1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:03,751 --> 00:01:06,084 ¿Te molesta que me vaya, mi amor? 3 00:01:06,168 --> 00:01:08,834 Te ves triste desde ayer. ¿Qué te pasa? 4 00:01:09,793 --> 00:01:10,626 Nada. 5 00:01:11,209 --> 00:01:13,126 ¿No quieres quedarte solo con papi? 6 00:01:13,209 --> 00:01:15,918 No, es que… 7 00:01:16,543 --> 00:01:19,126 Mami, ¿somos completamente blancos? 8 00:01:20,126 --> 00:01:21,334 ¿Qué quieres decir? 9 00:01:21,418 --> 00:01:24,168 ¿Tenemos ancestros que no sean blancos? 10 00:01:24,251 --> 00:01:28,084 No estoy 100 % segura, pero creería que sí. 11 00:01:28,168 --> 00:01:29,876 Estamos viendo la esclavitud. 12 00:01:31,084 --> 00:01:33,001 Los blancos traficaban esclavos. 13 00:01:33,084 --> 00:01:34,834 La esclavitud era algo muy malo. 14 00:01:34,918 --> 00:01:36,584 Sí, realmente, era muy mala. 15 00:01:36,668 --> 00:01:39,709 ¿Y quiénes eran los terribles blancos que hicieron eso? 16 00:01:39,793 --> 00:01:41,334 Nuestros ancestros. 17 00:01:41,418 --> 00:01:45,084 Separaban familias, vendían niños, los azotaban. 18 00:01:45,168 --> 00:01:46,209 Escucha, Albert, 19 00:01:47,251 --> 00:01:51,209 tus ancestros cultivaban repollos cerca de Saint-Malo, en Brittany. 20 00:01:51,293 --> 00:01:55,459 Y, del lado de tu padre, en Auvernia, eran ganaderos de ovejas. 21 00:01:55,543 --> 00:01:58,418 No tenemos ancestros que traficaran esclavos. 22 00:01:58,501 --> 00:01:59,418 ¿De verdad? 23 00:02:02,334 --> 00:02:05,418 Francia era más colonial, lo cual no era bueno, pero… 24 00:02:05,501 --> 00:02:09,584 ¿Y mis amigos del cole? ¿Sus ancestros traficaban esclavos? 25 00:02:09,668 --> 00:02:13,084 No sé nada de sus ancestros, pero los nuestros 26 00:02:13,876 --> 00:02:16,709 se dedicaban estrictamente al repollo y al queso. 27 00:02:19,626 --> 00:02:20,834 ¿Somos ricos, mamá? 28 00:02:23,376 --> 00:02:26,959 ¿Ricos? Sí. Estamos bien. No tienes de qué preocuparte. 29 00:02:27,543 --> 00:02:29,918 John y Paul salieron de familias pobres. 30 00:02:30,918 --> 00:02:33,293 Los niños ricos no logran grandes cosas. 31 00:02:36,459 --> 00:02:37,834 No somos tan ricos. 32 00:02:37,918 --> 00:02:40,709 Si perdiera mi trabajo mañana, perderíamos todo. 33 00:02:40,793 --> 00:02:43,293 - ¿Hasta la casa? - Hasta la casa. 34 00:02:44,376 --> 00:02:45,584 Buenas noches, mamá. 35 00:02:47,501 --> 00:02:49,459 - Buenas noches. Te amo. - Te amo. 36 00:02:51,793 --> 00:02:57,543 ¿Recuerdas esa hermosa rana verde lima para guardar anillos que me hiciste? 37 00:02:58,459 --> 00:03:00,168 La estaba mirando esta mañana 38 00:03:00,251 --> 00:03:03,709 y pensé que sería lindo que me hicieras algo así otra vez. 39 00:03:03,793 --> 00:03:08,084 Por eso es tan buena idea hacer cosas de cerámica en tu cumpleaños, ¿no? 40 00:03:08,584 --> 00:03:10,418 Me dijeron que sí al paintball 41 00:03:10,501 --> 00:03:13,001 porque este año es mi cumpleaños de verdad. 42 00:03:13,668 --> 00:03:16,834 Odio haber nacido en un año bisiesto. No es justo. 43 00:03:16,918 --> 00:03:18,959 Bueno, no quiero que te enojes. 44 00:03:19,043 --> 00:03:24,626 Me preocupa que los padres de los otros niños no los dejen ir. 45 00:03:24,709 --> 00:03:25,709 ¿Sabes? 46 00:03:25,793 --> 00:03:27,876 Mis amigos están muy emocionados. 47 00:03:28,793 --> 00:03:29,834 Está bien. 48 00:03:29,918 --> 00:03:33,376 No entiendo por qué te gusta tanto disparar armas, Orion. 49 00:03:34,001 --> 00:03:36,626 Es un juego. Me dan miedo las armas de verdad. 50 00:03:36,709 --> 00:03:41,709 Podemos hacer cerámica el fin de semana y te haré lo que tú quieras. 51 00:03:42,501 --> 00:03:43,709 - ¿Está bien? - Sí. 52 00:03:44,584 --> 00:03:45,626 Tenemos un trato. 53 00:03:47,418 --> 00:03:50,584 Muy bien. Deberías dormir un poco, azizam. 54 00:03:54,626 --> 00:03:55,626 ¿Sí? 55 00:03:56,168 --> 00:04:00,543 ¿Crees que papá volverá a vivir con nosotros pronto? 56 00:04:04,459 --> 00:04:05,751 No lo sé, cariño. 57 00:04:06,834 --> 00:04:09,876 Bueno, pero no tienes que estar triste. 58 00:04:11,043 --> 00:04:12,001 Me tienes a mí. 59 00:04:13,001 --> 00:04:15,959 Nos tenemos el uno al otro. Y esa es la verdad. 60 00:04:16,584 --> 00:04:17,918 Esa es la verdad. 61 00:04:21,043 --> 00:04:24,959 A veces, desearía vivir en una pequeña madriguera, 62 00:04:25,043 --> 00:04:26,918 como los conejitos. 63 00:04:27,001 --> 00:04:28,418 Me gustan los conejitos. 64 00:04:29,043 --> 00:04:29,959 Así. 65 00:04:31,834 --> 00:04:33,168 Es muy acogedor. 66 00:04:33,834 --> 00:04:36,376 ¿Podemos ir a una madriguera con Sir Gaga? 67 00:04:36,459 --> 00:04:38,876 Sí. Lo dejaremos entrar. Solo a él. 68 00:04:44,043 --> 00:04:46,584 Cariño, lo siento mucho. Me quedé dormida. 69 00:04:46,668 --> 00:04:49,543 Les prepararé la cena. ¿Qué quieren? 70 00:04:49,626 --> 00:04:52,668 Ya son las diez. Hice unos macarrones y dormí a Kai. 71 00:04:52,751 --> 00:04:55,251 - Qué amable. Gracias. - Es un buen chico. 72 00:04:55,334 --> 00:04:57,293 Los tres son buenos. Tuve suerte. 73 00:04:57,376 --> 00:04:59,376 - ¿Y tu hermano? - Está en el baño. 74 00:04:59,459 --> 00:05:01,584 Lleva 20 minutos ahí, no sé por qué. 75 00:05:04,376 --> 00:05:06,876 - ¿Oliver? - ¿Me dejas solo? Estoy cagando. 76 00:05:06,959 --> 00:05:08,251 - Oliver. - ¡Déjame! 77 00:05:08,334 --> 00:05:10,584 No, nadie caga a las diez de la noche. 78 00:05:10,668 --> 00:05:12,209 - Ve a dormir. - ¡Por Dios! 79 00:05:12,709 --> 00:05:13,876 Vete a dormir. 80 00:05:16,418 --> 00:05:18,834 EPISODIO 11 LO QUE ESTÁ POR VENIR 81 00:05:24,293 --> 00:05:26,543 - ¿De verdad debes irte dos días? - Sí. 82 00:05:26,626 --> 00:05:29,709 Iré a una radio mañana y a una sesión de fotos hoy. 83 00:05:29,793 --> 00:05:34,334 No olvides desinfectar tus manos y el cinturón de seguridad del avión. 84 00:05:34,418 --> 00:05:37,043 Evita tocarte la cara. Eso es muy importante. 85 00:05:37,126 --> 00:05:39,293 - ¿No exageras un poco? - Para nada. 86 00:05:39,376 --> 00:05:43,334 Hay muchos casos en San Francisco. Hablé con un experto de alto nivel. 87 00:05:43,418 --> 00:05:45,126 ¿Un experto de alto nivel? 88 00:05:45,209 --> 00:05:46,793 Sí. Esto recién empieza. 89 00:05:46,876 --> 00:05:47,876 Mami, mira. 90 00:05:49,751 --> 00:05:51,251 Miren ese cuervo gigante. 91 00:05:52,959 --> 00:05:54,751 No es un cuervo. Es un águila. 92 00:05:55,834 --> 00:05:58,501 No, Martin, es todo negro. Es un cuervo. 93 00:05:58,584 --> 00:06:01,209 No, es un águila. No es un cuervo. 94 00:06:01,293 --> 00:06:04,126 Es difícil saberlo porque la luz viene de frente. 95 00:06:05,876 --> 00:06:08,459 ¿Sí? Estaba segura de que era un cuervo. 96 00:06:08,543 --> 00:06:11,751 No. ¿Estás ciega? Es obvio que es un águila. 97 00:06:13,168 --> 00:06:15,043 Sí, quizá tengas razón. 98 00:06:15,126 --> 00:06:16,793 Sí, obvio que tengo razón. 99 00:06:16,876 --> 00:06:18,084 Debe ser un águila. 100 00:06:18,918 --> 00:06:20,668 ¿Vieron ese cuervo gigante? 101 00:06:20,751 --> 00:06:22,084 Es increíble. 102 00:06:28,209 --> 00:06:29,126 ¡Llegó el auto! 103 00:06:30,918 --> 00:06:32,584 - Me voy. - Te amo, mamá. 104 00:06:32,668 --> 00:06:33,709 ¡Te amo! 105 00:06:33,793 --> 00:06:36,084 - No olvides lavarte las manos. - Sí. 106 00:06:38,168 --> 00:06:39,084 Buenos días. 107 00:06:39,751 --> 00:06:40,626 Te amo, mamá. 108 00:06:40,709 --> 00:06:41,709 - Adiós. - Adiós. 109 00:07:06,918 --> 00:07:09,626 RIESGOS DEL PAINTBALL: LESIONES EN OJOS Y OÍDOS 110 00:07:09,709 --> 00:07:11,709 LESIONES GENITALES, CORTES, MORETONES 111 00:07:16,459 --> 00:07:19,251 SI NO PUEDES EVITAR QUE JUEGUE AL PAINTBALL, 112 00:07:19,334 --> 00:07:23,668 ASEGÚRATE DE QUE TU HIJO SEA ELIMINADO RÁPIDAMENTE 113 00:07:29,709 --> 00:07:33,501 ¿Me hiciste hacer toda esa mierda para que espiara a mi esposo? 114 00:07:33,584 --> 00:07:36,959 Pensé que era parte de un gran espionaje sobre alfombras, 115 00:07:37,043 --> 00:07:40,709 y resulta que estoy en The Americans, pero sin coger tanto. 116 00:07:40,793 --> 00:07:42,793 Yasmin, conoces el clima actual. 117 00:07:42,876 --> 00:07:44,459 Tenemos que ser cautos. 118 00:07:44,543 --> 00:07:48,001 Hay que cumplir con todo. Es una época peligrosa para nosotros. 119 00:07:48,084 --> 00:07:50,959 Pero soy ciudadana estadounidense, Darien. 120 00:07:51,043 --> 00:07:54,043 Dediqué tres años de mi vida a proteger este país. 121 00:07:54,126 --> 00:07:57,876 William no tiene conciencia política. 122 00:07:57,959 --> 00:08:01,293 Es decir… No sé, es progresista, recicla. 123 00:08:01,376 --> 00:08:03,709 Haría compost si encontrara un buen contenedor. 124 00:08:03,793 --> 00:08:06,751 Él es eso. Por eso me casé con él. 125 00:08:06,834 --> 00:08:09,418 Es exactamente lo que dice ser. 126 00:08:09,501 --> 00:08:11,793 No hay vueltas con él. 127 00:08:13,543 --> 00:08:14,959 Si está limpio, se termina. 128 00:08:15,043 --> 00:08:17,209 Eso dices, pero no se termina nunca. 129 00:08:17,293 --> 00:08:19,834 Siempre vuelven a meterte. Parece una secta. 130 00:08:20,918 --> 00:08:22,668 - No lo creo. - ¡No me toques! 131 00:08:22,751 --> 00:08:23,834 ¿Por qué no? 132 00:08:23,918 --> 00:08:26,293 No estoy de humor para ponerme cariñosa. 133 00:08:26,793 --> 00:08:28,668 Tampoco estaba de humor esa noche. 134 00:08:28,751 --> 00:08:32,501 Estaba borracho. Mi novia acababa de dejarme. 135 00:08:32,584 --> 00:08:34,501 - Y nos acurrucamos. - "Acurrucamos". 136 00:08:34,584 --> 00:08:37,334 Tuviste una erección. Nunca había sentido eso. 137 00:08:37,418 --> 00:08:38,793 Eres mi primo. 138 00:08:38,876 --> 00:08:41,209 Estaba dormido. Mi pene se puso duro. 139 00:08:41,293 --> 00:08:42,251 ¿Podemos no…? 140 00:08:43,584 --> 00:08:45,668 Tenía 16 años. Solo digo eso. 141 00:08:45,751 --> 00:08:48,126 Y yo tenía 17, Yasmin. ¿Lo olvidaste? 142 00:08:48,209 --> 00:08:49,793 No te hagas el inocente. 143 00:08:50,293 --> 00:08:51,459 Siempre me traicionas. 144 00:08:52,584 --> 00:08:53,459 ¿Cómo? 145 00:09:01,251 --> 00:09:03,501 LIBRERÍA NORTH BEACH 146 00:09:03,584 --> 00:09:06,501 El mejor plan para un sábado es quedarse en casa 147 00:09:06,584 --> 00:09:10,668 mientras un pot au feu se cocina a fuego lento durante ocho horas. 148 00:09:10,751 --> 00:09:12,584 No tienes que quedarte en casa. 149 00:09:12,668 --> 00:09:16,668 De hecho, si pones el fuego al mínimo, no hay peligro. 150 00:09:16,751 --> 00:09:19,834 Puedes seguir con tu día y volver siete horas después 151 00:09:19,918 --> 00:09:21,501 y poner las verduras. 152 00:09:24,293 --> 00:09:26,543 Me encanta todo del libro. 153 00:09:26,626 --> 00:09:30,084 Tus recetas en prosa, tu tono irónico. 154 00:09:31,293 --> 00:09:33,126 Hoy mismo hago un pedido. 155 00:09:33,209 --> 00:09:35,584 - Genial. Margaret, ¿no? - Sí. Así es. 156 00:09:35,668 --> 00:09:37,709 - Mucho gusto. Adiós. - Igualmente. 157 00:09:39,168 --> 00:09:42,251 Esa era Margaret Von Arcs de Williams-Sonoma. 158 00:09:42,834 --> 00:09:44,959 Felicidades. Tiene como 230 tiendas. 159 00:09:45,543 --> 00:09:46,418 Dios mío. 160 00:09:47,376 --> 00:09:49,793 Gracias. Sí, qué bueno. 161 00:10:01,376 --> 00:10:02,918 CÓMANSE LA VIDA 162 00:10:03,001 --> 00:10:05,668 Sí. Prefiero la versión real. 163 00:10:06,418 --> 00:10:09,084 ¿Te refieres a mí en comparación con la foto? 164 00:10:09,168 --> 00:10:11,918 - Gracias. - Te ves como una modelo famélica. 165 00:10:12,001 --> 00:10:16,168 No me malinterpretes, te ves hermosa, pero ¿una chef que pasa hambre? 166 00:10:16,251 --> 00:10:18,959 ¿Qué sentido tiene? No es muy buena publicidad. 167 00:10:19,501 --> 00:10:21,751 No soy una chef que pasa hambre, 168 00:10:21,834 --> 00:10:24,626 pero usaron demasiado el Photoshop. 169 00:10:25,209 --> 00:10:26,959 Les dije que no lo hicieran. 170 00:10:27,043 --> 00:10:30,293 Bueno, yo soy Francisco Ortega. Mi puesto está allá. 171 00:10:30,376 --> 00:10:33,293 Si te gusta la comida argentina, te daré mi libro. 172 00:10:33,876 --> 00:10:35,084 Sí, me encantaría. 173 00:10:35,168 --> 00:10:37,126 Me encanta la comida argentina. 174 00:10:37,209 --> 00:10:41,793 Soy Justine Loiselle, hago comida francesa y un poco de comida corsa también. 175 00:10:42,876 --> 00:10:46,251 Puedo verte, Justine Loiselle. 176 00:10:46,334 --> 00:10:49,959 La gente como nosotros cuida a la gente que ama con la comida. 177 00:10:50,793 --> 00:10:54,293 Los estadounidenses creen que se trata de recetas elegantes. 178 00:10:54,376 --> 00:10:57,293 No. Cocinar es amor. Amor… 179 00:10:58,376 --> 00:11:03,001 Mi madre murió con una sonrisa luego de comer mis calamares grillados. 180 00:11:03,793 --> 00:11:06,709 Así estaba, comiendo mi amor por ella. 181 00:11:08,001 --> 00:11:10,751 Y luego se fue… 182 00:11:13,084 --> 00:11:15,376 con una sonrisa que siempre recordaré. 183 00:11:18,043 --> 00:11:20,168 Eso es muy triste… 184 00:11:21,418 --> 00:11:23,793 y hermoso al mismo tiempo. 185 00:11:25,459 --> 00:11:29,293 ¿Quieres…? ¿Quieres probar los mejores dumplings de tu vida? 186 00:11:29,376 --> 00:11:31,751 Conozco el mejor lugar de Chinatown. 187 00:11:32,251 --> 00:11:35,751 Pero debemos irnos ya. Después de las cuatro, es una locura. 188 00:11:37,543 --> 00:11:39,459 Vamos, Justine. 189 00:11:39,543 --> 00:11:43,126 Pequeños bollos rellenos deliciosos 190 00:11:43,209 --> 00:11:47,084 que se derriten en tu boca como si fueran pequeñas nubes. 191 00:11:50,584 --> 00:11:52,834 Bueno. ¿Cómo podría resistirme? 192 00:11:54,459 --> 00:11:55,418 Veinte minutos. 193 00:11:56,626 --> 00:11:57,668 Adiós. 194 00:12:02,626 --> 00:12:03,918 ¿Sophie? 195 00:12:04,001 --> 00:12:06,293 ¿Puedo irme en unos 20 minutos? 196 00:12:07,251 --> 00:12:08,626 - No te preocupes. - Sí. 197 00:12:08,709 --> 00:12:10,251 Ya casi termino. 198 00:12:10,334 --> 00:12:11,168 Gracias. 199 00:12:29,084 --> 00:12:32,543 Mis padres me piden las fotos de la obra de Orion. 200 00:12:32,626 --> 00:12:33,959 ¿Qué estás haciendo? 201 00:12:35,334 --> 00:12:36,293 ¿Cambiaste el código? 202 00:12:37,376 --> 00:12:40,001 Claro que lo cambié. Cambia el tuyo también. 203 00:12:40,793 --> 00:12:45,501 A su edad, ya se meten en YouTube, y algo inocente como un ciempiés 204 00:12:45,584 --> 00:12:47,543 se vuelve algo no tan inocente. 205 00:12:47,626 --> 00:12:50,251 Puedo oírlos. Podemos instalar un firewall. 206 00:12:50,334 --> 00:12:53,209 Ya terminé mi tarea. ¿Puedo usar el iPad? 207 00:12:54,001 --> 00:12:55,918 - Sí, puedes. - Sí. 208 00:12:56,834 --> 00:12:58,376 Eres demasiado listo. 209 00:12:59,043 --> 00:13:01,876 Hablando de YouTube, vi lo de Ell. 210 00:13:02,626 --> 00:13:04,043 Es bastante gracioso. 211 00:13:04,126 --> 00:13:05,459 - Es gracioso. - Sí. 212 00:13:05,543 --> 00:13:08,043 Estoy sorprendida. No es algo que verías. 213 00:13:08,876 --> 00:13:10,168 - ¿Por qué? - No sé. 214 00:13:10,251 --> 00:13:11,834 - Nos lo envió. - Sí. 215 00:13:12,543 --> 00:13:17,043 ¿Sabes qué? Nunca me contaste cómo te fue en Palo Alto. 216 00:13:18,334 --> 00:13:19,168 Bien. 217 00:13:19,793 --> 00:13:22,334 - ¿Sí? - Sí. Vi a muchos viejos amigos. 218 00:13:23,209 --> 00:13:25,043 Muchos que no había visto en años. 219 00:13:26,251 --> 00:13:27,084 Sí. 220 00:13:27,168 --> 00:13:31,084 Orion, ¿no mencionaste algo sobre un tigre? 221 00:13:31,168 --> 00:13:35,501 Fue genial. Tenía diez años, y un tigre dormía con él en su cuarto. 222 00:13:35,584 --> 00:13:38,334 - Dios mío. - Sí, un niño saudí. 223 00:13:39,251 --> 00:13:40,459 Era un idiota. 224 00:13:41,418 --> 00:13:43,459 Se jactaba de su tigre. 225 00:13:43,959 --> 00:13:45,918 Decía que era su gato grande. 226 00:13:46,001 --> 00:13:49,168 Tenía una cámara en la jaula del tigre. 227 00:13:49,668 --> 00:13:53,543 "Entendimos. Tienes un tigre. Bien por ti". 228 00:13:53,626 --> 00:13:54,459 Está bien. 229 00:13:55,126 --> 00:13:57,209 Sí. Ya sabes cómo son los sauditas. 230 00:13:58,376 --> 00:14:00,709 - Pueden comprar lo que quieran… - Sí. 231 00:14:00,793 --> 00:14:01,918 …y a quien quieran. 232 00:14:02,584 --> 00:14:07,293 Lo sé. Todo está a la venta cuando eres tan rico, ¿no? 233 00:14:12,126 --> 00:14:13,626 ¿Qué te pasa en los ojos? 234 00:14:15,084 --> 00:14:17,001 Nada. Están un poco secos. 235 00:14:19,251 --> 00:14:21,001 Te traeré unas gotas. 236 00:14:22,084 --> 00:14:22,918 Claro. 237 00:14:29,043 --> 00:14:31,876 La sopa de dumplings desafía la lógica, 238 00:14:31,959 --> 00:14:35,709 pero, como todo lo que desafía la lógica, es mágica. 239 00:14:35,793 --> 00:14:37,959 Sabes que es bueno si tiene una calificación C. 240 00:14:38,043 --> 00:14:40,126 La cocina debe estar sucia para esto. 241 00:14:40,209 --> 00:14:41,668 - ¿En serio? - Sí. 242 00:14:41,751 --> 00:14:45,834 Digo, va a saber… Espera. No dejes que salga. Tienes que beberlo. 243 00:14:45,918 --> 00:14:48,626 Tienes que beberlo. Mira, así, lo pinchas. 244 00:14:48,709 --> 00:14:49,543 Bien. 245 00:14:50,793 --> 00:14:51,626 Espera. 246 00:14:52,126 --> 00:14:54,418 Espera, no bebas todo. Espera. 247 00:14:54,501 --> 00:14:58,209 Dejas un poco adentro y después te lo comes entero. 248 00:14:58,293 --> 00:14:59,126 Bien. 249 00:15:02,293 --> 00:15:04,334 No puedo hacerlo. No puedo. 250 00:15:11,418 --> 00:15:14,626 Qué vergüenza. Dios mío. 251 00:15:14,709 --> 00:15:15,793 Qué asco. 252 00:15:16,293 --> 00:15:17,876 - No. - No, es un chiste. 253 00:15:18,459 --> 00:15:19,751 Qué vergüenza. 254 00:15:19,834 --> 00:15:20,793 No. 255 00:15:27,251 --> 00:15:28,626 Eso fue increíble. 256 00:15:31,126 --> 00:15:32,709 Te lo dije. ¿Uno más? 257 00:15:32,793 --> 00:15:33,626 Sí. 258 00:15:34,751 --> 00:15:36,626 - Uno más. - Uno más. ¿Lista? 259 00:15:36,709 --> 00:15:38,626 - Bien. Preparados. - Preparados. 260 00:15:39,876 --> 00:15:41,918 Dios mío. 261 00:15:42,001 --> 00:15:43,084 Y adentro. 262 00:15:46,126 --> 00:15:47,459 Gracias por traerme. 263 00:15:47,543 --> 00:15:50,209 No lo habría conocido. Fue una cena increíble. 264 00:15:51,459 --> 00:15:53,876 No, esto no fue la cena. Esto fue… 265 00:15:55,876 --> 00:15:57,876 - Planeo cocinar para ti. - ¿Sí? 266 00:15:57,959 --> 00:15:59,126 Una cena ligera. 267 00:15:59,209 --> 00:16:01,584 - ¿Una cena ligera? - Si me dejas, claro. 268 00:16:01,668 --> 00:16:03,001 Sí. ¿Por qué no? 269 00:16:09,418 --> 00:16:10,251 ¿Qué dice? 270 00:16:12,793 --> 00:16:13,959 Veamos el tuyo. 271 00:16:14,043 --> 00:16:16,209 No, es una tontería. 272 00:16:16,293 --> 00:16:17,293 Vamos. 273 00:16:24,626 --> 00:16:26,501 "Acabas de conocer a tu verdadero amor". 274 00:16:29,668 --> 00:16:30,918 ¿Y qué dice el tuyo? 275 00:16:32,334 --> 00:16:35,043 Bueno. "Que tengas una hermosa noche". 276 00:16:35,126 --> 00:16:36,126 ¿Eso es todo? 277 00:16:36,209 --> 00:16:40,126 Sí. Y es fantástico, ¿no? 278 00:16:40,793 --> 00:16:41,626 Sí. 279 00:16:42,168 --> 00:16:43,668 Míralo. Hola. 280 00:16:43,751 --> 00:16:44,876 - Hola. - Hola. 281 00:16:44,959 --> 00:16:48,084 - Hola, cariño. - Hola. Son dragones británicos. 282 00:16:48,168 --> 00:16:50,084 A mi hijo le encantará. Qué lindo. 283 00:16:50,168 --> 00:16:51,918 - ¿Cuántos años tiene? - 11. 284 00:16:52,001 --> 00:16:53,834 - Cumplirá 12 años. - Qué lindo. 285 00:16:55,084 --> 00:16:59,501 "Me desperté el 11 de abril de 2015 y sabía exactamente qué tenía que hacer. 286 00:17:00,209 --> 00:17:02,376 Se unieron a mí otros humanos afines 287 00:17:02,459 --> 00:17:06,168 que se dieron cuenta de que también eran prisioneros de una sociedad 288 00:17:06,251 --> 00:17:07,876 que defiende la libertad, 289 00:17:07,959 --> 00:17:10,918 pero evita que uno la viva a toda costa. 290 00:17:11,584 --> 00:17:15,876 No ha habido un solo día que no he celebrado mi decisión de irme, 291 00:17:16,543 --> 00:17:18,876 de vivir una vida con menos ruido 292 00:17:18,959 --> 00:17:22,251 e intentar ver nuestro mundo con más claridad". 293 00:17:30,334 --> 00:17:32,084 Léelo cuando estés sola. 294 00:17:32,584 --> 00:17:33,418 ¿Lo prometes? 295 00:17:34,001 --> 00:17:34,918 Basta. 296 00:17:38,501 --> 00:17:39,709 Me iré unas semanas, 297 00:17:39,793 --> 00:17:43,834 pero, cuando regrese, me encantaría volver a la playa contigo. 298 00:17:43,918 --> 00:17:45,168 - Me gusta eso. - ¿Sí? 299 00:17:45,959 --> 00:17:47,709 - Muy bien. - Adiós. 300 00:17:47,793 --> 00:17:48,626 Adiós. 301 00:17:54,001 --> 00:17:56,709 No voy a hoteles. Prefiero hacerme el desayuno. 302 00:17:57,293 --> 00:17:58,918 - ¿Lista? - ¿Es para mí? 303 00:17:59,001 --> 00:17:59,918 Qué rico. 304 00:18:03,168 --> 00:18:05,834 Es delicioso. Lleno de sabores. 305 00:18:05,918 --> 00:18:08,043 Dios mío. Me recuerda a un estofado. 306 00:18:08,793 --> 00:18:12,168 Comí ese estofado cuando tenía 15 años. 307 00:18:12,251 --> 00:18:15,418 Fui al sur de Francia, en un viaje escolar, 308 00:18:15,501 --> 00:18:19,459 con un grupo de niños, y había un tipo que vivía en ese pueblo, 309 00:18:19,543 --> 00:18:22,168 un tipo raro, que hizo un estofado increíble. 310 00:18:22,251 --> 00:18:23,918 Lo cocinó durante tres días. 311 00:18:24,001 --> 00:18:26,043 Un estofado de jabalí que quizás… 312 00:18:26,543 --> 00:18:30,459 había asesinado, ya sabes, lo había cazado en algún lugar. 313 00:18:31,043 --> 00:18:33,418 Estábamos riendo y gritando en la mesa 314 00:18:33,501 --> 00:18:38,084 y, de repente, probamos el estofado y todos nos callamos. 315 00:18:38,168 --> 00:18:43,168 Era tan espectacular que empezamos a llorar. 316 00:18:43,251 --> 00:18:45,626 Todos juntos. Fue increíble. 317 00:18:45,709 --> 00:18:47,001 Y por eso decidí… 318 00:18:47,084 --> 00:18:50,293 Es decir, eso me impulsó a querer ser chef. 319 00:18:50,376 --> 00:18:51,293 Qué increíble. 320 00:18:53,459 --> 00:18:54,751 ¿Sabes qué? 321 00:18:54,834 --> 00:18:58,251 Podemos ir al mercado de pescado mañana. Es tan hermoso. 322 00:18:59,043 --> 00:19:00,251 No puedo. 323 00:19:00,334 --> 00:19:04,001 Escuché que es increíble, pero tengo una entrevista en la radio 324 00:19:04,084 --> 00:19:05,543 y debo volver a casa. 325 00:19:06,959 --> 00:19:09,084 ¿Cuándo volverás a Buenos Aires? 326 00:19:10,293 --> 00:19:13,376 Tengo una entrevista mañana, en Los Ángeles, 327 00:19:13,459 --> 00:19:15,918 y vuelo a la mañana siguiente. 328 00:19:16,876 --> 00:19:19,084 ¿Qué entrevista tienes en Los Ángeles? 329 00:19:19,168 --> 00:19:21,418 Tengo una oferta de Grey Depot. 330 00:19:21,501 --> 00:19:23,918 Dios mío. Es un restaurante increíble. 331 00:19:24,543 --> 00:19:26,084 ¿Cómo conseguiste la visa? 332 00:19:26,168 --> 00:19:28,626 Me refiero al permiso de trabajo y eso. 333 00:19:28,709 --> 00:19:30,793 - Se encargaron ellos. - Qué suerte. 334 00:19:30,876 --> 00:19:31,876 Lo sé. 335 00:19:31,959 --> 00:19:34,501 Solo que… Justine, 336 00:19:34,584 --> 00:19:36,418 no sé si podría vivir aquí. 337 00:19:36,501 --> 00:19:38,001 Debes extrañar Francia. 338 00:19:38,084 --> 00:19:41,918 No, sí. Y vuelvo en verano, pero, si te digo la verdad, 339 00:19:42,001 --> 00:19:45,751 cuando estaba en Francia, me decían que no podía ser chef. 340 00:19:45,834 --> 00:19:47,043 Casi todos los días. 341 00:19:47,709 --> 00:19:49,543 - Los franceses. - Los franceses. 342 00:19:50,418 --> 00:19:51,668 Fue horrible. En fin. 343 00:19:53,376 --> 00:19:55,584 Dios mío. Esa cicatriz es muy grande. 344 00:19:56,376 --> 00:19:59,209 Sí. Es el precio que pagamos por ser chefs. 345 00:19:59,293 --> 00:20:00,418 Espera. 346 00:20:02,084 --> 00:20:03,001 La sopa. 347 00:20:03,084 --> 00:20:04,584 - La sopa argentina. - Sí. 348 00:20:04,668 --> 00:20:06,501 - Muy rico. - Esto fue un suflé. 349 00:20:07,001 --> 00:20:10,918 Soufflé au forage de chèvre. Suflé de queso de cabra. 350 00:20:12,584 --> 00:20:14,168 Tu piel parece leche de cabra. 351 00:20:19,876 --> 00:20:20,751 Justine. 352 00:20:26,293 --> 00:20:29,334 ¿Cuándo te mudarás a Los Ángeles con tu familia? 353 00:20:29,418 --> 00:20:34,376 Bueno, mi hijo estudió en Madrid y está ahí ahora. 354 00:20:34,459 --> 00:20:37,168 Y, con mi esposa, digamos que… 355 00:20:37,834 --> 00:20:40,293 nos divertimos jugando al Scrabble, pero… 356 00:20:41,543 --> 00:20:44,043 ya no hay más magia entre nosotros. 357 00:20:44,126 --> 00:20:45,251 ¿Qué hay de ti? 358 00:20:45,334 --> 00:20:49,168 Tengo un hijo, Albert. Tiene 11 años y toca el piano todo el día. 359 00:20:49,251 --> 00:20:53,126 Y Martin es un padre increíble, lo apoya mucho y es genial. 360 00:20:53,209 --> 00:20:55,918 Es un arquitecto brillante, y es muy bueno. 361 00:20:56,001 --> 00:20:57,584 Se mudó a Los Ángeles por mí. 362 00:20:57,668 --> 00:21:00,668 Es un arquitecto brillante que me apoya y es genial. 363 00:21:00,751 --> 00:21:02,126 ¿Y la magia? 364 00:21:04,793 --> 00:21:06,084 Bueno, aún hay magia. 365 00:21:08,751 --> 00:21:11,293 - Un poco, solo un poco. - Qué suerte. 366 00:21:11,918 --> 00:21:13,126 Eso es tener suerte. 367 00:21:13,668 --> 00:21:17,043 Qué increíble sentir esa magia después de tanto tiempo. 368 00:21:18,751 --> 00:21:19,709 Yo… 369 00:21:20,751 --> 00:21:22,418 Yo no puedo vivir sin magia. 370 00:21:26,001 --> 00:21:29,126 Bueno, yo tampoco puedo vivir sin magia. 371 00:22:02,459 --> 00:22:03,376 Es delicioso. 372 00:22:13,626 --> 00:22:14,459 Espera. 373 00:22:32,459 --> 00:22:33,876 Por fin se durmió. 374 00:22:40,251 --> 00:22:41,251 Yo… 375 00:22:44,126 --> 00:22:45,501 sé lo que está pasando. 376 00:22:46,834 --> 00:22:47,668 Yasmin. 377 00:22:52,709 --> 00:22:54,543 Susurras en el armario… 378 00:22:56,251 --> 00:22:58,709 desapareces en cualquier momento del día 379 00:22:59,293 --> 00:23:02,001 y vuelves como si hubieses corrido una maratón. 380 00:23:02,834 --> 00:23:04,751 ¿Creíste que no me daría cuenta? 381 00:23:06,293 --> 00:23:10,293 No puedes ocultarme la verdad, Yasmin. 382 00:23:15,959 --> 00:23:18,918 No debí ignorar lo que pasaba durante tanto tiempo. 383 00:23:20,084 --> 00:23:21,126 ¿Qué pasaba? 384 00:23:22,293 --> 00:23:25,626 Exacto. 385 00:23:27,043 --> 00:23:28,376 Lo averiguaremos. 386 00:23:30,209 --> 00:23:31,876 ¿Averiguar qué, cariño? 387 00:23:31,959 --> 00:23:35,293 Te encontraremos de nuevo. 388 00:23:36,584 --> 00:23:40,376 Y volverás a ser fuerte otra vez y estarás mejor 389 00:23:41,334 --> 00:23:43,584 por mí y por Orion. 390 00:23:44,918 --> 00:23:45,751 Y por ti. 391 00:23:47,209 --> 00:23:49,168 Sí. Claro. Bien. Por supuesto. 392 00:23:49,668 --> 00:23:50,543 Lo estaré. 393 00:23:51,293 --> 00:23:54,626 Lo siento. He estado muy ansiosa y sé que… 394 00:23:54,709 --> 00:23:55,834 No pasa nada. 395 00:23:56,751 --> 00:23:57,668 Yo te cuido. 396 00:23:59,918 --> 00:24:03,793 Ya tenemos 15 000 "me gusta" y solo llevamos dos semanas al aire. 397 00:24:03,876 --> 00:24:04,709 Bien. 398 00:24:05,709 --> 00:24:08,959 - Hay muchos pulgares abajo. - Solo importa que lo vean. 399 00:24:09,043 --> 00:24:10,876 Escriben hasta desde China. 400 00:24:10,959 --> 00:24:14,043 - Aman odiar a los estadounidenses. - Pon el video. 401 00:24:15,209 --> 00:24:17,168 Que seas un okupa en el balcón 402 00:24:17,251 --> 00:24:19,584 no te da derecho a castigar a mi hijo. 403 00:24:19,668 --> 00:24:20,834 No eres su padre. 404 00:24:20,918 --> 00:24:21,793 Mira a Jason. 405 00:24:21,876 --> 00:24:25,543 Tu hijo meó en mi carpa. 406 00:24:25,626 --> 00:24:28,334 ¿Cómo lo sabes? Quizá fue ese perro estúpido. 407 00:24:28,418 --> 00:24:31,084 ¿No voy a diferenciar un perro de un niño? 408 00:24:31,168 --> 00:24:34,626 Desde la carpa, vi la silueta de tu hijo 409 00:24:34,709 --> 00:24:36,126 con el pitulín afuera… 410 00:24:36,209 --> 00:24:37,584 Es muy gracioso. 411 00:24:38,543 --> 00:24:39,834 Con razón les gusta. 412 00:24:45,334 --> 00:24:46,293 RECIENTES 413 00:24:46,376 --> 00:24:47,543 CATAR - AYER 414 00:24:47,626 --> 00:24:49,918 YAS, CASA - AYER 415 00:25:20,168 --> 00:25:21,084 BORRAR 416 00:25:25,334 --> 00:25:28,084 ¡BUENA NOTICIA! ¡CONSEGUÍ TRABAJO EN EL MUSEO! 417 00:25:32,251 --> 00:25:34,251 ¡QUÉ BUENO! 418 00:25:53,501 --> 00:25:57,834 Disculpa. Perdón que te moleste. Tengo varios cupones para la tilapia. 419 00:25:57,918 --> 00:26:00,876 ¿Puedo combinarlos y llevarme el salmón? 420 00:26:00,959 --> 00:26:02,376 Lo siento, no se puede. 421 00:26:02,959 --> 00:26:06,626 ¿En serio? Porque mi hijo es alérgico a la tilapia. 422 00:26:08,084 --> 00:26:09,126 Qué lindo oso. 423 00:26:09,209 --> 00:26:12,584 Me gustaría que tuviese ano para poder cagar. 424 00:26:12,668 --> 00:26:14,251 Bueno. Lo siento. 425 00:26:14,334 --> 00:26:15,334 ¿Qué es eso? 426 00:26:16,918 --> 00:26:19,543 - ¿Qué pez es? - Una trucha. Es muy espinoso. 427 00:26:19,626 --> 00:26:22,334 Si es un pez, ¿por qué no está nadando? 428 00:26:22,918 --> 00:26:26,376 Kai, no está nadando porque un pescador lo sacó del mar 429 00:26:26,459 --> 00:26:29,918 y lo trajo a la tienda para que lo compren y lo cocinen. 430 00:26:30,001 --> 00:26:33,084 ¿Así que, cuando como pescado, como un pez muerto? 431 00:26:33,168 --> 00:26:37,251 - Sí, todos están muertos. - Mentira. El que como no se parece a él. 432 00:26:37,334 --> 00:26:38,751 Es otro tipo de pez. 433 00:26:38,834 --> 00:26:41,543 Es crujiente y no tiene ojos, ¿está bien? 434 00:26:41,626 --> 00:26:44,084 - Kai. - No es un pez muerto asqueroso. 435 00:26:44,168 --> 00:26:46,168 - ¿Estás bien? - Lastimaste a mami. 436 00:26:46,918 --> 00:26:48,793 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 437 00:26:48,876 --> 00:26:50,793 Solo dame un segundo. 438 00:26:50,876 --> 00:26:55,751 Tenemos un salmón criado en granja. Creo que puedo hacer una excepción. 439 00:26:56,334 --> 00:26:58,709 ¿En serio? Gracias. 440 00:26:59,293 --> 00:27:03,126 No puedes hacer eso. ¡No es gracioso! No te rías. 441 00:27:03,209 --> 00:27:05,126 Tienen un canal de YouTube, ¿no? 442 00:27:05,209 --> 00:27:06,459 - Así es. - Sí. 443 00:27:06,543 --> 00:27:08,543 Eres el chico del perro loco. 444 00:27:08,626 --> 00:27:09,543 ¿Y Puddles? 445 00:27:09,626 --> 00:27:11,168 En casa, haciendo lo suyo. 446 00:27:11,793 --> 00:27:13,709 Le diré a mi amigo que los vi. 447 00:27:13,793 --> 00:27:17,584 - ¿Quieres una foto para mostrarle? - Sí, pero, ¿mamá qué dice? 448 00:27:17,668 --> 00:27:19,251 Sí, claro. Rápido, ¿sí? 449 00:27:19,834 --> 00:27:22,126 No nos permiten molestar a las celebridades. 450 00:27:22,209 --> 00:27:23,543 Al estilo ninja. 451 00:27:23,626 --> 00:27:26,084 Mamá, ¿podrías verte un poco más feliz? 452 00:27:26,168 --> 00:27:28,793 - Como en el programa. - No hay problema. 453 00:27:30,959 --> 00:27:32,459 - ¿La tienes? - Listo. 454 00:27:32,543 --> 00:27:35,376 Gracias por todo. Y lamento lo del pescado. 455 00:27:35,459 --> 00:27:37,376 No olvides tu tilapia. 456 00:27:37,459 --> 00:27:40,168 Y no olviden poner "me gusta" y suscribirse. 457 00:27:40,793 --> 00:27:44,043 - Sí. Adiós. Gracias. - Mamá, somos muy famosos. 458 00:27:44,126 --> 00:27:47,084 Sí, pero mami no está contenta contigo, Kai. 459 00:27:59,084 --> 00:28:00,793 Jesús, no lo esperaba hoy. 460 00:28:01,834 --> 00:28:03,293 Renuncio, señorita Anne. 461 00:28:04,918 --> 00:28:05,793 ¿Qué? 462 00:28:08,418 --> 00:28:11,418 Me mandó el emoji con los ojos con forma de corazón… 463 00:28:13,543 --> 00:28:14,918 pero no significa nada. 464 00:28:15,543 --> 00:28:19,501 Cuando le mandé un emoji de corazón, usted no me contestó. 465 00:28:20,168 --> 00:28:21,168 ¡Jesucristo! 466 00:28:21,793 --> 00:28:22,793 Jesús. 467 00:28:23,959 --> 00:28:27,126 Se lo envié para agradecerle por las plantas. 468 00:28:28,376 --> 00:28:30,918 Siento mucho haberlo confundido. 469 00:28:33,376 --> 00:28:35,251 ¿Deja que un extraño duerma aquí? 470 00:28:39,001 --> 00:28:41,084 ¿Me estuvo espiando? 471 00:28:43,584 --> 00:28:44,418 No. 472 00:28:46,626 --> 00:28:48,293 No me merece, señorita Anne. 473 00:28:49,251 --> 00:28:52,043 Juega con los hombres porque puede permitírselo. 474 00:28:52,626 --> 00:28:53,459 Pero… 475 00:28:54,834 --> 00:28:55,918 no soy un juguete. 476 00:28:58,334 --> 00:28:59,501 Espere, Jesús. 477 00:28:59,584 --> 00:29:03,334 Lamento mucho haberlo confundido con esos mensajes. 478 00:29:14,543 --> 00:29:16,084 Dios mío. 479 00:29:43,709 --> 00:29:44,668 Lo siento, mamá. 480 00:31:39,876 --> 00:31:42,001 Subtítulos: Micaela Alvarez Parracía