1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:01:03,751 --> 00:01:06,084 Er du lei deg for at jeg skal dra? 3 00:01:06,168 --> 00:01:08,834 Du har sett trist ut siden i går. Hva er galt? 4 00:01:09,793 --> 00:01:10,626 Ingenting. 5 00:01:11,209 --> 00:01:16,459 -Vil du ikke være alene med pappa? -Det er bare... 6 00:01:16,543 --> 00:01:19,126 Er vi helt hvite, mamma? 7 00:01:20,126 --> 00:01:21,334 Hva mener du? 8 00:01:21,418 --> 00:01:24,168 Har vi annet enn hvite forfedre? 9 00:01:24,251 --> 00:01:28,084 Jeg er ikke helt sikker, men jeg tror ikke det. 10 00:01:28,168 --> 00:01:29,501 Vi lærer om slaveriet. 11 00:01:31,084 --> 00:01:33,001 Hvite folk var slavehandlere. 12 00:01:33,084 --> 00:01:34,793 Det var så ondskapsfullt. 13 00:01:34,876 --> 00:01:36,584 Ja, det var det virkelig. 14 00:01:36,668 --> 00:01:39,709 Og hvem var de fæle hvite som holdt på med det? 15 00:01:39,793 --> 00:01:41,334 Våre forfedre. 16 00:01:41,418 --> 00:01:45,043 De skilte familier, solgte barn og pisket dem. 17 00:01:45,126 --> 00:01:51,043 Hør her, Albert, våre forfedre dyrket kål i nærheten av Saint-Malo i Bretagne. 18 00:01:51,126 --> 00:01:55,043 Og på din fars side var de fleste sauebønder i Auvergne. 19 00:01:55,543 --> 00:01:58,418 Vi har ingen forfedre som var slavehandlere. 20 00:01:58,501 --> 00:01:59,418 Virkelig? 21 00:02:02,209 --> 00:02:05,418 Frankrike var jo kolonimakt, som ikke er så bra, men... 22 00:02:05,501 --> 00:02:09,584 Hva med skolekameratene mine? Er de etterkommere etter slavehandlere? 23 00:02:09,668 --> 00:02:16,209 Jeg vet ikke noe om deres forfedre, men for våre var det kål og ost som gjaldt. 24 00:02:19,626 --> 00:02:20,834 Er vi rike, mamma? 25 00:02:22,793 --> 00:02:26,959 Rike? Ja. Vi klarer oss bra. Du trenger ikke bekymre deg. 26 00:02:27,543 --> 00:02:29,918 John og Paul kom fra fattige familier. 27 00:02:31,001 --> 00:02:33,293 Barn av rike oppnår ikke noe stort. 28 00:02:36,459 --> 00:02:40,709 Vi er ikke så rike. Hvis jeg mister jobben i morgen, mister vi alt. 29 00:02:40,793 --> 00:02:41,626 Selv huset? 30 00:02:42,209 --> 00:02:43,293 Selv huset. 31 00:02:44,418 --> 00:02:45,584 God natt, mamma. 32 00:02:47,501 --> 00:02:49,501 -God natt. Elsker deg. -Elsker deg. 33 00:02:51,793 --> 00:02:57,543 Husker du den vakre, limegrønne frosken til å henge ringer på som du lagde? 34 00:02:58,459 --> 00:03:00,001 Jeg så på den i morges, 35 00:03:00,084 --> 00:03:03,793 og tenkte det hadde vært koselig om du lagde noe liknende igjen. 36 00:03:03,876 --> 00:03:07,168 Derfor er det lurt å ha bursdag på Pottery Corner. 37 00:03:07,251 --> 00:03:08,084 Ikke sant? 38 00:03:08,584 --> 00:03:12,918 Dere sa ja til paintball fordi det er min ordentlige bursdag i år. 39 00:03:13,626 --> 00:03:16,751 Du vet jeg hater å ha bursdag på skuddårsdagen. Det er urettferdig. 40 00:03:16,834 --> 00:03:18,959 Jeg vil ikke du skal bli opprørt. 41 00:03:19,043 --> 00:03:25,709 Jeg er redd de andre foreldrene ikke vil la barna dra. Skjønner? 42 00:03:25,793 --> 00:03:27,709 Alle vennene mine gledet seg. 43 00:03:28,793 --> 00:03:29,834 Greit. 44 00:03:29,918 --> 00:03:33,376 Jeg forstår bare ikke hvorfor du liker så godt å skyte. 45 00:03:33,918 --> 00:03:36,626 Det er bare en lek. Jeg er redd for ekte våpen. 46 00:03:36,709 --> 00:03:41,709 Vi kan dra på Pottery Corner i helgen, også kan jeg lage hva enn du vi. 47 00:03:42,501 --> 00:03:43,709 -Ok? -Ja. 48 00:03:44,584 --> 00:03:45,626 Greit. Avtale. 49 00:03:47,418 --> 00:03:50,168 Ok. Du burde få deg litt søvn. 50 00:03:54,626 --> 00:03:55,459 Ja? 51 00:03:56,168 --> 00:04:00,501 Tror du pappa flytter tilbake hit snart? 52 00:04:04,459 --> 00:04:05,751 Jeg vet ikke, vennen. 53 00:04:06,834 --> 00:04:09,876 Vel... Du trenger ikke være trist. 54 00:04:11,043 --> 00:04:14,001 Du har meg. Og vi har hverandre. 55 00:04:14,834 --> 00:04:15,959 Det er sannheten. 56 00:04:16,584 --> 00:04:17,918 Det er sannheten. 57 00:04:21,043 --> 00:04:26,418 Noen ganger skulle jeg ønske vi kunne bo i et lite hi, som kaniner. 58 00:04:27,001 --> 00:04:28,168 Jeg elsker kaniner. 59 00:04:29,043 --> 00:04:29,959 Sånn som dette. 60 00:04:31,834 --> 00:04:33,168 Så koselig. 61 00:04:33,834 --> 00:04:36,293 Kan vi bo i hi sammen med Sir Gaga? 62 00:04:36,376 --> 00:04:38,876 Ja. Bare han får slippe inn. 63 00:04:44,043 --> 00:04:46,584 Beklager, vennen. Jeg sovnet. 64 00:04:46,668 --> 00:04:49,543 Jeg skal lage middag. Hva vil dere? 65 00:04:49,626 --> 00:04:52,668 Klokka er ti. Jeg lagde makaroni med ost og la Kai. 66 00:04:52,751 --> 00:04:55,293 -Så snilt av deg. Takk. -Han er en god gutt. 67 00:04:55,376 --> 00:04:58,168 Dere er alle gode. Jeg er heldig. Hvor er broren din? 68 00:04:58,251 --> 00:05:01,918 På badet. Han har vært der i 20 minutter. Jeg vet ikke hvorfor. 69 00:05:04,376 --> 00:05:07,001 -Oliver? -Kan jeg få være i fred? Jeg bæsjer. 70 00:05:07,084 --> 00:05:08,334 -Oliver. -La meg være. 71 00:05:08,418 --> 00:05:11,334 Ingen bæsjer klokka ti. Gå og legg deg. 72 00:05:11,418 --> 00:05:12,584 Herregud. 73 00:05:12,668 --> 00:05:13,876 Gå og legg deg. 74 00:05:24,293 --> 00:05:26,793 -Må du være borte i to dager? -Ja. 75 00:05:26,876 --> 00:05:29,834 Det er radio i morgen og bildetaking i ettermiddag. 76 00:05:29,918 --> 00:05:34,334 Ikke glem å desinfisere hendene og setebeltet på flyet. 77 00:05:34,418 --> 00:05:36,876 Og ikke ta deg i ansiktet. Det er viktig. 78 00:05:36,959 --> 00:05:41,543 -Du er ikke litt overdramatisk? -Det er mange smittede i San Francisco. 79 00:05:41,626 --> 00:05:45,126 -Jeg har snakket med en anerkjent ekspert. -Jaså? 80 00:05:45,209 --> 00:05:47,959 -Ja. Dette er bare begynnelsen. -Se, mamma! 81 00:05:49,626 --> 00:05:51,251 Se på den gigantiske kråka. 82 00:05:52,959 --> 00:05:55,001 Det er ingen kråke. Det er en ørn. 83 00:05:55,084 --> 00:05:58,543 Nei, Martin. Den er helt svart. Det er en kråke. 84 00:05:58,626 --> 00:06:01,209 Det er en ørn, ikke en kråke. 85 00:06:01,293 --> 00:06:04,293 Det er vanskelig å si på grunn av lyset. 86 00:06:05,876 --> 00:06:08,501 Jeg var sikker på at det var en kråke. 87 00:06:08,543 --> 00:06:11,793 Nei! Er du blind eller noe? Det er åpenbart en ørn. 88 00:06:13,168 --> 00:06:16,793 -Ja, kanskje. Du har rett. -Ja, det er åpenbart. 89 00:06:16,876 --> 00:06:18,084 Det må være en ørn. 90 00:06:18,834 --> 00:06:20,668 Så dere den gigantiske kråka? 91 00:06:20,751 --> 00:06:22,084 Fantastisk. 92 00:06:27,709 --> 00:06:29,251 Her er bilen!  93 00:06:31,043 --> 00:06:32,584 -Da drar jeg. -Elsker deg. 94 00:06:32,668 --> 00:06:33,709 Elsker deg! 95 00:06:33,793 --> 00:06:36,084 Ikke glem å vask hendene. 96 00:06:39,751 --> 00:06:41,709 -Elsker deg, mamma. -Ha det! 97 00:07:06,918 --> 00:07:08,626 PAINTBALL FARLIG FOR BARN 98 00:07:08,709 --> 00:07:11,709 FARENE INKLUDERER... 99 00:07:16,459 --> 00:07:19,251 HVIS PAINTBALL ER UUNNGÅELIG, 100 00:07:19,334 --> 00:07:23,668 SE TIL AT BARNET DITT ELIMINERES RASKT. 101 00:07:29,709 --> 00:07:33,501 Alt dette tullet bare for at jeg skulle spionere på mannen min? 102 00:07:33,626 --> 00:07:36,959 Jeg trodde jeg var del av en viktig teppe-operasjon, 103 00:07:37,043 --> 00:07:40,709 også er jeg med i The Americans, bare med mindre knulling. 104 00:07:40,793 --> 00:07:42,793 Yasmin, du kjenner landskapet nå. 105 00:07:42,876 --> 00:07:44,334 Vi står som på nåler. 106 00:07:44,418 --> 00:07:47,918 Vi må følge alle reguleringer. Det er en farlig tid for oss. 107 00:07:48,001 --> 00:07:50,959 Men jeg er amerikansk statsborger, Darien. 108 00:07:51,043 --> 00:07:53,668 Jeg ga tre år av livet for å beskytte landet. 109 00:07:54,168 --> 00:07:57,834 William er overhodet ikke politisk bevisst. 110 00:07:57,918 --> 00:08:01,334 Jeg mener... Jeg vet ikke. Han er liberal og resirkulerer. 111 00:08:01,418 --> 00:08:03,626 Han ville kompostert om han fant riktig kasse. 112 00:08:03,709 --> 00:08:06,834 Men det er alt. Det var derfor jeg giftet meg med ham. 113 00:08:06,918 --> 00:08:09,418 Han er akkurat den han sier han er. 114 00:08:09,501 --> 00:08:11,793 Det er ingen overraskelser. 115 00:08:13,043 --> 00:08:17,168 -Få ham klarert, så er det over. -Det sier du nå. Men det er aldri over. 116 00:08:17,251 --> 00:08:20,834 De greier alltid å trekke deg inn igjen. Det er som en kult. 117 00:08:20,918 --> 00:08:22,751 -Nei da. -Ikke ta på meg. 118 00:08:22,834 --> 00:08:23,918 Hvorfor ikke? 119 00:08:24,001 --> 00:08:28,668 Jeg føler ikke for å kose. Det gjorde jeg ikke den kvelden heller. 120 00:08:28,751 --> 00:08:33,543 Jeg var full. Kjæresten min hadde nettopp slått opp med meg, og vi koste. 121 00:08:33,626 --> 00:08:34,501 Koste. 122 00:08:34,584 --> 00:08:37,334 Du hadde stå. Jeg hadde aldri opplevd det før. 123 00:08:37,418 --> 00:08:38,793 Du er fetteren min. 124 00:08:38,876 --> 00:08:42,168 -Penisen min ble hard mens jeg sov. -Kan vi la være... 125 00:08:43,584 --> 00:08:45,668 Jeg var bare 16 år. 126 00:08:45,751 --> 00:08:50,209 -Og jeg var 17, Yasmin. Har du glemt det? -Ikke lat som om du er uskyldig. 127 00:08:50,293 --> 00:08:53,459 -Du svikter meg bestandig. -Hva mener du? 128 00:09:03,584 --> 00:09:06,543 Jeg kan ikke se for meg en triveligere lørdagskveld 129 00:09:06,626 --> 00:09:10,668 enn når en utsøkt pot au feu langtidskoker på ovnen. 130 00:09:10,751 --> 00:09:16,668 Du trenger ikke engang være hjemme, for temperaturen er så lav at det er ufarlig. 131 00:09:16,751 --> 00:09:19,709 Du kan utføre gjøremålene dine og komme tilbake syv timer senere 132 00:09:19,793 --> 00:09:21,501 og ha oppi grønnsakene. 133 00:09:24,293 --> 00:09:26,543 Jeg elsker alt ved dette. 134 00:09:26,626 --> 00:09:30,084 Oppskriftene i prosa-form og ironien. 135 00:09:31,293 --> 00:09:33,126 Jeg legger inn en order innen kvelden. 136 00:09:33,209 --> 00:09:35,584 -Flott. Margaret, ikke sant? -Stemmer. 137 00:09:35,668 --> 00:09:37,793 -Hyggelig å treffe deg. -I like måte. 138 00:09:39,043 --> 00:09:42,251 Det var Margaret Von Arcs fra Williams-Sonoma. 139 00:09:42,334 --> 00:09:44,959 Gratulerer. Det er 230 butikker. 140 00:09:45,543 --> 00:09:49,793 Herregud. Takk. Så flott. 141 00:10:03,001 --> 00:10:05,668 Ja... Jeg foretrekker den ekte varianten. 142 00:10:06,418 --> 00:10:09,543 Mener du meg, ikke bildet? Takk. 143 00:10:09,626 --> 00:10:14,084 De får deg til å se ut som en sultende modell. Altså, du er flott. 144 00:10:14,168 --> 00:10:16,251 Men en sultende kokk? 145 00:10:16,334 --> 00:10:18,959 Hva er poenget? Det er ikke god publisitet. 146 00:10:19,501 --> 00:10:24,626 Jeg er definitivt ikke en sultende kokk. Men de photoshoppet alt. 147 00:10:25,209 --> 00:10:26,959 Jeg ba dem la være. 148 00:10:27,043 --> 00:10:30,334 Mitt navn er Francisco Ortega. Standen min er der borte. 149 00:10:30,418 --> 00:10:33,293 Om du liker argentinsk mat, kan du få boken min. 150 00:10:33,876 --> 00:10:35,043 Ja, gjerne... 151 00:10:35,126 --> 00:10:37,126 -Flott. -Jeg elsker argentinsk mat. 152 00:10:37,209 --> 00:10:41,793 Jeg heter Justine Loiselle, og driver mest med fransk mat. Litt korsikansk. 153 00:10:42,876 --> 00:10:46,251 Jeg ser det tydelig, Justine Loiselle. 154 00:10:46,334 --> 00:10:49,959 Folk som oss tar vare på sine kjære gjennom matlaging. 155 00:10:50,709 --> 00:10:54,043 Amerikanerne tror det handler om pretensiøse oppskrifter. 156 00:10:54,126 --> 00:10:57,293 Men nei. Matlaging er kjærlighet. 157 00:10:58,376 --> 00:11:03,001 Mamma døde med et smil om munnen etter å ha spist min grillede blekksprut. 158 00:11:03,793 --> 00:11:06,709 Hun spiste min kjærlighet til henne. 159 00:11:08,001 --> 00:11:10,751 Og så var hun borte… 160 00:11:13,084 --> 00:11:15,376 ...med et smil jeg alltid vil huske. 161 00:11:18,043 --> 00:11:20,168 Så trist... 162 00:11:21,418 --> 00:11:23,793 …og samtidig vakkert. 163 00:11:25,459 --> 00:11:26,751 Vil du... 164 00:11:26,834 --> 00:11:29,334 Vil du smake verdens beste suppe-dumplings? 165 00:11:29,418 --> 00:11:31,751 Jeg vet om et sted i Chinatown. 166 00:11:32,293 --> 00:11:35,584 Men vi må dra snart, for det blir travelt etter fire. 167 00:11:37,543 --> 00:11:39,459 Kom igjen, Justine. 168 00:11:39,543 --> 00:11:43,126 Lette, fluffy baller av deilighet 169 00:11:43,209 --> 00:11:47,043 som smelter i munnen som små skyer. 170 00:11:50,584 --> 00:11:52,834 Hvordan kan jeg motstå det? 171 00:11:54,459 --> 00:11:55,418 Tjue minutter. 172 00:11:56,626 --> 00:11:57,668 Ha det. 173 00:12:02,626 --> 00:12:03,918 Sophie? 174 00:12:04,001 --> 00:12:06,293 Kan jeg gå om 20 minutter? 175 00:12:07,251 --> 00:12:10,251 -Ikke noe problem -Alt er i orden? 176 00:12:10,334 --> 00:12:11,168 Takk. 177 00:12:29,084 --> 00:12:32,543 Foreldrene mine maser stadig om bildene fra Orions forestilling. 178 00:12:32,626 --> 00:12:33,959 Hva gjør du? 179 00:12:35,293 --> 00:12:40,001 -Har du endret koden? -Selvsagt. Det burde du også gjøre. 180 00:12:40,793 --> 00:12:45,501 Han er i alderen hvor de er på YouTube og noe uskyldig, som et tusenbein, 181 00:12:45,584 --> 00:12:47,501 går over i noe mindre uskyldig. 182 00:12:47,584 --> 00:12:50,209 Jeg hører dere. Vi kan sette opp en brannmur. 183 00:12:50,293 --> 00:12:53,209 Jeg er ferdig med leksene. Kan jeg være på iPaden? 184 00:12:54,001 --> 00:12:55,918 Ja, det kan du. 185 00:12:56,834 --> 00:12:58,376 Du er for smart for meg. 186 00:12:59,043 --> 00:13:04,043 Apropos YouTube, jeg så på Ells greie. Det er faktisk ganske morsomt. 187 00:13:04,126 --> 00:13:05,459 Jeg er enig. 188 00:13:05,543 --> 00:13:08,043 Jeg er bare overrasket. Det er ulikt deg. 189 00:13:08,876 --> 00:13:10,251 -Hvorfor det? -Vet ikke. 190 00:13:10,334 --> 00:13:11,834 Hun sendte den til oss. 191 00:13:12,543 --> 00:13:17,043 Du fortalte aldri hvordan det gikk i Palo Alto den gangen. 192 00:13:18,334 --> 00:13:19,168 Fint. 193 00:13:19,793 --> 00:13:22,334 -Ja? -Ja. Jeg traff mange gamle venner. 194 00:13:23,084 --> 00:13:25,043 Folk jeg ikke har sett på årevis. 195 00:13:26,251 --> 00:13:31,084 Orion, snakket ikke du... Du nevnte noe om en tiger? 196 00:13:31,168 --> 00:13:35,501 Det var så kult. Han gutten var ti år og hadde en tiger sovende på rommet. 197 00:13:35,584 --> 00:13:38,334 -Herregud. -Ja, en saudiaraber. 198 00:13:39,209 --> 00:13:40,459 Han var en drittsekk. 199 00:13:41,418 --> 00:13:43,459 Han skrøt av tigeren hele tiden. 200 00:13:43,959 --> 00:13:45,459 Kalte den sin store katt. 201 00:13:46,001 --> 00:13:49,084 Han viste livebilder fra tigerburet. 202 00:13:49,626 --> 00:13:53,543 "Vi har skjønt det nå. Du har en tiger. Bra for deg." 203 00:13:53,626 --> 00:13:54,459 Ok. 204 00:13:55,126 --> 00:13:57,126 Ja. Du vet... Saudiarabere... 205 00:13:58,376 --> 00:14:00,709 -De kan kjøpe hva de vil. -Ja. 206 00:14:00,793 --> 00:14:01,876 Og hvem de vil. 207 00:14:02,584 --> 00:14:07,293 Ikke sant. Alt er til salgs når en er så jævla rik. 208 00:14:12,043 --> 00:14:13,584 Hva skjer med øynene dine? 209 00:14:14,959 --> 00:14:17,001 Ingenting. De er bare litt tørre. 210 00:14:19,251 --> 00:14:21,001 Jeg kan hente øyedråper. 211 00:14:22,084 --> 00:14:22,918 Ok. 212 00:14:28,959 --> 00:14:31,876 Suppe i dumplings. Jeg vet det trosser all logikk. 213 00:14:31,959 --> 00:14:35,626 Men alt som trosser logikken, er magisk. 214 00:14:35,709 --> 00:14:40,126 En vet det er bra når de får C-rating, for slik mat krever skitne kjøkken. 215 00:14:40,209 --> 00:14:41,668 -Seriøst? -Ja. 216 00:14:41,751 --> 00:14:43,751 Altså, da smaker det... 217 00:14:43,834 --> 00:14:48,626 Ikke la den renne ut. Du må drikke den. Sånn her. Du punkterer den... 218 00:14:48,709 --> 00:14:49,543 Ok. 219 00:14:50,793 --> 00:14:51,626 Vent. 220 00:14:52,126 --> 00:14:53,751 Ikke drikk alt. 221 00:14:53,834 --> 00:14:58,209 Du lar litt være igjen, og så spiser du hele greia. 222 00:14:58,293 --> 00:14:59,126 Ok. 223 00:15:02,293 --> 00:15:03,376 Det går ikke. 224 00:15:11,168 --> 00:15:14,626 Dette er så pinlig. Herregud. 225 00:15:14,709 --> 00:15:15,793 Så ekkelt. 226 00:15:16,293 --> 00:15:18,043 -Å, nei! -Jeg bare tuller. 227 00:15:18,459 --> 00:15:19,751 Så flaut. 228 00:15:19,834 --> 00:15:20,793 Nei. 229 00:15:27,251 --> 00:15:28,626 Det var fantastisk. 230 00:15:30,959 --> 00:15:32,709 Jeg sa jo det. En til? 231 00:15:32,793 --> 00:15:35,251 Ja. En til. 232 00:15:35,334 --> 00:15:36,626 En til. Klar? 233 00:15:36,709 --> 00:15:38,543 -Ok. -Ferdig... 234 00:15:39,876 --> 00:15:41,918 Herregud. 235 00:15:42,001 --> 00:15:43,084 Gå! 236 00:15:46,126 --> 00:15:49,959 Takk for at du tok meg med hit. Det var en fantastisk middag. 237 00:15:51,459 --> 00:15:55,293 Dette var ikke middag. Det var un aperitivo. 238 00:15:55,876 --> 00:15:59,126 Jeg skal lage mat til deg senere. En lett middag. 239 00:15:59,209 --> 00:16:01,584 -En lett middag? -Ja. Hvis du lar meg. 240 00:16:01,668 --> 00:16:03,001 Ja. Hvorfor ikke? 241 00:16:09,293 --> 00:16:10,251 Hva står det? 242 00:16:12,793 --> 00:16:13,959 Få se på din. 243 00:16:14,043 --> 00:16:16,209 Nei, den er bare tøysete. 244 00:16:16,293 --> 00:16:17,293 Kom igjen. 245 00:16:24,626 --> 00:16:27,084 "Du kan nettopp ha møtt din sjelevenn." 246 00:16:29,668 --> 00:16:30,918 Hva med din? 247 00:16:32,251 --> 00:16:35,043 Vel... "Ha en flott kveld." 248 00:16:35,126 --> 00:16:36,126 Var det alt? 249 00:16:36,209 --> 00:16:40,126 Ja. Og det er jo fantastisk. 250 00:16:40,793 --> 00:16:41,626 Ja. 251 00:16:42,168 --> 00:16:43,668 Se på ham. Hallo. 252 00:16:43,751 --> 00:16:44,834 Hallo. 253 00:16:44,918 --> 00:16:47,418 -Hallo, kjære. -Hallo. De er briter. 254 00:16:47,501 --> 00:16:50,001 Britiske drager. Sønnen min vil elske den. Så søt. 255 00:16:50,084 --> 00:16:52,001 -Hvor gammel er han? -Elleve. 256 00:16:52,084 --> 00:16:53,834 -Snart 12. -Så søtt. 257 00:16:55,418 --> 00:16:59,543 Jeg våknet den 11. april 2015 og visste nøyaktig hva jeg måtte gjøre. 258 00:17:00,209 --> 00:17:05,584 Jeg traff fort likesinnede som innså at de var fanget av et samfunn 259 00:17:06,251 --> 00:17:10,918 som taler for frihet, men som for enhver pris vil gjøre mennesker ufri. 260 00:17:11,459 --> 00:17:15,876 Hver eneste dag har jeg gledet meg over avgjørelsen om å komme meg vekk 261 00:17:16,543 --> 00:17:18,459 og leve et liv med mindre støy 262 00:17:18,959 --> 00:17:22,251 og et klarere blikk på verden. 263 00:17:30,168 --> 00:17:33,418 Les dette når du er alene. Lover du? 264 00:17:34,001 --> 00:17:34,918 Slutt! 265 00:17:38,501 --> 00:17:43,834 Jeg skal bort i noen uker, men når jeg er tilbake, drar jeg gjerne på stranda igjen. 266 00:17:43,918 --> 00:17:45,418 -Det hadde vært fint. -Ja? 267 00:17:45,959 --> 00:17:47,709 -Bra. -Ha det. 268 00:17:47,793 --> 00:17:48,626 Ha det. 269 00:17:54,001 --> 00:17:57,293 Jeg takler ikke hoteller. Jeg må lage min egen frokost. 270 00:17:57,418 --> 00:18:00,043 -Er du klar? -Er det til meg? Nam! 271 00:18:03,168 --> 00:18:05,834 Nydelig. Så fullt av smaker. 272 00:18:05,918 --> 00:18:08,126 Herregud. Det minner om den stuingen. 273 00:18:08,626 --> 00:18:12,168 En stuing jeg spiste da jeg var sånn 15. 274 00:18:12,251 --> 00:18:16,751 Jeg var i Sør-Frankrike på skoletur med masse andre unger. 275 00:18:16,834 --> 00:18:19,459 Og en fyr fra landsbyen, 276 00:18:19,543 --> 00:18:22,043 en rar type, lagde en fantastisk stuing. 277 00:18:22,126 --> 00:18:25,959 Den hadde kokt i tre dager. Den var av villsvin. Han hadde sikkert 278 00:18:26,459 --> 00:18:30,459 drept den selv. Jaktet et sted. 279 00:18:31,001 --> 00:18:33,418 Og vi satt ved bordet og lo og skrålte, 280 00:18:33,501 --> 00:18:38,084 og plutselig, da vi smakte på stuingen, ble alle stille. 281 00:18:38,168 --> 00:18:43,168 Den var så nydelig at vi begynte å gråte. 282 00:18:43,251 --> 00:18:45,626 Alle sammen. Det var utrolig. 283 00:18:45,709 --> 00:18:50,293 Og det var derfor jeg bestemte at jeg ville bli kokk. 284 00:18:50,376 --> 00:18:51,293 Fantastisk. 285 00:18:53,459 --> 00:18:58,251 Vet du hva vi burde gjøre? Gå på fiske- markedet i morgen tidlig. Det er så fint. 286 00:18:59,043 --> 00:19:03,709 Jeg kan ikke. Jeg har hørt det er flott, men jeg skal intervjues i radioen, 287 00:19:03,793 --> 00:19:05,543 og så må jeg fly hjem. 288 00:19:06,959 --> 00:19:09,168 Når skal du tilbake til Buenos Aires? 289 00:19:10,293 --> 00:19:13,376 Jeg har et intervju i morgen kveld i Los Angeles, 290 00:19:13,459 --> 00:19:15,918 og så flyr jeg hjem neste morgen. 291 00:19:16,876 --> 00:19:18,668 Hva slags intervju er det? 292 00:19:19,168 --> 00:19:21,418 Jeg er blitt tilbudt å ta over The Gray Depot. 293 00:19:21,501 --> 00:19:24,001 Herregud. Det er en fantastisk restaurant. 294 00:19:24,543 --> 00:19:28,668 Hvordan fikk du visum? Beklager. Arbeidsvisum, altså. 295 00:19:28,751 --> 00:19:30,751 -De tok seg av alt. -Så heldig. 296 00:19:30,834 --> 00:19:31,876 Jeg vet det. 297 00:19:31,959 --> 00:19:36,418 Men jeg vet ikke om jeg kan bo her. 298 00:19:36,501 --> 00:19:40,501 -Du savner sikkert Frankrike? -Det gjør jeg. Jeg er der om sommeren, 299 00:19:40,584 --> 00:19:43,751 men sannheten er at før jeg flyttet hit, i Frankrike, 300 00:19:43,834 --> 00:19:47,084 sa folk at jeg aldri kom til å bli kokk. Nesten daglig. 301 00:19:47,709 --> 00:19:49,543 Franskmenn... 302 00:19:50,418 --> 00:19:51,751 Det var fælt. Uansett. 303 00:19:53,376 --> 00:19:55,501 Herregud. Det var et stort arr. 304 00:19:56,376 --> 00:19:59,209 Ja. Det er prisen vi kokker betaler. 305 00:19:59,293 --> 00:20:00,418 Vent litt. 306 00:20:01,418 --> 00:20:03,001 -Locro. -Suppen. 307 00:20:03,084 --> 00:20:05,209 -Argentinsk suppe. -Ja. Så godt. 308 00:20:05,293 --> 00:20:06,876 Dette er fra en sufflé. 309 00:20:06,959 --> 00:20:10,918 Soufflé au fromage de chèvre. Geitost-sufflé. 310 00:20:12,543 --> 00:20:14,168 Huden din er som geitemelk. 311 00:20:19,876 --> 00:20:20,751 Justine. 312 00:20:26,084 --> 00:20:29,334 Så når skal du flytte til LA med familien? 313 00:20:29,418 --> 00:20:34,376 Sønnen min studerte i Madrid, så han er der nå. 314 00:20:34,459 --> 00:20:39,876 Og kona mi... Vi har det gøy når vi spiller Scrabble, 315 00:20:39,959 --> 00:20:44,043 men er enige om at magien er borte. 316 00:20:44,126 --> 00:20:45,251 Hva med deg? 317 00:20:45,334 --> 00:20:49,001 Jeg har en sønn, Albert. Han er 11 og spiller piano dagen lang. 318 00:20:49,084 --> 00:20:51,209 Og Martin er en fantastisk far. 319 00:20:51,293 --> 00:20:54,126 Han er støttende og flott. En genial arkitekt. 320 00:20:54,209 --> 00:20:57,168 Og han var snill og flyttet til LA for min del. 321 00:20:57,251 --> 00:21:00,709 Og han er en genial arkitekt. Støttende og flott. 322 00:21:00,793 --> 00:21:02,126 Hva med magien? 323 00:21:04,793 --> 00:21:06,084 Det er fortsatt magi. 324 00:21:08,751 --> 00:21:12,959 -Litt. Bare litt. -Dere er heldige. 325 00:21:13,668 --> 00:21:17,043 Det må være fantastisk ennå å ha magi etter så lang tid. 326 00:21:18,668 --> 00:21:22,043 Jeg kan ikke leve uten magi. 327 00:21:26,001 --> 00:21:29,126 Det kan faktisk ikke jeg heller. 328 00:22:02,459 --> 00:22:03,376 Det er utsøkt. 329 00:22:13,626 --> 00:22:14,459 Vent. 330 00:22:32,293 --> 00:22:33,876 Endelig sovnet han. 331 00:22:40,251 --> 00:22:41,251 Jeg… 332 00:22:44,126 --> 00:22:47,584 Jeg vet hva som foregår, Yasmin. 333 00:22:52,709 --> 00:22:54,543 Du hvisker i skapet… 334 00:22:56,251 --> 00:22:58,459 Du forsvinner midt på dagen... 335 00:22:59,293 --> 00:23:02,709 Og når du er tilbake, er det som om du har løpt maraton. 336 00:23:02,834 --> 00:23:04,959 Trodde du jeg ikke ville merke det? 337 00:23:06,293 --> 00:23:10,251 Du kan ikke skjule sannheten for meg. 338 00:23:15,959 --> 00:23:19,293 Jeg burde ikke ha ignorert det som har foregått så lenge. 339 00:23:20,084 --> 00:23:21,334 Det som har foregått? 340 00:23:22,293 --> 00:23:25,626 Nettopp. 341 00:23:27,043 --> 00:23:28,459 Vi skal finne ut av det. 342 00:23:30,209 --> 00:23:31,876 Finn ut hva, kjære? 343 00:23:31,959 --> 00:23:35,293 Vi skal finne deg igjen. 344 00:23:36,418 --> 00:23:38,459 Og du skal bli sterk igjen. 345 00:23:39,001 --> 00:23:40,376 Du skal bli bedre. 346 00:23:41,334 --> 00:23:45,709 For min, Orions og din egen del. 347 00:23:47,209 --> 00:23:49,168 Ja. Nettopp. Selvsagt. 348 00:23:49,668 --> 00:23:50,543 Det skal jeg. 349 00:23:51,293 --> 00:23:54,626 Beklager. Jeg har vært så engstelig. Jeg vet jeg... 350 00:23:54,709 --> 00:23:57,668 Det går bra. Jeg støtter deg. 351 00:23:59,918 --> 00:24:03,793 Herregud. Vi har alt 15 000 likes, og har bare holdt på i to uker. 352 00:24:03,876 --> 00:24:04,709 Ok. 353 00:24:05,626 --> 00:24:09,043 -Vi får mye tommel ned. -Hvem bryr seg så lenge de ser på. 354 00:24:09,126 --> 00:24:12,834 -De skriver fra Kina. Det er bra. -De elsker å hate amerikanere. 355 00:24:12,918 --> 00:24:14,209 Ok. Spill av videoen. 356 00:24:15,209 --> 00:24:17,168 Det at du har okkupert balkongen, 357 00:24:17,251 --> 00:24:20,834 gir deg ikke rett til å gi min sønn timeout. Du er ikke faren hans. 358 00:24:20,918 --> 00:24:21,793 Se på Jason. 359 00:24:21,876 --> 00:24:25,543 Sønnen din tisset på teltet mitt. 360 00:24:25,626 --> 00:24:28,334 Hvordan vet du det? Det var nok den dumme hunden. 361 00:24:28,418 --> 00:24:31,168 Tror du ikke jeg vet forskjell på hunder og barn? 362 00:24:31,251 --> 00:24:36,126 Jeg kikket ut og så silhuetten av sønnen din med tissemannen ute. 363 00:24:36,209 --> 00:24:37,584 Han er ganske morsom. 364 00:24:38,543 --> 00:24:39,959 Ikke rart de liker det. 365 00:24:45,334 --> 00:24:47,709 ANROP QATAR 366 00:25:20,168 --> 00:25:21,084 SLETT 367 00:25:25,376 --> 00:25:28,084 GODE NYHETER! JEG FIKK JOBBEN FOR BILMUSEET! 368 00:25:32,251 --> 00:25:34,251 SÅ FLOTT! 369 00:25:53,501 --> 00:25:55,709 Unnskyld meg. Beklager å bry deg. 370 00:25:55,793 --> 00:25:57,834 Jeg har masse tilapia-kuponger. 371 00:25:57,918 --> 00:26:00,876 Kan jeg legge dem sammen og få laks i stedet? 372 00:26:00,959 --> 00:26:02,376 Det går dessverre ikke. 373 00:26:02,959 --> 00:26:06,626 Virkelig? Sønnen min er nemlig allergisk mot tilapia. 374 00:26:08,084 --> 00:26:09,126 Så søt bjørn. 375 00:26:09,209 --> 00:26:12,584 Skulle bare ønske han hadde rumpehull så han kunne drite. 376 00:26:12,668 --> 00:26:14,251 Ok. Beklager. 377 00:26:14,334 --> 00:26:15,334 Hva er det? 378 00:26:16,876 --> 00:26:19,543 -Hva slags fisk er det? -Ørret. Mye bein i. 379 00:26:19,626 --> 00:26:22,334 Hvis han er en fisk, hvorfor svømmer han ikke? 380 00:26:22,876 --> 00:26:26,459 Han svømmer ikke fordi en fisker fisket ham opp av havet 381 00:26:26,543 --> 00:26:29,918 og brakte ham til butikken, og nå skal noen kjøpe og tilberede ham. 382 00:26:30,001 --> 00:26:33,084 Så jeg spiser død fisk? 383 00:26:33,168 --> 00:26:37,251 -Ja, alle gjør det. -Løgner! Den jeg spiser, ligner ikke ham. 384 00:26:37,334 --> 00:26:41,543 Det er en annen type fisk. Den er sprø og uten øyeepler. 385 00:26:41,626 --> 00:26:44,084 -Ok, Kai. -Ikke motbydelig, død fisk. 386 00:26:44,168 --> 00:26:46,251 -Går det bra? -Kai, du skadet mamma. 387 00:26:46,918 --> 00:26:48,793 -Går det bra? -Ja, det går fint. 388 00:26:48,876 --> 00:26:50,793 Bare gi meg et øyeblikk. 389 00:26:50,876 --> 00:26:55,751 Hør her. Vi har oppdrettslaks. Jeg kan gjøre et unntak. 390 00:26:56,334 --> 00:26:59,209 Er det sant? Takk. 391 00:26:59,293 --> 00:27:03,126 Du kan ikke gjøre sånt. Det er ikke morsomt. Ikke le. 392 00:27:03,209 --> 00:27:05,001 Dere har YouTube-kanal, sant? 393 00:27:05,084 --> 00:27:06,834 -Stemmer. Hei. -Ja. 394 00:27:06,959 --> 00:27:09,543 Du er han med den gale hunden. Hvor er Puddles? 395 00:27:09,626 --> 00:27:11,168 Hjemme og gjør greia si. 396 00:27:11,793 --> 00:27:15,626 -Dette skal jeg si til romkameraten min. -Vil du ta bilde og vise? 397 00:27:15,709 --> 00:27:19,251 -Ja! Er det greit for deg? -Ja da. Bare vær rask. 398 00:27:19,918 --> 00:27:23,543 -Vi har ikke lov til å plage kjendiser. -Ninja-stil! 399 00:27:23,626 --> 00:27:27,334 Kan du se litt gladere ut? Som du gjør i programmet? 400 00:27:27,418 --> 00:27:28,793 Ok. Ikke noe problem. 401 00:27:30,959 --> 00:27:32,459 -Fikk du det? -Ja. 402 00:27:32,543 --> 00:27:35,376 Tusen takk for alt. Beklager det med fisken. 403 00:27:35,459 --> 00:27:40,168 -Ikke glem tilapiaen. -Og ikke glem å like oss og abonnere. 404 00:27:40,793 --> 00:27:42,751 Ja... Ha det. Takk. 405 00:27:42,834 --> 00:27:47,084 -Vi er så berømte. -Ja, men mamma er ikke blid på deg. 406 00:27:58,918 --> 00:28:03,293 -Trodde ikke du skulle komme i dag. -Jeg er kommet for å si opp, Miss Anne. 407 00:28:04,918 --> 00:28:05,793 Hva? 408 00:28:08,418 --> 00:28:12,668 Du sender meg emojien med hjerteøyne... 409 00:28:13,543 --> 00:28:14,959 Men det betyr ingenting. 410 00:28:15,543 --> 00:28:19,501 Når jeg sender et hjerte, svarer du ikke. 411 00:28:19,584 --> 00:28:21,168 Å, Jesus... 412 00:28:21,793 --> 00:28:22,793 Jesus... 413 00:28:23,459 --> 00:28:27,126 Jeg sendte det for å takke deg for vinrankene. 414 00:28:28,376 --> 00:28:30,918 Jeg beklager hvis jeg forvirret deg. 415 00:28:33,334 --> 00:28:35,251 Er det en fremmed som sover her? 416 00:28:39,001 --> 00:28:41,084 Har du fulgt med på meg? 417 00:28:43,584 --> 00:28:44,418 Nei. 418 00:28:46,668 --> 00:28:48,293 Du fortjener meg ikke. 419 00:28:49,251 --> 00:28:51,793 Du leker med menn fordi du kan. 420 00:28:52,626 --> 00:28:55,793 Men jeg er ikke en leke. 421 00:28:58,334 --> 00:29:03,334 Vent, Jesus. Jeg er så lei for at jeg forvirret deg med de meldingene. 422 00:29:14,543 --> 00:29:16,084 Herregud. 423 00:29:43,709 --> 00:29:44,709 Unnskyld, mamma. 424 00:31:33,751 --> 00:31:38,751 Tekst: Mari Walle Thorsen