1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:03,751 --> 00:01:06,084 Apa kau marah karena Ibu pergi, Sayang? 3 00:01:06,168 --> 00:01:08,834 Kau tampak sedih sejak kemarin. Ada apa? 4 00:01:09,793 --> 00:01:10,626 Tak ada. 5 00:01:11,209 --> 00:01:13,126 Kau tak mau tinggal dengan Ayah? 6 00:01:13,209 --> 00:01:16,459 Bukan itu, hanya saja… 7 00:01:16,543 --> 00:01:19,126 Ibu, apa kita murni berkulit putih? 8 00:01:20,126 --> 00:01:21,334 Apa maksudmu? 9 00:01:21,418 --> 00:01:24,168 Apa kita punya leluhur lain selain kulit putih? 10 00:01:24,251 --> 00:01:28,084 Ibu tak yakin 100%, tetapi sepertinya punya. 11 00:01:28,168 --> 00:01:29,834 Kami mempelajari perbudakan. 12 00:01:31,001 --> 00:01:33,001 Orang kulit putih adalah pedagang budak, Bu. 13 00:01:33,084 --> 00:01:36,584 - Perbudakan amat jahat. - Ya, perbudakan adalah kejahatan. 14 00:01:36,668 --> 00:01:39,709 Siapa orang kulit putih jahat yang melakukannya, Bu? 15 00:01:39,793 --> 00:01:41,334 Leluhur kita. 16 00:01:41,418 --> 00:01:45,126 Mereka memisahkan keluarga, menjual anak, mencambuk mereka. 17 00:01:45,209 --> 00:01:51,043 Albert, leluhur kita adalah petani kubis di dekat Saint-Malo di Brittany. 18 00:01:51,126 --> 00:01:55,459 Dan leluhur ayahmu ada di Auvergne, kebanyakan peternak domba. 19 00:01:55,543 --> 00:01:58,501 Kita tak punya leluhur yang menjadi pedagang budak. 20 00:01:58,584 --> 00:01:59,418 Sungguh? 21 00:02:02,376 --> 00:02:05,418 Prancis lebih kolonial, yang mana tak bagus, tetapi… 22 00:02:05,501 --> 00:02:09,584 Apa teman-temanku di sekolah adalah keturunan pedagang budak? 23 00:02:09,668 --> 00:02:13,084 Ibu tak tahu leluhur mereka, tetapi leluhur kita 24 00:02:13,876 --> 00:02:16,334 hanya petani kubis dan pembuat keju. 25 00:02:19,626 --> 00:02:20,834 Apa kita kaya, Bu? 26 00:02:22,876 --> 00:02:26,959 Kaya? Ya. Lumayan. Kau tak perlu mencemaskan apa pun. 27 00:02:27,043 --> 00:02:30,043 Katanya John dan Paul berasal dari keluarga miskin. 28 00:02:30,918 --> 00:02:33,709 Anak-anak orang kaya tak punya pencapaian hebat. 29 00:02:36,459 --> 00:02:39,459 Kita tak sekaya itu sebab jika Ibu kehilangan pekerjaan besok, 30 00:02:39,543 --> 00:02:40,709 semua akan hilang. 31 00:02:40,793 --> 00:02:43,293 - Bahkan rumah? - Bahkan rumah. 32 00:02:44,418 --> 00:02:45,584 Selamat malam, Ibu. 33 00:02:47,543 --> 00:02:49,209 - Aku sayang Ibu. - Ibu juga. 34 00:02:51,834 --> 00:02:55,668 Kau ingat katak hijau kecil yang cantik itu, 35 00:02:55,751 --> 00:02:58,001 tempat cincin yang kau buat untuk Ibu? 36 00:02:58,501 --> 00:02:59,918 Ibu melihatnya pagi ini 37 00:03:00,001 --> 00:03:03,751 dan Ibu pikir pasti seru jika kau membuat yang seperti itu lagi. 38 00:03:03,834 --> 00:03:08,043 Makanya merayakan ulang tahunmu di Pottery Corner adalah ide bagus. Oke? 39 00:03:08,584 --> 00:03:13,084 Ibu dan Ayah setuju untuk paintball karena ini ulang tahunku yang sebenarnya. 40 00:03:13,584 --> 00:03:16,876 Ibu tahu aku benci lahir di tahun kabisat. Ini tak adil. 41 00:03:16,959 --> 00:03:18,959 Baiklah, Ibu tak mau kau kecewa. 42 00:03:19,043 --> 00:03:24,418 Ibu cuma khawatir orang tua anak-anak lain mungkin tak akan mengizinkan mereka. 43 00:03:24,501 --> 00:03:25,709 Kau tahu? 44 00:03:25,793 --> 00:03:27,709 Semua temanku sangat senang. 45 00:03:28,793 --> 00:03:29,834 Baiklah. 46 00:03:29,918 --> 00:03:33,376 Ibu tak mengerti kenapa kau sangat suka menembak, Orion. 47 00:03:34,001 --> 00:03:36,626 Itu cuma permainan, Bu. Aku takut dengan senjata asli. 48 00:03:36,709 --> 00:03:41,709 Kita bisa ke Pottery Corner di akhir pekan dan akan kubuatkan apa pun yang Ibu mau. 49 00:03:42,501 --> 00:03:43,709 - Oke? - Ya. 50 00:03:44,584 --> 00:03:45,626 Baiklah, sepakat. 51 00:03:47,418 --> 00:03:50,584 Baiklah. Kau harus tidur, Sayang. 52 00:03:51,209 --> 00:03:53,168 - Selamat malam. - Selamat malam. 53 00:03:54,626 --> 00:03:55,459 Ya? 54 00:03:56,168 --> 00:04:00,709 Ibu pikir Ayah akan kembali dan tinggal bersama kita dalam waktu dekat? 55 00:04:04,459 --> 00:04:05,751 Entahlah, Sayang. 56 00:04:06,834 --> 00:04:09,876 Ibu tak perlu sedih. 57 00:04:11,043 --> 00:04:14,001 Ibu punya aku dan kita saling memiliki. 58 00:04:14,793 --> 00:04:16,043 Dan itu benar. 59 00:04:16,584 --> 00:04:17,793 Itu benar. 60 00:04:21,043 --> 00:04:26,918 Kadang Ibu berharap kita bisa tinggal di liang kecil, seperti kelinci. 61 00:04:27,001 --> 00:04:28,126 Aku suka kelinci. 62 00:04:29,043 --> 00:04:29,959 Seperti ini. 63 00:04:31,959 --> 00:04:33,168 Sangat nyaman. 64 00:04:33,876 --> 00:04:36,376 Bisakah kita tinggal di liang bersama Sir Gaga? 65 00:04:36,459 --> 00:04:38,959 Ya. Kita akan biarkan dia masuk. Hanya dia. 66 00:04:44,043 --> 00:04:46,543 Sayang, maaf. Ibu ketiduran. 67 00:04:46,626 --> 00:04:49,543 Ibu akan membuatkan makan malam. Kalian mau apa? 68 00:04:49,626 --> 00:04:52,668 Sudah pukul 22.00. Aku tadi bikin makaroni keju dan menidurkan Kai. 69 00:04:52,751 --> 00:04:55,293 - Kau baik sekali. Terima kasih. - Dia anak baik. 70 00:04:55,376 --> 00:04:58,168 Kalian anak baik. Ibu beruntung. Di mana adikmu? 71 00:04:58,251 --> 00:05:01,751 Dia sudah 20 menit di kamar mandi. Entah kenapa. 72 00:05:04,376 --> 00:05:06,834 - Oliver? - Hargai privasiku. Aku berak. 73 00:05:06,918 --> 00:05:08,251 - Oliver. - Jangan ganggu aku. 74 00:05:08,334 --> 00:05:11,334 Tak ada yang berak pukul 22.00. Tidurlah. 75 00:05:11,418 --> 00:05:12,584 Astaga. 76 00:05:12,668 --> 00:05:13,876 Bung, tidurlah. 77 00:05:16,376 --> 00:05:18,918 EPISODE 11 APA YANG TERJADI SELANJUTNYA 78 00:05:24,293 --> 00:05:26,834 - Apa kau harus pergi selama dua hari? - Ya. 79 00:05:26,918 --> 00:05:29,751 Ada wawancara radio besok dan sesi foto sore ini. 80 00:05:29,834 --> 00:05:34,334 Jangan lupa mencuci tangan dan pasang sabuk pengaman di pesawat. 81 00:05:34,418 --> 00:05:36,876 Juga, jangan sentuh wajahmu. Itu penting. 82 00:05:36,959 --> 00:05:38,543 Bukankah ini berlebihan? 83 00:05:38,626 --> 00:05:41,543 Tidak. Kudengar ada banyak kasus di San Francisco. 84 00:05:41,626 --> 00:05:43,334 Aku bicara dengan ahli. 85 00:05:43,418 --> 00:05:44,959 Ahli? 86 00:05:45,043 --> 00:05:46,709 Ya. Ini baru permulaan. 87 00:05:46,793 --> 00:05:47,876 Ibu, lihat! 88 00:05:49,751 --> 00:05:51,251 Lihat gagak raksasa itu. 89 00:05:52,959 --> 00:05:55,001 Itu bukan gagak. Itu elang. 90 00:05:55,084 --> 00:05:58,543 Tentu bukan, Martin, semuanya hitam. Itu gagak. 91 00:05:58,626 --> 00:06:01,209 Bukan, itu elang. Bukan gagak. 92 00:06:01,293 --> 00:06:04,293 Kita sangat sulit mengetahuinya karena silau. 93 00:06:05,876 --> 00:06:08,584 Benarkah? Aku yakin itu gagak. 94 00:06:08,668 --> 00:06:11,751 Bukan! Kau buta, ya? Burung itu jelas elang. 95 00:06:13,168 --> 00:06:15,043 Ya, mungkin. Kau benar. 96 00:06:15,126 --> 00:06:16,793 Ya, tentu saja. 97 00:06:16,876 --> 00:06:18,084 Itu pasti elang. 98 00:06:18,834 --> 00:06:20,668 Kalian lihat gagak raksasa itu? 99 00:06:20,751 --> 00:06:22,084 Itu luar biasa. 100 00:06:27,709 --> 00:06:31,376 Itu dia mobilnya! Ibu berangkat. 101 00:06:31,459 --> 00:06:32,584 - Dah! - Aku sayang Ibu. 102 00:06:32,668 --> 00:06:33,709 Ibu juga! 103 00:06:33,793 --> 00:06:36,084 - Jangan lupa mencuci tangan! - Baik. 104 00:06:39,709 --> 00:06:40,626 Aku sayang Ibu. 105 00:06:40,709 --> 00:06:41,709 - Dah. - Dah! 106 00:07:06,918 --> 00:07:08,959 RISIKO PAINTBALL UNTUK ANAK-ANAK 107 00:07:09,043 --> 00:07:11,709 BAHAYA PAINTBALL TERMASUK: 108 00:07:16,459 --> 00:07:19,251 JIKA BERMAIN PAINTBALL TAK BISA TERELAKKAN, 109 00:07:19,334 --> 00:07:23,668 COBALAH UNTUK MEMASTIKAN BAHWA ANAK ANDA TERELIMINASI DENGAN CEPAT. 110 00:07:29,709 --> 00:07:33,501 Ini omong kosong. Selama ini kau ingin aku memata-matai suamiku? 111 00:07:33,584 --> 00:07:36,959 Astaga, kukira aku bagian dari spionase besar untuk karpet 112 00:07:37,043 --> 00:07:40,709 dan ternyata aku di The American tanpa banyak adegan seks. 113 00:07:40,793 --> 00:07:42,793 Yasmin, kini kau tahu situasinya. 114 00:07:42,876 --> 00:07:44,334 Kita semua berhati-hati. 115 00:07:44,418 --> 00:07:46,293 Kita harus mematuhi semuanya. 116 00:07:46,376 --> 00:07:50,959 - Ini waktu yang berbahaya bagi kita. - Namun, aku warga Amerika, Darien. 117 00:07:51,043 --> 00:07:54,043 Aku mengabdi tiga tahun untuk melindungi negara ini. 118 00:07:54,126 --> 00:07:57,793 William tak punya kesadaran politik sama sekali. 119 00:07:57,876 --> 00:08:01,334 Maksudku… Entahlah, dia liberal, dia suka mendaur ulang. 120 00:08:01,418 --> 00:08:03,626 Dia akan membuat kompos jika ada tong yang tepat. 121 00:08:03,709 --> 00:08:06,668 Begitulah. Itu alasanku menikahinya. 122 00:08:06,751 --> 00:08:09,418 Kau tahu, dia persis seperti yang dia katakan. 123 00:08:09,501 --> 00:08:11,793 Tak ada intrik dalam dirinya. 124 00:08:13,126 --> 00:08:14,959 Maka bersihkan namanya, tugasmu selesai. 125 00:08:15,043 --> 00:08:17,084 Itu katamu sekarang. Kau tak pernah selesai. 126 00:08:17,168 --> 00:08:19,834 Kau selalu diseret kembali. Ini seperti sekte. 127 00:08:20,918 --> 00:08:22,626 - Kurasa tidak. - Jangan sentuh aku! 128 00:08:22,709 --> 00:08:23,918 Kenapa? 129 00:08:24,001 --> 00:08:26,626 Aku sedang tak ingin dipeluk. Oke? 130 00:08:26,709 --> 00:08:28,668 Aku juga bukan seperti malam itu. 131 00:08:28,751 --> 00:08:33,543 Aku mabuk. Pacarku baru saja putus denganku dan kita berpelukan. 132 00:08:33,626 --> 00:08:34,501 Berpelukan. 133 00:08:34,584 --> 00:08:37,334 Kau terangsang. Aku belum pernah merasakannya. 134 00:08:37,418 --> 00:08:38,793 Kau sepupuku. 135 00:08:38,876 --> 00:08:41,209 Yas, aku ketiduran. Penisku mengeras. 136 00:08:41,293 --> 00:08:42,376 Jangan bahas lagi. 137 00:08:43,584 --> 00:08:45,668 Usiaku 16 tahun. Itu maksudku. 138 00:08:45,751 --> 00:08:48,126 Dan aku 17 tahun, Yasmin. Kau lupa? 139 00:08:48,209 --> 00:08:51,459 Jangan berlagak tak bersalah. Kau selalu mengkhianatiku. 140 00:08:52,584 --> 00:08:53,584 Bagaimana bisa? 141 00:09:03,584 --> 00:09:06,501 Aku tak bisa membayangkan hari Sabtu yang lebih bahagia di rumah 142 00:09:06,584 --> 00:09:09,043 selain dengan pot au feu lezat yang dimasak delapan jam 143 00:09:09,126 --> 00:09:10,668 mendidih di atas kompor. 144 00:09:10,751 --> 00:09:12,459 Kau tak perlu di rumah 145 00:09:12,543 --> 00:09:16,668 karena itu bisa diatur dalam suhu rendah dan itu tak bahaya. 146 00:09:16,751 --> 00:09:19,751 Kau bisa menjalani hari lalu kembali tujuh jam kemudian 147 00:09:19,834 --> 00:09:21,501 dan memasukkan sayuran. 148 00:09:24,293 --> 00:09:26,543 Aku suka semuanya. 149 00:09:26,626 --> 00:09:30,084 Resep berprosamu, nada sarkastikmu. 150 00:09:31,293 --> 00:09:33,126 Aku akan memesan malam ini. 151 00:09:33,209 --> 00:09:35,584 - Bagus. Margaret, bukan? - Ya. Benar. 152 00:09:35,668 --> 00:09:37,751 - Senang bertemu denganmu. Dah. - Aku juga. 153 00:09:39,043 --> 00:09:42,251 Itu Margaret Von Arcs dari Williams-Sonoma. 154 00:09:42,334 --> 00:09:44,959 Selamat. Dia punya sekitar 230 toko buku. 155 00:09:45,043 --> 00:09:49,793 Astaga. Terima kasih. Ya, itu bagus. 156 00:09:55,418 --> 00:09:56,293 Halo. 157 00:09:57,418 --> 00:09:58,293 Halo. 158 00:10:03,001 --> 00:10:05,668 Ya. Aku lebih suka yang asli. 159 00:10:06,418 --> 00:10:09,543 Maksudmu, aku dibandingkan fotonya? Terima kasih. 160 00:10:09,626 --> 00:10:14,001 Kau jadi terlihat seperti model kelaparan. Jangan salah paham, kau terlihat memesona. 161 00:10:14,084 --> 00:10:16,209 Namun, koki yang kelaparan? 162 00:10:16,293 --> 00:10:18,918 Apa gunanya? Itu bukan publisitas yang bagus. 163 00:10:19,001 --> 00:10:21,751 Aku jelas bukan koki yang kelaparan, 164 00:10:21,834 --> 00:10:24,626 tetapi mereka mengedit fotonya. 165 00:10:25,209 --> 00:10:26,959 Sudah kubilang jangan. 166 00:10:27,043 --> 00:10:30,376 Aku Francisco Ortega. Stanku ada di sana. 167 00:10:30,459 --> 00:10:33,293 Jika kau suka masakan Argentina, aku bisa memberimu bukuku. 168 00:10:33,918 --> 00:10:34,918 Ya, boleh. 169 00:10:35,001 --> 00:10:37,209 - Bagus. - Aku suka masakan Argentina. 170 00:10:37,293 --> 00:10:40,459 Aku Justine Loiselle, umumnya menulis masakan Prancis. 171 00:10:40,543 --> 00:10:41,793 Sedikit Korsika. 172 00:10:42,751 --> 00:10:46,251 Aku bisa melihatnya, Justine Loiselle. 173 00:10:46,334 --> 00:10:49,959 Orang seperti kita menjaga orang yang kita sayang dengan masakan kita. 174 00:10:50,709 --> 00:10:54,043 Orang Amerika berpikir ini tentang wajan mewah dan resep. 175 00:10:54,126 --> 00:10:57,293 Bukan. Memasak adalah cinta. Cinta… 176 00:10:58,376 --> 00:11:03,001 Ibuku meninggal dengan senyum di wajahnya setelah makan cumi panggangku. 177 00:11:03,793 --> 00:11:07,126 Begitulah, dia memakan rasa sayangku padanya. 178 00:11:08,001 --> 00:11:10,834 Lalu dia pergi… 179 00:11:13,084 --> 00:11:15,459 dengan senyum yang akan selalu kuingat. 180 00:11:18,043 --> 00:11:20,334 Itu sangat menyedihkan 181 00:11:21,418 --> 00:11:23,793 dan indah, entah bagaimana. 182 00:11:25,459 --> 00:11:26,793 Kau mau… ? 183 00:11:26,876 --> 00:11:29,251 Kau mau coba pangsit sup terenak? 184 00:11:29,334 --> 00:11:31,793 Aku tahu tempat di Pecinan. 185 00:11:32,293 --> 00:11:35,709 Namun, kita harus segera ke sana karena setelah pukul 16.00 akan ramai. 186 00:11:37,543 --> 00:11:39,459 Ayolah, Justine. 187 00:11:39,543 --> 00:11:43,126 Bola-bola kelezatan yang ringan dan lembut 188 00:11:43,209 --> 00:11:47,043 yang meleleh di mulutmu seperti awan kecil. 189 00:11:50,584 --> 00:11:52,834 Bagaimana aku bisa menolak? 190 00:11:54,418 --> 00:11:55,418 Dua puluh menit lagi. 191 00:11:56,626 --> 00:11:57,668 Sampai nanti. 192 00:12:02,626 --> 00:12:03,918 Sophie? 193 00:12:04,001 --> 00:12:06,293 Boleh aku pergi 20 menit lagi? 194 00:12:07,251 --> 00:12:08,626 - Boleh. - Semua… Ya. 195 00:12:08,709 --> 00:12:11,209 Kita aman sekarang. Terima kasih. 196 00:12:29,001 --> 00:12:32,543 Orang tuaku terus meminta foto-foto dari drama sekolah Orion. 197 00:12:32,626 --> 00:12:33,959 Apa yang kau lakukan? 198 00:12:35,334 --> 00:12:36,293 Kau mengubah kodenya? 199 00:12:37,376 --> 00:12:40,001 Tentu aku ubah. Kau juga harus ubah punyamu. 200 00:12:40,793 --> 00:12:45,501 Dia di usia itu, mereka masuk ke YouTube dan membuka hal seperti kelabang, 201 00:12:45,584 --> 00:12:47,543 lalu berubah jadi hal mengerikan. 202 00:12:47,626 --> 00:12:50,334 Aku bisa dengar. Kita bisa memasang firewall. 203 00:12:50,418 --> 00:12:53,209 Dan PR-ku selesai. Boleh aku buka iPad? 204 00:12:54,001 --> 00:12:55,918 - Ya, boleh. - Ya. 205 00:12:56,793 --> 00:12:58,376 Kau terlalu pintar untuk Ibu. 206 00:12:59,043 --> 00:13:01,876 Bicara soal YouTube, aku menonton acara Ell. 207 00:13:02,626 --> 00:13:04,043 Itu cukup lucu. 208 00:13:04,126 --> 00:13:05,459 - Itu lucu. - Ya. 209 00:13:05,543 --> 00:13:08,043 Aku terkejut. Itu tak seperti dirimu. 210 00:13:08,876 --> 00:13:10,084 - Kenapa? - Entahlah. 211 00:13:10,168 --> 00:13:11,834 - Kita dikirimi tautan. - Ya. 212 00:13:12,501 --> 00:13:17,043 Oh iya, kau tak pernah memberitahuku bagaimana kejadian di Palo Alto saat itu. 213 00:13:18,334 --> 00:13:19,168 Baik. 214 00:13:19,793 --> 00:13:22,334 - Ya? - Ya. Aku bertemu banyak teman lama. 215 00:13:23,209 --> 00:13:25,043 Teman yang lama tak kutemui. 216 00:13:26,251 --> 00:13:27,168 Ya. 217 00:13:27,251 --> 00:13:31,001 Orion, bukankah kau menyebut sesuatu tentang harimau? 218 00:13:31,084 --> 00:13:35,501 Itu keren. Anak itu berusia sepuluh tahun dan ada harimau tidur di kamarnya. 219 00:13:35,584 --> 00:13:38,376 - Astaga. - Ya, anak Saudi. 220 00:13:39,251 --> 00:13:40,459 Dia berengsek. 221 00:13:41,209 --> 00:13:43,876 Dia terus menyombongkan harimau peliharaannya. 222 00:13:43,959 --> 00:13:45,459 Menyebutnya kucing besar. 223 00:13:46,001 --> 00:13:49,543 Dia punya kamera waktu nyata di kandang harimau. 224 00:13:49,626 --> 00:13:53,543 Kami berpikir, "Kami mengerti. Kau punya harimau. Bagus untukmu." 225 00:13:53,626 --> 00:13:54,459 Baiklah. 226 00:13:55,126 --> 00:13:57,168 Ya. Maksudku, orang Saudi. 227 00:13:58,376 --> 00:14:00,709 - Mereka bisa membeli apa pun… - Ya. 228 00:14:00,793 --> 00:14:01,918 …dan siapa pun. 229 00:14:02,584 --> 00:14:07,293 Aku tahu. Semuanya dijual saat kau sekaya itu, 'kan? 230 00:14:12,043 --> 00:14:13,584 Matamu kenapa? 231 00:14:15,084 --> 00:14:17,001 Tak apa. Ini hanya agak kering. 232 00:14:19,251 --> 00:14:21,168 Akan kuambilkan obat tetes mata. 233 00:14:22,084 --> 00:14:22,918 Tentu. 234 00:14:29,043 --> 00:14:31,834 Sup dalam pangsit. Ya, ini menentang logika, 235 00:14:31,918 --> 00:14:35,709 tetapi seperti semua yang menentang logika, ini luar biasa. 236 00:14:35,793 --> 00:14:40,126 Kau tahu ini enak saat nilainya C. Butuh dapur kotor untuk membuat ini. 237 00:14:40,209 --> 00:14:41,668 - Sungguh? - Ya. 238 00:14:41,751 --> 00:14:45,834 Ini akan terasa…  Tidak. Jangan sampai keluar. Kau harus minum itu. 239 00:14:45,918 --> 00:14:48,626 Kau harus meminumnya seperti ini. Lihat. Tusuk. 240 00:14:48,709 --> 00:14:49,543 Baiklah. 241 00:14:50,793 --> 00:14:51,626 Tunggu. 242 00:14:52,126 --> 00:14:53,751 Jangan minum semuanya. 243 00:14:53,834 --> 00:14:58,209 Tunggu. Kau sisakan sedikit di dalam lalu makan semuanya. 244 00:14:58,293 --> 00:14:59,126 Baiklah. 245 00:15:02,293 --> 00:15:03,376 Aku tak bisa. 246 00:15:10,709 --> 00:15:14,626 Ini sangat memalukan. Astaga. 247 00:15:14,709 --> 00:15:15,793 Itu menjijikkan. 248 00:15:16,293 --> 00:15:18,376 - Tidak. - Tidak, aku bercanda. 249 00:15:18,459 --> 00:15:19,751 Ini memalukan. 250 00:15:19,834 --> 00:15:20,793 Tidak. 251 00:15:27,251 --> 00:15:28,626 Itu tadi enak sekali. 252 00:15:30,501 --> 00:15:32,709 Sudah kubilang. Satu lagi? 253 00:15:32,793 --> 00:15:35,251 Ya. Satu lagi. 254 00:15:35,334 --> 00:15:36,626 Satu lagi. Kau siap? 255 00:15:36,709 --> 00:15:38,543 - Baiklah. Siap. - Siap. 256 00:15:39,876 --> 00:15:41,918 Astaga. 257 00:15:42,001 --> 00:15:43,209 Dan makan. 258 00:15:46,126 --> 00:15:47,501 Terima kasih sudah mengajakku. 259 00:15:47,584 --> 00:15:50,043 Aku tak akan pernah tahu. Makan malam yang luar biasa. 260 00:15:51,459 --> 00:15:55,293 Tidak, ini bukan makan malam. Ini un aperitivo. 261 00:15:55,876 --> 00:15:57,876 - Aku berencana memasak untukmu. - Sungguh? 262 00:15:57,959 --> 00:15:59,126 Makan malam ringan. 263 00:15:59,209 --> 00:16:00,084 Makan malam ringan? 264 00:16:00,168 --> 00:16:01,584 Ya. Tentu jika kau mau. 265 00:16:01,668 --> 00:16:03,001 Ya. Kenapa tidak? 266 00:16:09,459 --> 00:16:10,668 Apa bunyinya? 267 00:16:12,793 --> 00:16:13,959 Ayo lihat milikmu. 268 00:16:14,043 --> 00:16:16,209 Tidak, ini sangat konyol. 269 00:16:16,293 --> 00:16:17,293 Ayolah. 270 00:16:24,751 --> 00:16:27,084 "Kau mungkin baru bertemu cinta sejatimu." 271 00:16:29,668 --> 00:16:30,918 Punyamu bunyinya apa? 272 00:16:32,251 --> 00:16:35,043 Bunyinya, "Semoga malammu menyenangkan." 273 00:16:35,126 --> 00:16:36,126 Itu saja? 274 00:16:36,209 --> 00:16:40,126 Ya. Dan ini fantastis, bukan? 275 00:16:40,793 --> 00:16:41,626 Ya. 276 00:16:42,168 --> 00:16:43,668 Lihat dia. Halo. 277 00:16:43,751 --> 00:16:44,876 - Halo. - Halo. 278 00:16:44,959 --> 00:16:47,001 - Halo, Sayang. - Halo. Mereka orang Inggris. 279 00:16:47,084 --> 00:16:47,959 Naga Inggris. 280 00:16:48,043 --> 00:16:50,126 - Putraku akan suka. Ini lucu. - Ya. 281 00:16:50,209 --> 00:16:52,001 - Berapa usianya? - Sebelas. 282 00:16:52,084 --> 00:16:53,834 - Sebentar lagi 12. - Bagus. 283 00:16:55,043 --> 00:16:59,543 Aku bangun pada 11 April 2015, dan tahu apa yang harus kulakukan. 284 00:17:00,209 --> 00:17:02,293 Aku ditemani oleh manusia yang berpikiran sama 285 00:17:02,376 --> 00:17:06,168 yang menyadari bahwa mereka juga telah menjadi tawanan masyarakat 286 00:17:06,251 --> 00:17:07,876 yang mendukung kebebasan, 287 00:17:07,959 --> 00:17:10,918 tetapi mencegah orang menjalaninya dengan cara apa pun. 288 00:17:11,501 --> 00:17:12,834 Tak ada satu hari pun 289 00:17:12,918 --> 00:17:15,876 yang belum kurayakan atas keputusanku untuk pergi, 290 00:17:16,543 --> 00:17:18,876 untuk hidup lebih tenang 291 00:17:18,959 --> 00:17:22,251 dan mencoba melihat dunia kita dengan lebih jelas. 292 00:17:30,168 --> 00:17:31,501 Baca ini saat kau sendirian. 293 00:17:32,543 --> 00:17:33,418 Kau berjanji? 294 00:17:34,001 --> 00:17:34,918 Hentikan. 295 00:17:38,501 --> 00:17:41,209 Aku pergi beberapa minggu, tetapi saat kembali, 296 00:17:41,293 --> 00:17:43,834 aku ingin pergi ke pantai denganmu lagi. 297 00:17:43,918 --> 00:17:45,168 - Ya, aku mau. - Ya? 298 00:17:45,959 --> 00:17:47,709 - Baik, bagus. - Sampai nanti. 299 00:17:47,793 --> 00:17:48,626 Sampai nanti. 300 00:17:53,876 --> 00:17:56,709 Aku tak bisa kerja di hotel. Aku harus memasak sarapan sendiri. 301 00:17:56,793 --> 00:17:58,459 - Kau siap? - Itu untukku? 302 00:17:59,001 --> 00:17:59,918 Nyam. 303 00:18:03,168 --> 00:18:05,834 Ini lezat. Penuh rasa. 304 00:18:05,918 --> 00:18:08,168 Astaga. Aku jadi teringat rebusan itu. 305 00:18:08,668 --> 00:18:11,959 Aku makan rebusan saat usiaku 15 tahun. 306 00:18:12,043 --> 00:18:15,418 Aku ke Prancis Selatan, kami melakukan perjalanan sekolah, 307 00:18:15,501 --> 00:18:19,459 dengan anak-anak, dan ada pria aneh dari desa 308 00:18:19,543 --> 00:18:22,043 yang telah menyiapkan rebusan lezat. 309 00:18:22,126 --> 00:18:25,918 Dia memasaknya selama tiga hari, rebusan babi hutan yang mungkin, 310 00:18:26,459 --> 00:18:30,459 dibunuh atau diburu entah di mana. 311 00:18:30,543 --> 00:18:33,418 Dan kami semua di meja tertawa dan berteriak. 312 00:18:33,501 --> 00:18:38,084 Tiba-tiba, kami mencicipi rebusan itu dan semua terdiam. 313 00:18:38,168 --> 00:18:43,168 Itu sangat lezat hingga kami semua mulai menangis. 314 00:18:43,251 --> 00:18:45,626 Semuanya. Itu luar biasa. 315 00:18:45,709 --> 00:18:47,126 Itu sebabnya kuputuskan… 316 00:18:47,209 --> 00:18:50,293 Itu yang membuatku memutuskan menjadi koki. 317 00:18:50,376 --> 00:18:51,293 Itu luar biasa. 318 00:18:53,334 --> 00:18:54,751 Kau tahu kita harus apa? 319 00:18:54,834 --> 00:18:58,251 Kita harus ke pasar ikan besok pagi. Itu indah sekali. 320 00:18:59,043 --> 00:19:03,709 Aku tak bisa. Ya, kudengar itu luar biasa, tetapi aku ada wawancara radio, 321 00:19:03,793 --> 00:19:05,543 lalu aku harus pulang. 322 00:19:06,959 --> 00:19:09,293 Kapan kau akan kembali ke Buenos Aires? 323 00:19:10,293 --> 00:19:13,376 Aku ada wawancara besok malam di Los Angeles, 324 00:19:13,459 --> 00:19:15,959 lalu pulang keesokan paginya. 325 00:19:16,876 --> 00:19:18,668 Wawancara apa di Los Angeles? 326 00:19:19,168 --> 00:19:21,418 Aku ditawari untuk mengambil alih The Grey Depot. 327 00:19:21,501 --> 00:19:23,918 Astaga. Itu restoran yang luar biasa. 328 00:19:24,543 --> 00:19:26,043 Bagaimana kau dapat visa? 329 00:19:26,126 --> 00:19:28,668 Maksudku, maaf. Dokumen untuk bekerja? 330 00:19:28,751 --> 00:19:30,751 - Mereka mengurus semuanya. - Kau beruntung. 331 00:19:30,834 --> 00:19:31,876 Aku tahu. 332 00:19:31,959 --> 00:19:35,834 Aku hanya… Justine, aku tak yakin bisa tinggal di sini. 333 00:19:36,418 --> 00:19:38,001 Kau pasti rindu Prancis. 334 00:19:38,084 --> 00:19:40,501 Ya. Dan aku pulang saat musim panas, 335 00:19:40,584 --> 00:19:43,751 tetapi sebenarnya sebelum aku pindah ke sini, saat aku di Prancis, 336 00:19:43,834 --> 00:19:47,626 orang akan bilang aku tak bisa menjadi koki. Hampir setiap hari. 337 00:19:47,709 --> 00:19:49,543 - Orang Prancis. - Orang Prancis. 338 00:19:50,418 --> 00:19:51,834 Mengerikan. Begitulah. 339 00:19:53,376 --> 00:19:55,793 Astaga. Itu bekas luka yang sangat besar. 340 00:19:56,418 --> 00:19:59,209 Ya. Ini harga yang harus kita bayar untuk menjadi koki. 341 00:19:59,293 --> 00:20:00,418 Tunggu. 342 00:20:01,418 --> 00:20:03,001 - Locro. - Locro, sup. 343 00:20:03,084 --> 00:20:04,584 - Sup Argentina. - Ya. 344 00:20:04,668 --> 00:20:06,418 - Itu enak. - Ini souffle. 345 00:20:06,959 --> 00:20:10,918 Soufflé au fromage de chèvre. Soufflé keju kambing. 346 00:20:12,459 --> 00:20:14,168 Kulitmu seperti susu kambing. 347 00:20:19,876 --> 00:20:20,751 Justine. 348 00:20:26,126 --> 00:20:29,376 Kapan kau akan pindah ke Los Angeles bersama keluargamu? 349 00:20:29,459 --> 00:20:34,376 Putraku sekolah di Madrid, jadi dia di sana sekarang. 350 00:20:34,459 --> 00:20:35,584 Dan istriku, 351 00:20:36,126 --> 00:20:39,876 anggap saja kami senang menghabiskan waktu dengan main Scrabble, 352 00:20:39,959 --> 00:20:44,043 tetapi tak ada ketertarikan di kedua belah pihak. 353 00:20:44,126 --> 00:20:45,251 Bagaimana denganmu? 354 00:20:45,334 --> 00:20:49,043 Aku punya putra, Albert, 11 tahun. Dia bermain piano seharian. 355 00:20:49,126 --> 00:20:51,251 Dan Martin, ayahnya yang luar biasa. 356 00:20:51,334 --> 00:20:54,084 Dia suportif, hebat, dan arsitek yang brilian. 357 00:20:54,168 --> 00:20:57,251 Dia hebat sebab dia pindah ke Los Angeles karena aku. 358 00:20:57,334 --> 00:21:00,668 Lalu dia arsitek yang brilian, suportif, dan hebat. 359 00:21:00,751 --> 00:21:02,543 Bagaimana dengan ketertarikan? 360 00:21:04,793 --> 00:21:06,501 Masih ada ketertarikan. 361 00:21:08,751 --> 00:21:11,293 - Sedikit, cuma sedikit. - Kau beruntung. 362 00:21:11,918 --> 00:21:12,959 Kau beruntung. 363 00:21:13,668 --> 00:21:17,043 Pasti luar biasa masih memiliki ketertarikan setelah sekian lama. 364 00:21:18,668 --> 00:21:22,418 Aku tak bisa hidup tanpa ketertarikan. 365 00:21:26,001 --> 00:21:29,251 Sebenarnya, aku juga tak bisa hidup tanpa ketertarikan. 366 00:22:02,459 --> 00:22:03,376 Ini lezat. 367 00:22:13,626 --> 00:22:14,459 Tunggu. 368 00:22:32,376 --> 00:22:33,876 Dia akhirnya tidur. 369 00:22:40,293 --> 00:22:41,293 Aku… 370 00:22:44,126 --> 00:22:47,584 Aku tahu apa yang terjadi, Yasmin. 371 00:22:52,709 --> 00:22:54,709 Kau berbisik di lemari pakaian, 372 00:22:56,251 --> 00:22:58,459 menghilang di tengah hari, 373 00:22:59,293 --> 00:23:01,626 dan kembali seperti baru lari maraton. 374 00:23:02,834 --> 00:23:04,501 Kau pikir aku tak akan tahu? 375 00:23:06,293 --> 00:23:10,251 Kau tak bisa menyembunyikan kebenaran dariku, Yasmin. 376 00:23:15,959 --> 00:23:18,709 Aku seharusnya tak mengabaikan apa yang terjadi selama ini. 377 00:23:20,084 --> 00:23:21,126 Apa yang terjadi? 378 00:23:22,293 --> 00:23:25,626 Tepat sekali. 379 00:23:27,043 --> 00:23:28,418 Kita akan mencari tahu. 380 00:23:30,209 --> 00:23:31,876 Mencari tahu apa, Sayang? 381 00:23:31,959 --> 00:23:35,293 Kita akan menemukanmu lagi. 382 00:23:36,418 --> 00:23:40,376 Dan kau akan menjadi kuat lagi dan kau akan menjadi lebih baik 383 00:23:41,334 --> 00:23:45,709 untukku, untuk Orion, dan untukmu. 384 00:23:47,209 --> 00:23:49,501 Ya. Benar. Baik. Tentu saja. 385 00:23:49,584 --> 00:23:50,626 Baiklah. 386 00:23:51,293 --> 00:23:54,626 Maafkan aku. Aku sangat gelisah dan aku tahu aku… 387 00:23:54,709 --> 00:23:57,668 Tak apa. Aku akan selalu ada untukmu. 388 00:23:59,918 --> 00:24:03,793 Astaga. Kita sudah disukai 15.000 kali dan baru siaran dua minggu. 389 00:24:03,876 --> 00:24:04,709 Baiklah. 390 00:24:05,751 --> 00:24:08,876 - Banyak juga yang tak suka. - Siapa peduli? Selama mereka menonton. 391 00:24:08,959 --> 00:24:10,876 Namun, mereka menulis dari Tiongkok. Bagus. 392 00:24:10,959 --> 00:24:12,751 Ya, mereka suka membenci orang Amerika. 393 00:24:12,834 --> 00:24:14,084 Baik. Putar videonya. 394 00:24:15,168 --> 00:24:19,584 Hanya karena kau squat di balkon, bukan berarti kau berhak menghukum anakku. 395 00:24:19,668 --> 00:24:20,834 Kau bukan ayahnya. 396 00:24:20,918 --> 00:24:21,793 Lihat Jason. 397 00:24:21,876 --> 00:24:25,543 Anakmu kencing di tendaku. 398 00:24:25,626 --> 00:24:28,334 Bagaimana kau tahu? Mungkin anjing bodoh itu. 399 00:24:28,418 --> 00:24:31,084 Maksudmu aku tak bisa membedakan anjing dan anak? 400 00:24:31,168 --> 00:24:34,668 Aku melihat dari tendaku dan melihat siluet anakmu 401 00:24:34,751 --> 00:24:36,126 dengan tititnya… 402 00:24:36,209 --> 00:24:37,584 Dia cukup lucu. 403 00:24:38,543 --> 00:24:39,959 Pantas saja mereka suka. 404 00:24:45,334 --> 00:24:47,709 BARU-BARU INI QATAR - KEMARIN 405 00:24:47,793 --> 00:24:49,918 YAS (2) - KEMARIN 406 00:25:20,168 --> 00:25:21,084 HAPUS 407 00:25:25,334 --> 00:25:28,084 SAYANG, BERITA BESAR! AKU DAPAT PEKERJAAN UNTUK MUSEUM MOBIL! 408 00:25:32,251 --> 00:25:34,251 ITU BAGUS! 409 00:25:53,501 --> 00:25:55,709 Permisi. Hai. Maaf mengganggu. 410 00:25:55,793 --> 00:25:57,834 Aku punya banyak kupon untuk ikan tilapia. 411 00:25:57,918 --> 00:26:00,876 Bolehkah kugabung dan mendapatkan salmon? 412 00:26:00,959 --> 00:26:02,376 Maaf, tidak boleh. 413 00:26:02,959 --> 00:26:06,626 Sungguh? Karena anakku punya alergi terhadap ikan tilapia. 414 00:26:08,001 --> 00:26:09,126 Beruang yang manis. 415 00:26:09,209 --> 00:26:12,584 Kuharap dia punya lubang bokong agar bisa berak. 416 00:26:12,668 --> 00:26:14,251 Baiklah. Maaf. 417 00:26:14,334 --> 00:26:15,334 Apa itu? 418 00:26:16,626 --> 00:26:18,543 - Ikan apa itu? - Itu ikan trout. 419 00:26:18,626 --> 00:26:19,543 Ikan bertulang. 420 00:26:19,626 --> 00:26:22,334 Jika dia ikan, kenapa dia tak berenang? 421 00:26:22,918 --> 00:26:26,459 Kai, dia tak berenang karena nelayan memancingnya dari laut 422 00:26:26,543 --> 00:26:29,918 dan membawanya ke toko, lalu orang membeli dan memasaknya. 423 00:26:30,001 --> 00:26:33,084 Jadi, saat aku makan ikan, aku makan ikan mati? 424 00:26:33,168 --> 00:26:37,251 - Ya, semua makan ikan mati. - Bohong. Ikan yang kumakan tak mirip ini. 425 00:26:37,334 --> 00:26:38,751 Itu ikan yang berbeda. 426 00:26:38,834 --> 00:26:41,543 Itu ikan renyah tanpa bola mata. 427 00:26:41,626 --> 00:26:44,084 - Oke, Kai. - Bukan ikan mati menjijikkan. 428 00:26:44,168 --> 00:26:46,251 - Anda tak apa? - Kau menyakiti Ibu. 429 00:26:46,918 --> 00:26:48,793 - Anda tak apa? - Ya. 430 00:26:48,876 --> 00:26:50,793 Tunggu sebentar. 431 00:26:50,876 --> 00:26:55,751 Dengar. Kami punya salmon peternakan. Kurasa saya bisa membuat pengecualian. 432 00:26:56,334 --> 00:26:59,209 Sungguh? Terima kasih. 433 00:26:59,293 --> 00:27:03,126 Kai, jangan lakukan itu. Tidak lucu. Jangan tertawa sekarang. 434 00:27:03,209 --> 00:27:05,168 Kalian punya saluran YouTube, 'kan? 435 00:27:05,251 --> 00:27:06,459 - Ya. - Ya, benar. 436 00:27:06,543 --> 00:27:08,501 - Hai. - Kau anak dengan anjing gila itu. 437 00:27:08,584 --> 00:27:09,543 Di mana Puddles? 438 00:27:09,626 --> 00:27:11,584 Di rumah melakukan kebiasaannya. 439 00:27:11,668 --> 00:27:13,709 Tunggu sampai kuberi tahu temanku. 440 00:27:13,793 --> 00:27:15,626 Anda ingin berfoto untuknya? 441 00:27:15,709 --> 00:27:17,584 Ya. Apa boleh, Bu? 442 00:27:17,668 --> 00:27:19,251 Ya, tentu. Cepat, ya? 443 00:27:19,918 --> 00:27:22,126 Ada aturan ketat untuk tak mengganggu selebritas. 444 00:27:22,209 --> 00:27:23,543 Gaya Ninja. 445 00:27:23,626 --> 00:27:26,084 Bu, apa Anda bisa terlihat lebih bahagia? 446 00:27:26,168 --> 00:27:27,334 Seperti di acara. 447 00:27:27,418 --> 00:27:28,793 Baiklah. Tak masalah. 448 00:27:30,959 --> 00:27:32,459 - Sudah? - Ya. 449 00:27:32,543 --> 00:27:35,376 Terima kasih untuk semuanya. Maaf soal ikannya. 450 00:27:35,459 --> 00:27:37,293 Jangan lupa ikan tilapia Anda. 451 00:27:37,376 --> 00:27:40,293 Dan jangan lupa menyukai kami dan berlangganan. 452 00:27:40,793 --> 00:27:42,751 Ya. Dah. Terima kasih. 453 00:27:42,834 --> 00:27:47,084 - Ibu, kita terkenal, bukan? - Ya, tetapi Ibu tak senang denganmu, Kai. 454 00:27:59,001 --> 00:28:00,793 Jesus, aku tak mengira kau akan datang. 455 00:28:01,709 --> 00:28:03,876 Saya datang untuk memberi tahu Anda, Nona Anne. 456 00:28:04,918 --> 00:28:05,793 Apa? 457 00:28:08,418 --> 00:28:11,501 Anda mengirimi saya emoji mata hati bahagia… 458 00:28:13,543 --> 00:28:14,918 dan itu tak berarti apa-apa. 459 00:28:15,543 --> 00:28:19,501 Saat saya kirim emoji hati, Anda tak menjawab. 460 00:28:19,584 --> 00:28:21,251 Astaga. 461 00:28:21,793 --> 00:28:22,793 Jesus. 462 00:28:23,459 --> 00:28:27,126 Aku mengirimnya untuk berterima kasih atas tanaman markisanya. 463 00:28:28,376 --> 00:28:31,001 Maaf jika aku membuatmu bingung. 464 00:28:33,376 --> 00:28:35,251 Ada orang asing tidur di rumah Anda? 465 00:28:39,001 --> 00:28:41,084 Kau mengawasiku? 466 00:28:43,584 --> 00:28:44,418 Tidak. 467 00:28:46,543 --> 00:28:48,293 Anda tak pantas untuk saya, Nona Anne. 468 00:28:49,251 --> 00:28:51,876 Anda bermain dengan pria karena Anda mampu. 469 00:28:52,626 --> 00:28:55,793 Namun, saya bukan mainan. 470 00:28:58,334 --> 00:29:00,793 Tunggu, Jesus. Maaf aku membuatmu… 471 00:29:00,876 --> 00:29:03,334 Maaf membuatmu bingung dengan pesan itu. 472 00:29:14,543 --> 00:29:16,084 Astaga. 473 00:29:43,709 --> 00:29:44,584 Maaf, Ibu. 474 00:31:37,959 --> 00:31:40,793 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat