talvez. Tem razão. 100 00:06:15,126 --> 00:06:16,793 Sim, claro. 101 00:06:16,876 --> 00:06:18,084 Deve ser uma águia. 102 00:06:18,834 --> 00:06:21,876 Vocês viram aquele corvo gigante? Que incrível! 103 00:06:28,168 --> 00:06:29,126 Lá vem o carro! 104 00:06:30,501 --> 00:06:31,918 - Já estou indo. - Tchau! 105 00:06:32,001 --> 00:06:33,709 - Eu te amo. - Eu te amo! 106 00:06:33,793 --> 00:06:36,084 - Lembre-se de lavar as mãos. - Sim. 107 00:06:39,709 --> 00:06:40,626 Eu te amo, mãe. 108 00:06:40,709 --> 00:06:41,709 - Tchau. - Tchau! 109 00:07:06,918 --> 00:07:08,876 RISCOS DO PAINTBALL PARA CRIANÇAS 110 00:07:08,959 --> 00:07:11,709 OS PERIGOS DO PAINTBALL INCLUEM… 111 00:07:16,459 --> 00:07:19,251 SE JOGAR PAINTBALL FOR INEVITÁVEL, 112 00:07:19,334 --> 00:07:23,668 TENTE FAZER COM QUE SEU FILHO SEJA ELIMINADO RÁPIDO. 113 00:07:29,709 --> 00:07:33,126 Que baboseira! Queria que eu espionasse meu marido? 114 00:07:33,626 --> 00:07:36,959 Eu pensei que fizesse parte de uma espionagem com tapetes 115 00:07:37,043 --> 00:07:40,709 e descobri que estou em The Americans, mas com menos putaria. 116 00:07:40,793 --> 00:07:42,793 Yasmin, sabe como funciona agora. 117 00:07:42,876 --> 00:07:44,334 Estamos pisando em ovos. 118 00:07:44,418 --> 00:07:47,876 Precisamos cooperar. É um momento perigoso para nós. 119 00:07:47,959 --> 00:07:50,959 Mas eu sou cidadã americana, Darien. 120 00:07:51,043 --> 00:07:53,959 Passei três anos da vida protegendo este país. 121 00:07:54,043 --> 00:07:57,834 O William não tem consciência política alguma. 122 00:07:57,918 --> 00:08:01,293 Quero dizer… Sei lá, ele é um liberal e recicla. 123 00:08:01,376 --> 00:08:03,751 Ele faria adubo se achasse a caixa certa. 124 00:08:03,834 --> 00:08:06,751 É isso. Foi por isso que me casei com ele. 125 00:08:06,834 --> 00:08:09,418 Ele é exatamente quem diz ser. 126 00:08:09,501 --> 00:08:11,793 Não há reviravoltas com ele. 127 00:08:13,126 --> 00:08:14,959 Então prove e tudo acaba. 128 00:08:15,043 --> 00:08:17,126 É o que diz agora, mas nunca acaba. 129 00:08:17,209 --> 00:08:19,834 Sempre te fazem voltar. Parece um culto. 130 00:08:20,918 --> 00:08:22,626 - Acho que não. - Não encoste! 131 00:08:22,709 --> 00:08:23,834 Por que não? 132 00:08:23,918 --> 00:08:26,168 Não estou com humor para isso, beleza? 133 00:08:26,751 --> 00:08:28,668 Também não estava naquela noite. 134 00:08:28,751 --> 00:08:30,001 Eu estava bêbado. 135 00:08:30,084 --> 00:08:33,584 Minha namorada tinha terminado comigo, e fizemos conchinha. 136 00:08:33,668 --> 00:08:34,501 "Conchinha." 137 00:08:34,584 --> 00:08:37,334 Você ficou duro. Eu nunca tinha sentido aquilo. 138 00:08:37,418 --> 00:08:38,709 Você é meu primo. 139 00:08:38,793 --> 00:08:41,209 Sim, eu estava dormindo. Meu pênis ficou ereto. 140 00:08:41,293 --> 00:08:42,168 Esqueça isso. 141 00:08:43,584 --> 00:08:45,668 Eu tinha 16 anos. Só digo isso. 142 00:08:45,751 --> 00:08:48,126 E eu tinha 17 anos, Yasmin. Esqueceu? 143 00:08:48,209 --> 00:08:51,459 Não aja como se fosse inocente. Tá? Você sempre me trai. 144 00:08:52,584 --> 00:08:53,459 Como assim? 145 00:09:01,251 --> 00:09:03,501 LIVRARIA NORTH BEACH 146 00:09:03,584 --> 00:09:06,418 Não consigo imaginar um sábado mais feliz em casa 147 00:09:06,501 --> 00:09:10,668 do que com aquele delicioso pot-au-feu de oito horas cozinhando no fogão. 148 00:09:10,751 --> 00:09:12,543 Você não precisa ficar em casa 149 00:09:12,626 --> 00:09:16,668 porque, na verdade, eu deixo o fogo tão baixo que não há perigo. 150 00:09:16,751 --> 00:09:19,709 Pode aproveitar o dia e voltar sete horas depois 151 00:09:19,793 --> 00:09:21,501 para colocar os legumes. 152 00:09:24,293 --> 00:09:26,543 Adoro este livro por inteiro. 153 00:09:26,626 --> 00:09:30,084 Suas receitas de prosa, seu tom de ironia… 154 00:09:31,293 --> 00:09:33,126 Farei o pedido até a noite. 155 00:09:33,209 --> 00:09:35,584 - Ótimo. Margaret, certo? - Isso mesmo. 156 00:09:35,668 --> 00:09:37,751 - Muito prazer. Tchau. - Igualmente. 157 00:09:39,043 --> 00:09:42,251 Era a Margaret Von Arcs, da Williams-Sonoma. 158 00:09:42,334 --> 00:09:44,959 Parabéns! Eles têm cerca de 230 lojas. 159 00:09:45,543 --> 00:09:46,459 Meu Deus! 160 00:09:47,376 --> 00:09:48,251 Obrigada. 161 00:09:48,334 --> 00:09:49,793 Sim, isso é ótimo. 162 00:09:55,418 --> 00:09:56,251 Olá. 163 00:09:57,418 --> 00:09:58,251 Olá. 164 00:10:01,376 --> 00:10:02,918 COMA A VIDA 165 00:10:03,001 --> 00:10:05,668 É, eu prefiro a verdadeira. 166 00:10:06,418 --> 00:10:09,459 Está falando de mim, comparada à da foto? Obrigada. 167 00:10:09,543 --> 00:10:11,918 Fizeram você parecer uma modelo faminta. 168 00:10:12,001 --> 00:10:16,209 Não me entenda mal, você está linda, mas uma chef faminta? 169 00:10:16,293 --> 00:10:18,918 Qual o sentido? Não é uma boa publicidade, é? 170 00:10:19,501 --> 00:10:24,626 Definitivamente não sou uma chef faminta, mas eles ficaram "Photoshopando" tudo. 171 00:10:25,209 --> 00:10:26,959 Eu disse que não queria. 172 00:10:27,043 --> 00:10:30,334 Bem, sou o Francisco Ortega. Meu estande fica ali. 173 00:10:30,418 --> 00:10:33,293 Se gosta de culinária argentina, posso te dar meu livro. 174 00:10:33,876 --> 00:10:35,084 Sim, eu adoraria… 175 00:10:35,168 --> 00:10:37,126 - Ótimo. - Adoro comida argentina. 176 00:10:37,209 --> 00:10:41,793 Sou a Justine Loiselle, francesa. Culinária francesa. Um pouco córsica. 177 00:10:42,876 --> 00:10:45,793 Estou vendo, Justine Loiselle. 178 00:10:46,334 --> 00:10:49,959 Nós cuidamos das pessoas que amamos com nossa comida. 179 00:10:50,668 --> 00:10:54,084 Os americanos acham que são com panelas chiques e receitas. 180 00:10:54,168 --> 00:10:57,293 Não. Cozinhar tem a ver com o amor. Amor… 181 00:10:58,376 --> 00:11:03,001 Minha mãe morreu com um sorriso no rosto depois de comer minha lula grelhada. 182 00:11:03,793 --> 00:11:06,709 Lá estava ela, comendo meu amor por ela. 183 00:11:08,001 --> 00:11:10,751 E depois ela partiu… 184 00:11:13,084 --> 00:11:15,376 com um sorriso que sempre lembrarei. 185 00:11:17,626 --> 00:11:20,168 Nossa, isso é tão triste… 186 00:11:21,418 --> 00:11:23,793 e lindo, de certa forma. 187 00:11:25,459 --> 00:11:26,793 Você quer… 188 00:11:26,876 --> 00:11:29,251 Quer experimentar dumplings de sopa? 189 00:11:29,334 --> 00:11:31,793 Conheço um ótimo lugar em Chinatown. 190 00:11:32,293 --> 00:11:35,584 Mas precisamos ir logo. Depois das 16h, fica meio louco. 191 00:11:37,543 --> 00:11:39,459 Vamos, Justine. 192 00:11:39,543 --> 00:11:43,126 Bolinhas deliciosas, fofinhas e leves 193 00:11:43,209 --> 00:11:47,043 que derretem na sua boca como nuvenzinhas. 194 00:11:50,584 --> 00:11:52,834 Bem, como posso resistir? 195 00:11:54,459 --> 00:11:55,418 Em 20 minutos. 196 00:11:56,626 --> 00:11:57,668 Tchau. 197 00:12:02,626 --> 00:12:06,293 Sophie. Posso sair em 20 minutos? 198 00:12:07,251 --> 00:12:08,668 - Sem problemas. - É bem… 199 00:12:08,751 --> 00:12:10,251 Estamos bem agora. 200 00:12:10,334 --> 00:12:11,168 Obrigada. 201 00:12:29,084 --> 00:12:32,376 Meus pais querem as fotos da peça da escola do Orion. 202 00:12:32,459 --> 00:12:33,959 Will, o que está fazendo? 203 00:12:35,334 --> 00:12:36,293 Mudou a senha? 204 00:12:37,376 --> 00:12:40,001 Claro. Você também deveria mudar a sua. 205 00:12:40,793 --> 00:12:45,501 Ele está naquela fase. Entram no YouTube, e algo inocente como uma centopeia 206 00:12:45,584 --> 00:12:47,501 se transforma em algo sujo. 207 00:12:47,584 --> 00:12:50,251 Eu estou ouvindo. É só colocar um firewall. 208 00:12:50,334 --> 00:12:53,209 Terminei minha tarefa. Posso usar o iPad? 209 00:12:54,001 --> 00:12:55,751 - Pode. - Sim. 210 00:12:56,834 --> 00:12:58,376 Você é inteligente demais. 211 00:12:59,043 --> 00:13:01,876 Falando no YouTube, eu vi o canal da Ell. 212 00:13:02,626 --> 00:13:04,043 É bem engraçado. 213 00:13:04,126 --> 00:13:05,459 - É engraçado. - Sim. 214 00:13:05,543 --> 00:13:08,043 Estou surpresa. Não é muito a sua cara. 215 00:13:08,876 --> 00:13:10,126 - Por quê? - Sei lá. 216 00:13:10,209 --> 00:13:11,834 - Ela mandou pra nós. - Sim. 217 00:13:12,543 --> 00:13:17,043 Quer saber? Você não me contou como foi em Palo Alto aquela vez. 218 00:13:18,334 --> 00:13:19,168 Foi bem. 219 00:13:19,793 --> 00:13:22,334 - Sério? - Sim. Vi vários velhos amigos. 220 00:13:23,126 --> 00:13:25,043 Muita gente que não via há anos. 221 00:13:26,251 --> 00:13:27,168 - É. - Sim. 222 00:13:27,251 --> 00:13:31,084 Orion, você não falou algo sobre um tigre? Foi isso, não? 223 00:13:31,168 --> 00:13:35,501 Foi maneiro. O garoto tinha dez anos e tinha um tigre dormindo no quarto. 224 00:13:35,584 --> 00:13:38,334 - Caramba! - Sim, um garoto saudita. 225 00:13:39,251 --> 00:13:40,459 Ele era um babaca. 226 00:13:41,418 --> 00:13:43,751 Ele se gabava do tigre de estimação. 227 00:13:43,834 --> 00:13:45,459 Chamava de "gatão". 228 00:13:46,001 --> 00:13:49,084 Ele tinha uma câmera ao vivo na jaula do tigre. 229 00:13:49,626 --> 00:13:53,543 Nós pensamos: "Já entendemos. Você tem um tigre. Bom pra você." 230 00:13:53,626 --> 00:13:54,459 Beleza. 231 00:13:55,126 --> 00:13:57,126 Bem, sabe como são os sauditas… 232 00:13:58,376 --> 00:14:00,709 - Podem comprar o que quiserem… - Sim. 233 00:14:00,793 --> 00:14:01,876 …e quem quiserem. 234 00:14:02,584 --> 00:14:07,293 Pois é. Tudo está à venda quando você é rico daquele jeito, certo? 235 00:14:12,043 --> 00:14:13,668 Por que está olhando assim? 236 00:14:14,959 --> 00:14:17,001 Não é nada. Os olhos estão secos. 237 00:14:19,251 --> 00:14:21,084 Vou pegar um colírio para você. 238 00:14:22,084 --> 00:14:22,918 Claro. 239 00:14:29,043 --> 00:14:31,834 Concordo que sopa num dumpling desafia a lógica, 240 00:14:31,918 --> 00:14:35,501 mas tudo que desafia a lógica é mágico. 241 00:14:35,584 --> 00:14:37,959 É bom porque eles têm a classificação C. 242 00:14:38,043 --> 00:14:40,126 Só dá pra fazer isto numa cozinha suja. 243 00:14:40,209 --> 00:14:41,668 - Sério? - Sim. 244 00:14:41,751 --> 00:14:45,834 Vai ter gosto… Não, espere. Não deixe cair. Precisa beber. 245 00:14:45,918 --> 00:14:48,209 Precisa beber assim. Veja, você fura. 246 00:14:48,709 --> 00:14:49,543 Certo. 247 00:14:50,793 --> 00:14:51,626 Espere. 248 00:14:52,126 --> 00:14:53,751 Espere, não beba tudo. 249 00:14:53,834 --> 00:14:58,209 Espere. Você deixa um pouco dentro e depois come tudo. 250 00:14:58,293 --> 00:14:59,126 Certo. 251 00:15:02,293 --> 00:15:03,376 Não consigo. 252 00:15:11,209 --> 00:15:14,626 Que vergonhoso! Meu Deus! 253 00:15:14,709 --> 00:15:15,793 Que nojo! 254 00:15:16,293 --> 00:15:18,293 - Essa não! - Não, é brincadeira. 255 00:15:18,376 --> 00:15:19,751 Que vergonhoso! 256 00:15:19,834 --> 00:15:20,793 Não. 257 00:15:27,251 --> 00:15:28,626 Isso foi incrível. 258 00:15:31,001 --> 00:15:32,709 Eu avisei. Quer mais um? 259 00:15:32,793 --> 00:15:35,251 Sim, quero mais um. 260 00:15:35,334 --> 00:15:36,626 Mais um. Preparada? 261 00:15:36,709 --> 00:15:38,543 - Beleza. Apontar. - Apontar. 262 00:15:39,876 --> 00:15:41,918 Meu Deus! 263 00:15:42,001 --> 00:15:43,084 E… já. 264 00:15:46,126 --> 00:15:50,334 Obrigada por me trazer aqui. Eu jamais saberia. Foi um ótimo jantar. 265 00:15:51,459 --> 00:15:55,293 Não, isto não foi um jantar. Foi só um aperitivo. 266 00:15:55,876 --> 00:15:57,876 - Vou cozinhar para você. - Sério? 267 00:15:57,959 --> 00:16:00,084 - Um jantar leve. - Um jantar leve? 268 00:16:00,168 --> 00:16:03,001 - Sim, se me permitir, claro. - Sim. Por que não? 269 00:16:09,418 --> 00:16:10,251 O que diz aí? 270 00:16:12,793 --> 00:16:13,959 Vamos ver o seu. 271 00:16:14,043 --> 00:16:16,209 Não, é uma frase bem boba. 272 00:16:16,293 --> 00:16:17,293 Vamos. 273 00:16:24,626 --> 00:16:26,501 "Pode ter encontrado seu amor." 274 00:16:29,668 --> 00:16:30,918 E o seu? 275 00:16:32,251 --> 00:16:35,043 Bem, "tenha uma linda noite". 276 00:16:35,126 --> 00:16:36,126 Só isso? 277 00:16:36,209 --> 00:16:40,126 Sim. E é fantástico, não é? 278 00:16:40,793 --> 00:16:41,626 Sim. 279 00:16:42,168 --> 00:16:43,668 Olhe para ele. Olá. 280 00:16:43,751 --> 00:16:44,751 - Olá. - Olá. 281 00:16:44,834 --> 00:16:48,209 - Olá, querida. - Olá. São britânicos. Dragões britânicos. 282 00:16:48,293 --> 00:16:49,543 - Meu filho vai amar. - Sim. 283 00:16:49,626 --> 00:16:51,293 - Que fofo! - Qual a idade dele? 284 00:16:51,376 --> 00:16:53,834 - Onze. Fará 12 logo. - Que fofo! 285 00:16:54,959 --> 00:16:59,543 "Acordei dia 11 de abril de 2015 e sabia exatamente o que precisava fazer. 286 00:17:00,209 --> 00:17:02,376 Outros humanos que pensam como eu se juntaram 287 00:17:02,459 --> 00:17:05,751 e perceberam que também se tornaram prisioneiros de uma sociedade 288 00:17:06,251 --> 00:17:07,876 que defende a liberdade, 289 00:17:07,959 --> 00:17:10,918 mas impede que alguém a viva a qualquer custo. 290 00:17:11,501 --> 00:17:12,834 Não houve um único dia 291 00:17:12,918 --> 00:17:15,876 em que não comemorei minha decisão de ir embora 292 00:17:16,543 --> 00:17:18,459 para viver uma vida mais calma 293 00:17:18,959 --> 00:17:22,251 e tentar ver nosso mundo mais claramente." 294 00:17:30,168 --> 00:17:33,418 Leia isto quando estiver sozinha. Promete? 295 00:17:34,001 --> 00:17:34,834 Pare. 296 00:17:38,459 --> 00:17:39,793 Ficarei fora algumas semanas, 297 00:17:39,876 --> 00:17:43,834 mas, quando eu voltar, entro em contato para curtirmos na praia. 298 00:17:43,918 --> 00:17:45,251 - Eu adoraria. - Sério? 299 00:17:45,959 --> 00:17:47,709 - Muito bem. Ótimo. - Tchau. 300 00:17:47,793 --> 00:17:48,626 Tchau. 301 00:17:54,001 --> 00:17:56,709 Não gosto de hotéis. Preparo meu café da manhã. 302 00:17:56,793 --> 00:17:58,459 - Preparada? - É para mim? 303 00:18:03,168 --> 00:18:05,834 Que delícia! Cheio de sabores. 304 00:18:05,918 --> 00:18:08,001 Caramba, me faz lembrar o ensopado. 305 00:18:08,709 --> 00:18:12,168 Comi um ensopado quando eu tinha 15 anos. 306 00:18:12,251 --> 00:18:15,418 Fui ao sul da França com uma excursão escolar, 307 00:18:15,501 --> 00:18:19,459 um monte de crianças, e um cara da aldeia… 308 00:18:19,543 --> 00:18:22,084 Um cara estranho preparou um ótimo ensopado. 309 00:18:22,168 --> 00:18:25,501 Ele tinha cozinhado por três dias, um ensopado de javali 310 00:18:26,459 --> 00:18:30,459 que, sei lá, ele tinha matado… Caçado em algum lugar. 311 00:18:31,043 --> 00:18:33,418 Estávamos todos à mesa rindo, gritando 312 00:18:33,501 --> 00:18:38,084 e, de repente, provamos o ensopado e todos ficaram quietos. 313 00:18:38,168 --> 00:18:43,168 Foi tão incrível que começamos a chorar. 314 00:18:43,251 --> 00:18:45,626 Todos juntos. Foi incrível. 315 00:18:45,709 --> 00:18:47,126 Foi por isso que decidi… 316 00:18:47,209 --> 00:18:50,293 Foi isso que me fez decidir me tornar uma chef. 317 00:18:50,376 --> 00:18:51,293 Que incrível! 318 00:18:53,251 --> 00:18:54,751 Sabe o que devemos fazer? 319 00:18:54,834 --> 00:18:58,251 Deveríamos ir ao mercado de peixe amanhã cedo. É lindo. 320 00:18:59,043 --> 00:19:03,709 Não posso. Ouvi dizer que é incrível, mas tenho uma entrevista na rádio, 321 00:19:03,793 --> 00:19:05,876 e depois vou pegar um voo pra casa. 322 00:19:06,959 --> 00:19:09,084 Quando vai voltar a Buenos Aires? 323 00:19:10,293 --> 00:19:13,376 Tenho uma entrevista amanhã à noite em Los Angeles 324 00:19:13,459 --> 00:19:15,918 e depois pego um voo na manhã seguinte. 325 00:19:16,876 --> 00:19:19,084 Qual entrevista tem em Los Angeles? 326 00:19:19,168 --> 00:19:23,918 - Me ofereceram para assumir o Grey Depot. - Caramba! É um restaurante incrível. 327 00:19:24,543 --> 00:19:26,043 Como conseguiu o visto? 328 00:19:26,126 --> 00:19:28,584 Desculpe. É preciso ter a papelada… 329 00:19:28,668 --> 00:19:30,793 - Eles cuidaram de tudo. - Que sorte! 330 00:19:30,876 --> 00:19:31,876 Eu sei. 331 00:19:31,959 --> 00:19:36,418 Eu só… Justine, não sei se consigo morar aqui. 332 00:19:36,501 --> 00:19:40,501 - Deve sentir falta da França. - Sim. Sempre volto no verão. 333 00:19:40,584 --> 00:19:43,793 É que, antes de vir pra cá, quando eu estava na França, 334 00:19:43,876 --> 00:19:46,959 me diziam que eu não seria chef. Quase todos os dias. 335 00:19:47,709 --> 00:19:49,543 - Os franceses. - Os franceses. 336 00:19:50,418 --> 00:19:51,668 Foi horrível. Enfim… 337 00:19:53,376 --> 00:19:55,501 Caramba, que cicatriz enorme! 338 00:19:56,376 --> 00:19:59,209 Sim. É o preço que pagamos por sermos chefs. 339 00:19:59,293 --> 00:20:00,418 Espere. 340 00:20:01,418 --> 00:20:03,001 - Locro. - Locro, a sopa. 341 00:20:03,084 --> 00:20:04,584 - Sopa argentina. - Sim. 342 00:20:04,668 --> 00:20:06,459 - É bom. - Este é um suflê. 343 00:20:06,959 --> 00:20:10,918 Soufflé au fromage de chèvre. Suflê de queijo de cabra. 344 00:20:12,584 --> 00:20:14,751 Sua pele parece leite de cabra. 345 00:20:19,876 --> 00:20:20,751 Justine… 346 00:20:26,084 --> 00:20:29,334 Quando vai se mudar para Los Angeles com sua família? 347 00:20:29,418 --> 00:20:34,376 Bem, meu filho estudou em Madri, então ele está lá agora. 348 00:20:34,459 --> 00:20:35,626 E minha esposa… 349 00:20:36,126 --> 00:20:39,876 Digamos que nos divertimos muito jogando Scrabble, 350 00:20:39,959 --> 00:20:44,043 mas não há mais magia para nenhum dos dois. 351 00:20:44,126 --> 00:20:45,168 E você? 352 00:20:45,251 --> 00:20:49,001 Tenho um filho, Albert. Ele tem 11 anos e toca piano o dia todo. 353 00:20:49,084 --> 00:20:54,126 E o pai dele, Martin, é um ótimo pai, apoia bastante e é um arquiteto brilhante. 354 00:20:54,209 --> 00:20:57,168 Ele tem sido ótimo. Se mudou para Los Angeles por minha causa. 355 00:20:57,251 --> 00:21:00,668 Ele é um arquiteto brilhante, apoia bastante e é ótimo. 356 00:21:00,751 --> 00:21:02,126 E a magia? 357 00:21:04,793 --> 00:21:06,084 Bem, ainda há magia. 358 00:21:08,751 --> 00:21:11,293 - Um pouco. Só um pouquinho. - Que sorte… 359 00:21:11,918 --> 00:21:12,959 Que sorte… 360 00:21:13,668 --> 00:21:17,043 Deve ser incrível ainda ter magia depois de tanto tempo. 361 00:21:18,668 --> 00:21:22,001 Não consigo viver sem magia. 362 00:21:26,001 --> 00:21:29,126 Bem, na verdade, também não consigo viver sem magia. 363 00:22:02,459 --> 00:22:03,376 Está delicioso. 364 00:22:13,626 --> 00:22:14,459 Espere. 365 00:22:32,293 --> 00:22:34,001 Ele finalmente está dormindo. 366 00:22:40,293 --> 00:22:41,126 Eu… 367 00:22:44,126 --> 00:22:47,584 Eu sei o que está acontecendo, Yasmin. 368 00:22:52,709 --> 00:22:54,543 O sussurro no armário… 369 00:22:56,251 --> 00:22:58,459 Desaparecer no meio do dia 370 00:22:59,293 --> 00:23:01,959 e voltar como se tivesse corrido uma maratona. 371 00:23:02,834 --> 00:23:04,501 Achou que eu não perceberia? 372 00:23:06,293 --> 00:23:10,251 Não pode esconder a verdade de mim, Yasmin. 373 00:23:15,959 --> 00:23:18,918 Eu não devia ter ignorado o que estava acontecendo. 374 00:23:20,043 --> 00:23:21,543 O que estava acontecendo? 375 00:23:22,293 --> 00:23:23,209 Exatamente. 376 00:23:24,584 --> 00:23:25,626 Exatamente! 377 00:23:27,043 --> 00:23:28,376 Vamos dar um jeito. 378 00:23:30,168 --> 00:23:31,876 Dar um jeito no quê, querido? 379 00:23:31,959 --> 00:23:35,293 Vamos dar um jeito em você de novo. 380 00:23:36,418 --> 00:23:38,459 Você vai ser forte novamente 381 00:23:39,001 --> 00:23:40,376 e vai melhorar 382 00:23:41,334 --> 00:23:43,626 para mim, para o Orion 383 00:23:45,001 --> 00:23:45,834 e para você. 384 00:23:47,209 --> 00:23:49,168 Sim. Certo. Beleza. É claro. 385 00:23:49,668 --> 00:23:50,543 Vou mesmo. 386 00:23:51,293 --> 00:23:54,626 Sinto muito. Eu estava muito ansiosa e sei que… 387 00:23:54,709 --> 00:23:57,459 Está tudo bem. Vou ajudar. 388 00:23:59,918 --> 00:24:03,793 Caramba! Já temos 15 mil curtidas e começamos há duas semanas. 389 00:24:03,876 --> 00:24:04,709 Certo. 390 00:24:05,709 --> 00:24:08,959 - Temos vários "não gostei". - E daí? Só precisam ver. 391 00:24:09,043 --> 00:24:10,876 Tem gente da China. Isso é bom. 392 00:24:10,959 --> 00:24:13,959 - Eles adoram odiar americanos. - Tá. Toque o vídeo. 393 00:24:15,209 --> 00:24:19,543 Só porque você está acampando na varanda, não pode pôr meu filho de castigo. 394 00:24:19,626 --> 00:24:20,834 Você não é pai dele. 395 00:24:20,918 --> 00:24:21,793 Veja o Jason. 396 00:24:21,876 --> 00:24:25,543 Seu filho mijou na minha barraca. 397 00:24:25,626 --> 00:24:28,334 Como sabe? Deve ter sido o cachorro idiota. 398 00:24:28,418 --> 00:24:31,168 Acha que não sei a diferença entre um cachorro e uma criança? 399 00:24:31,251 --> 00:24:33,418 Olhei pela barraca e vi a silhueta 400 00:24:33,501 --> 00:24:36,126 do seu filho com o bilau para fora… 401 00:24:36,209 --> 00:24:37,584 Ele é bem engraçado. 402 00:24:38,543 --> 00:24:39,959 Por isso estão gostando. 403 00:24:45,334 --> 00:24:47,709 LIGAÇÕES RECENTES CATAR - ONTEM 404 00:24:47,793 --> 00:24:49,918 YAS (2) - ONTEM 405 00:25:20,168 --> 00:25:21,084 APAGAR SIM 406 00:25:25,293 --> 00:25:28,084 AMOR, BOAS NOTÍCIAS! CONSEGUI O TRABALHO DO MUSEU DO CARRO! 407 00:25:32,251 --> 00:25:34,251 QUE ÓTIMO! 408 00:25:53,501 --> 00:25:55,668 Com licença. Oi. Desculpe incomodar. 409 00:25:55,751 --> 00:25:57,834 Tenho vários cupons para a tilápia. 410 00:25:57,918 --> 00:26:00,876 Quero saber se posso juntá-los e levar o salmão. 411 00:26:00,959 --> 00:26:02,959 Desculpe, não posso fazer isso. 412 00:26:03,043 --> 00:26:06,626 Sério? Porque meu filho tem alergia à tilápia. 413 00:26:08,084 --> 00:26:09,126 Ursinho fofo. 414 00:26:09,209 --> 00:26:12,584 Eu só queria que ele tivesse uma bunda para poder cagar. 415 00:26:12,668 --> 00:26:14,251 Está bem. Desculpe. 416 00:26:14,334 --> 00:26:15,334 O que é isto? 417 00:26:16,876 --> 00:26:18,584 - Qual é o peixe? - Uma truta. 418 00:26:18,668 --> 00:26:22,334 - Tem muita espinha. - Se é um peixe, por que não está nadando? 419 00:26:22,918 --> 00:26:26,584 Kai, ele não está nadando porque um pescador o pegou do mar, 420 00:26:26,668 --> 00:26:29,918 trouxe à loja, alguém vai comprá-lo e cozinhá-lo. 421 00:26:30,001 --> 00:26:33,084 Quando eu como peixe, estou comendo peixe morto? 422 00:26:33,168 --> 00:26:37,251 - Todos comem peixe morto. - Mentira. O peixe que como não é assim. 423 00:26:37,334 --> 00:26:38,751 É um tipo diferente. 424 00:26:38,834 --> 00:26:41,543 É peixe crocante, mas sem olhos, certo? 425 00:26:41,626 --> 00:26:44,084 - Certo, Kai. - Não é peixe morto nojento. 426 00:26:44,168 --> 00:26:46,251 - Tudo bem? - Kai, você me machucou. 427 00:26:46,834 --> 00:26:48,793 - Você está bem? - Sim, estou bem. 428 00:26:48,876 --> 00:26:50,793 Só me dê um tempinho. 429 00:26:50,876 --> 00:26:55,751 Ouça. Temos um salmão criado em cativeiro. Acho que posso abrir uma exceção. 430 00:26:56,334 --> 00:26:58,793 Sério? Obrigada. 431 00:26:59,293 --> 00:27:03,126 Kai, não pode fazer isso. Não tem graça. Não quero que ria agora. 432 00:27:03,209 --> 00:27:05,001 Vocês têm um canal no YouTube? 433 00:27:05,084 --> 00:27:06,459 - Temos. - Sim, temos. 434 00:27:06,543 --> 00:27:08,543 Você é o garoto do cachorro louco. 435 00:27:08,626 --> 00:27:09,543 Cadê o Puddles? 436 00:27:09,626 --> 00:27:11,584 Em casa, fazendo as coisas dele. 437 00:27:11,668 --> 00:27:13,709 Vou contar ao meu colega que vocês vieram. 438 00:27:13,793 --> 00:27:17,584 - Quer tirar uma foto para mostrar? - Sim. Mãe, posso tirar? 439 00:27:17,668 --> 00:27:19,251 Sim, claro. Rapidinho. 440 00:27:19,834 --> 00:27:22,126 Temos uma regra sobre não incomodar celebridades. 441 00:27:22,209 --> 00:27:23,543 Estilo ninja. 442 00:27:23,626 --> 00:27:26,084 Mãe, pode parecer um pouco mais feliz? 443 00:27:26,168 --> 00:27:28,876 - Como faz no programa. - Certo. Sem problemas. 444 00:27:30,959 --> 00:27:32,459 - Tirou? - Certinho. 445 00:27:32,543 --> 00:27:35,376 Muito obrigada por tudo. Sinto muito pelo peixe. 446 00:27:35,459 --> 00:27:37,293 Não se esqueça da sua tilápia. 447 00:27:37,376 --> 00:27:40,293 Não se esqueça de dar um joinha e de se inscrever. 448 00:27:40,793 --> 00:27:42,751 Sim. Tchau. Obrigada. 449 00:27:42,834 --> 00:27:44,209 Mãe, somos bem famosos. 450 00:27:44,293 --> 00:27:47,084 Sim, mas a mamãe não está feliz com você, Kai. 451 00:27:59,001 --> 00:28:03,293 - Jesus, eu não esperava te ver. - Vim pedir demissão, dona Anne. 452 00:28:04,918 --> 00:28:05,793 O quê? 453 00:28:08,418 --> 00:28:11,543 Você me manda mensagem com emoji de rosto com coração… 454 00:28:13,543 --> 00:28:14,793 e não significa nada. 455 00:28:15,543 --> 00:28:19,501 Quando respondo com um emoji de coração, você não responde. 456 00:28:20,084 --> 00:28:21,168 Jesus… 457 00:28:21,793 --> 00:28:22,793 Jesus. 458 00:28:23,459 --> 00:28:27,126 Mandei aquilo para agradecer pelas parreiras. 459 00:28:28,376 --> 00:28:30,918 Sinto muito se te confundi. 460 00:28:33,376 --> 00:28:35,251 Deixa um estranho dormir na sua casa? 461 00:28:39,001 --> 00:28:41,084 Esteve me vigiando? 462 00:28:43,584 --> 00:28:44,418 Não. 463 00:28:46,501 --> 00:28:48,293 Você não me merece, dona Anne. 464 00:28:49,251 --> 00:28:51,793 Você brinca com homens porque pode pagar, 465 00:28:52,626 --> 00:28:55,626 mas eu não sou um brinquedo. 466 00:28:58,334 --> 00:28:59,501 Espere, Jesus. 467 00:28:59,584 --> 00:29:03,334 Sinto muito por eu ter te confundido com as mensagens. 468 00:29:14,543 --> 00:29:16,084 Meu Deus… 469 00:29:43,709 --> 00:29:44,584 Desculpe, mãe. 470 00:31:40,043 --> 00:31:45,043 Legendas: Matheus Maggi