1 00:00:06,043 --> 00:00:09,043 [theme music plays] 2 00:01:03,626 --> 00:01:06,001 Are you upset I'm leaving, my love? 3 00:01:06,084 --> 00:01:08,876 You've been looking sad since yesterday. What is it? 4 00:01:09,834 --> 00:01:11,126 Nothing. 5 00:01:11,209 --> 00:01:13,126 You don't want to stay alone with Daddy? 6 00:01:13,209 --> 00:01:16,418 No, it's--it's just… 7 00:01:16,501 --> 00:01:19,168 Mommy, are we completely white? 8 00:01:20,126 --> 00:01:21,251 What do you mean? 9 00:01:21,334 --> 00:01:24,168 Do we have anything else other than white ancestors? 10 00:01:24,251 --> 00:01:28,084 I'm not 100% sure, but pretty much, yes. 11 00:01:28,168 --> 00:01:30,126 We're studying slavery. 12 00:01:30,209 --> 00:01:33,001 White people were slave traders, Mom. 13 00:01:33,084 --> 00:01:34,793 Slavery was so evil. 14 00:01:34,876 --> 00:01:36,584 Yes, slavery was a true evil thing. 15 00:01:36,668 --> 00:01:39,709 And we're the terrible white people who did those things, Mom. 16 00:01:39,793 --> 00:01:41,584 Our ancestors. 17 00:01:41,668 --> 00:01:45,126 They would separate families, sell children, whip them. 18 00:01:45,209 --> 00:01:47,168 Listen, Albert, 19 00:01:47,251 --> 00:01:51,043 our ancestors were growing cabbage near Saint-Malo in Brittany, 20 00:01:51,126 --> 00:01:55,459 and on your dad's side, in Auvergne, mostly sheep farmers. 21 00:01:55,543 --> 00:01:58,543 We don't have ancestors that were slave traders. 22 00:01:58,626 --> 00:01:59,834 Really? 23 00:02:02,334 --> 00:02:05,376 I mean, France was more colonial, which is not great but… 24 00:02:05,459 --> 00:02:07,501 What about my friends at school? 25 00:02:07,584 --> 00:02:09,584 Are they descendants of slave traders? 26 00:02:09,668 --> 00:02:11,751 Well, I can't speak for their ancestors, 27 00:02:11,834 --> 00:02:16,459 but for us, strictly cabbage and cheese. 28 00:02:19,626 --> 00:02:20,876 Are we rich, Mom? 29 00:02:22,918 --> 00:02:25,584 Uh, rich? Yes. We're good. We're fine. 30 00:02:25,668 --> 00:02:27,334 You don't have to worry about anything. 31 00:02:27,418 --> 00:02:30,418 It says that John and Paul came from poor families. 32 00:02:30,501 --> 00:02:33,334 Kids of rich people don't achieve great things. 33 00:02:34,709 --> 00:02:36,376 Hmm. 34 00:02:36,459 --> 00:02:39,334 Well, we're not that rich because if I lose my job tomorrow, 35 00:02:39,418 --> 00:02:40,709 we'll lose everything. 36 00:02:40,793 --> 00:02:41,959 Even the house? 37 00:02:42,043 --> 00:02:43,334 Even the house. 38 00:02:43,418 --> 00:02:45,584 [chuckles] Good night, Mom. 39 00:02:47,501 --> 00:02:49,168 -[in French] -I love you. -I love you. 40 00:02:51,834 --> 00:02:55,626 [in English] Do you remember that beautiful little lime green frog, 41 00:02:55,709 --> 00:02:58,168 the ring holder you made me? 42 00:02:58,251 --> 00:03:00,793 I was looking at it this morning and I was thinking 43 00:03:00,876 --> 00:03:03,751 it would be so nice if you made me something like that again. 44 00:03:03,834 --> 00:03:05,959 So, that's why doing your birthday at Pottery Corner 45 00:03:06,043 --> 00:03:07,834 is such a great idea, you know? 46 00:03:08,626 --> 00:03:11,126 You and Dad said yes to paintball because this year 47 00:03:11,209 --> 00:03:13,418 it's actually my real birthday. 48 00:03:13,501 --> 00:03:15,876 You know how much I hate being born on a leap year. 49 00:03:15,959 --> 00:03:17,543 -It's not fair. -All right. 50 00:03:17,626 --> 00:03:21,376 I don't want you to get upset. I just--I'm a little concerned. 51 00:03:21,459 --> 00:03:23,168 The other kids, you know, their parents 52 00:03:23,251 --> 00:03:25,668 might not let them go, you know? 53 00:03:25,751 --> 00:03:27,709 All my friends were super excited. 54 00:03:28,709 --> 00:03:31,251 All right. I just--I don't understand 55 00:03:31,334 --> 00:03:33,834 why you like shooting guns so much, Orion. 56 00:03:33,918 --> 00:03:36,626 It's just a game, Mom. I'm scared of real guns. 57 00:03:36,709 --> 00:03:38,959 We can go to Pottery Corner over the weekend 58 00:03:39,043 --> 00:03:43,043 and I'll make you whatever you want. Okay? 59 00:03:43,126 --> 00:03:45,376 [chuckles] Yeah. All right. It's a deal. 60 00:03:45,459 --> 00:03:47,251 [smooches] 61 00:03:47,334 --> 00:03:48,834 All right. 62 00:03:48,918 --> 00:03:50,001 You should get some sleep… 63 00:03:50,084 --> 00:03:51,209 [in Farsi] my dear. 64 00:03:51,293 --> 00:03:53,168 -Good night. -Good night. 65 00:03:54,626 --> 00:03:56,084 [in English] Yeah? 66 00:03:56,168 --> 00:03:58,459 Do you think that Dad is gonna come back 67 00:03:58,543 --> 00:04:00,918 and live with us anytime soon? 68 00:04:04,501 --> 00:04:06,709 I don't know, sweetie. 69 00:04:06,793 --> 00:04:10,084 Well, you don't have to be sad. 70 00:04:11,001 --> 00:04:14,668 You have me and we have each other. 71 00:04:14,751 --> 00:04:16,501 And that's the truth. 72 00:04:16,584 --> 00:04:18,793 That is the truth. [chuckles] 73 00:04:21,001 --> 00:04:22,876 Sometimes I wish we could go live 74 00:04:22,959 --> 00:04:26,834 in a tiny little burrow, like bunnies. 75 00:04:26,918 --> 00:04:28,293 I love bunnies. 76 00:04:29,001 --> 00:04:30,293 Like this. 77 00:04:31,626 --> 00:04:33,751 -[Sebastian] It's so cozy. -[Anne chuckles] 78 00:04:33,834 --> 00:04:36,418 [Sebastian] Can we go live in a burrow with Sir Gaga? 79 00:04:36,501 --> 00:04:39,043 [Anne] Yes. We'll live with him. Only him. 80 00:04:39,126 --> 00:04:40,876 [both laugh] 81 00:04:44,084 --> 00:04:46,543 Sweetie, I'm so sorry. I fell asleep. 82 00:04:46,626 --> 00:04:48,793 I just… I'm gonna make you some dinner. 83 00:04:48,876 --> 00:04:51,043 -What do you guys want? -Mom, it's 10:00 PM. 84 00:04:51,126 --> 00:04:52,668 I made mac and cheese and then put Kai to bed. 85 00:04:52,751 --> 00:04:53,834 Well, that's really sweet of you. Thank you. 86 00:04:53,918 --> 00:04:55,293 Yeah, he's a good kid. 87 00:04:55,376 --> 00:04:57,126 You're all good kids. I'm a super lucky mom. 88 00:04:57,209 --> 00:04:59,209 -So where's your brother? -He's in the bathroom. 89 00:04:59,293 --> 00:05:01,376 He's been in there for 20 minutes and I don't know why. 90 00:05:04,418 --> 00:05:05,418 Oliver? 91 00:05:05,501 --> 00:05:06,918 [Oliver] Can I have some privacy? I'm pooping. 92 00:05:07,001 --> 00:05:08,209 -Oliver. -Leave me alone. 93 00:05:08,293 --> 00:05:11,334 No, no one poops at 10 o'clock. Go to bed. 94 00:05:11,418 --> 00:05:12,709 -[Oliver] Oh, my God. -[rattles door] 95 00:05:12,793 --> 00:05:14,293 [Sarah] Dude, go to bed. 96 00:05:15,709 --> 00:05:21,709 ♪♪♪ 97 00:05:23,918 --> 00:05:25,918 [in French] Do you really have to leave for two days? 98 00:05:26,001 --> 00:05:27,043 [in French] Yes, I have to. 99 00:05:27,126 --> 00:05:29,918 There's the radio thing tomorrow and a photo op this afternoon. 100 00:05:30,001 --> 00:05:34,334 Don't forget to disinfect your hands and the belt buckle in the plane. 101 00:05:34,418 --> 00:05:36,959 Also, avoid touching your face. That's super important. 102 00:05:37,043 --> 00:05:38,668 Don't you think you're being overdramatic? 103 00:05:38,751 --> 00:05:42,084 Not at all. I heard there are a lot of cases in San Francisco. 104 00:05:42,168 --> 00:05:43,918 I talked to a very high-level expert. 105 00:05:44,001 --> 00:05:46,751 -A very high-level expert? -Yes. It's only the beginning. 106 00:05:46,834 --> 00:05:48,251 [in English] Mommy, look! 107 00:05:48,668 --> 00:05:51,293 Oh, look at that giant crow. 108 00:05:52,959 --> 00:05:54,751 [in French] That's not a crow. That's an eagle. 109 00:05:55,834 --> 00:05:58,626 [in French] Of course not, Martin. It's all black. It's a crow. 110 00:05:58,709 --> 00:06:01,209 No, that's an eagle. Not a crow. 111 00:06:01,293 --> 00:06:04,001 [in English] I mean, it's really hard to tell because of the light. 112 00:06:05,834 --> 00:06:08,584 [in French] Is it? I was sure it was a crow. 113 00:06:08,668 --> 00:06:12,251 Not at all! Are you blind or something? That thing's obviously an eagle. 114 00:06:13,376 --> 00:06:16,793 -Yeah, maybe. You're right. -Yes, obviously. 115 00:06:16,876 --> 00:06:18,626 It must be an eagle, then. 116 00:06:18,709 --> 00:06:20,668 [man, in English] Did you guys see that giant crow? 117 00:06:20,751 --> 00:06:23,251 -It's amazing. -[crow squawks] 118 00:06:26,918 --> 00:06:27,751 [car horn honks] 119 00:06:27,834 --> 00:06:29,918 [in French] Ah, here comes the car! 120 00:06:30,959 --> 00:06:31,876 -I'm leaving. -Bye. 121 00:06:31,959 --> 00:06:33,709 -I love you, Mum. -I love you! 122 00:06:33,793 --> 00:06:36,084 -Don't forget to wash your hands! -Yes. 123 00:06:37,626 --> 00:06:39,293 [crow squawking] 124 00:06:39,751 --> 00:06:40,584 I love you, Mum. 125 00:06:40,668 --> 00:06:41,793 -Bye. -Goodbye. 126 00:07:00,501 --> 00:07:06,876 ♪♪♪ 127 00:07:29,709 --> 00:07:31,251 All this bullshit. The whole time 128 00:07:31,334 --> 00:07:33,334 he just wanted me to spy on my husband? 129 00:07:33,418 --> 00:07:36,709 My God, I thought I was part of this grand espionage for carpets 130 00:07:36,793 --> 00:07:40,751 and I find out I'm in The Americans, but with less fucking. 131 00:07:40,834 --> 00:07:42,626 Yasmin, you know the landscape right now. 132 00:07:42,709 --> 00:07:44,543 We're all walking on eggshells. 133 00:07:44,626 --> 00:07:46,251 We have to comply with everything. 134 00:07:46,334 --> 00:07:47,876 This is a dangerous time for us. 135 00:07:47,959 --> 00:07:50,918 [scoffs] I'm an American citizen, Darian. 136 00:07:51,001 --> 00:07:54,043 I gave three years of my life protecting this country. 137 00:07:54,126 --> 00:07:57,834 William, he has no political consciousness at all. 138 00:07:57,918 --> 00:08:01,293 I mean, that's…I don't know. He's a liberal. He recycles. 139 00:08:01,376 --> 00:08:03,459 He would compost if he could find the right bin. 140 00:08:03,543 --> 00:08:05,834 That's about it. I mean, that's the whole reason I married him 141 00:08:05,918 --> 00:08:09,418 is that, you know, he's exactly who he says he is. 142 00:08:09,501 --> 00:08:13,126 There's no twists and turns with him. 143 00:08:13,209 --> 00:08:14,959 -[sighs] -Then clear him. You'll be done. 144 00:08:15,043 --> 00:08:17,084 That's what you say now. I mean, you're never done. 145 00:08:17,168 --> 00:08:18,751 They always find a way to suck you back in. 146 00:08:18,834 --> 00:08:20,084 It's like a damn cult. 147 00:08:20,959 --> 00:08:22,626 -[in Farsi] Don't think so. -Don't touch me. 148 00:08:22,751 --> 00:08:23,959 Why not? 149 00:08:24,043 --> 00:08:26,751 [in English] I'm not in a cuddly mood, okay? 150 00:08:26,834 --> 00:08:28,626 I wasn't that night either. 151 00:08:29,126 --> 00:08:30,209 I was drunk. 152 00:08:30,293 --> 00:08:33,418 My girlfriend had just broken up with me and we cuddled. 153 00:08:33,501 --> 00:08:34,501 "Cuddled." 154 00:08:34,584 --> 00:08:37,334 You had a hard-on. I had never felt that before. 155 00:08:37,418 --> 00:08:38,668 You're my cousin. 156 00:08:38,751 --> 00:08:41,251 Yas, I was asleep. My penis got hard. 157 00:08:41,334 --> 00:08:43,543 Can we not? 158 00:08:43,626 --> 00:08:45,668 I was 16 years old. That's all I'm saying. 159 00:08:45,751 --> 00:08:48,168 And I was 17, Yasmin. You forgot? 160 00:08:48,251 --> 00:08:51,459 Don't act innocent, okay? You always betray me. 161 00:08:52,626 --> 00:08:54,001 How so? 162 00:08:54,084 --> 00:09:00,084 ♪♪♪ 163 00:09:03,584 --> 00:09:06,543 I can't imagine a more blissful Saturday at home 164 00:09:06,626 --> 00:09:08,709 then with that scrumptious 8-hour pot au feu 165 00:09:08,793 --> 00:09:10,668 simmering on the stove. 166 00:09:10,751 --> 00:09:14,376 You don't have to stay home because actually I leave it so low 167 00:09:14,459 --> 00:09:16,668 that there's no danger. 168 00:09:16,751 --> 00:09:18,793 You know, you can go about your day and then come back 169 00:09:18,876 --> 00:09:21,501 seven hours later and put in the vegetables. 170 00:09:23,334 --> 00:09:26,543 [chuckles] I love everything about this. 171 00:09:26,626 --> 00:09:31,126 Your prose recipes, your tongue-in-cheek tone. 172 00:09:31,209 --> 00:09:33,126 I will have an order in by tonight. 173 00:09:33,209 --> 00:09:34,709 Oh, great. Margaret, right? 174 00:09:34,793 --> 00:09:35,626 Yeah. That's right. 175 00:09:35,709 --> 00:09:36,876 -Nice to meet you. -You too. 176 00:09:36,959 --> 00:09:38,251 Bye. 177 00:09:39,126 --> 00:09:42,251 That was Margaret Von Arcs from Williams-Sonoma. 178 00:09:42,334 --> 00:09:44,959 Congrats. That's like 230 stores right there. 179 00:09:45,043 --> 00:09:47,293 Oh, my God. 180 00:09:47,376 --> 00:09:50,293 Thanks. Yeah, that's great. 181 00:09:50,376 --> 00:09:52,001 [sighs] 182 00:09:55,376 --> 00:09:56,376 [man] Hola. 183 00:09:57,418 --> 00:09:59,293 -Hola. -Mm-hmm. 184 00:09:59,376 --> 00:10:00,876 [inhales] 185 00:10:00,959 --> 00:10:02,918 [Hmm. [clicks tongue] 186 00:10:03,001 --> 00:10:05,751 Yeah. I prefer the real thing. 187 00:10:06,459 --> 00:10:08,334 You mean me compared to the photo? 188 00:10:08,418 --> 00:10:09,834 -Well, thanks. -[laughs] 189 00:10:09,918 --> 00:10:11,751 I mean, they make you look like a starving model. 190 00:10:11,834 --> 00:10:14,001 Don't get me wrong. You look absolutely stunning, 191 00:10:14,084 --> 00:10:16,209 but a starving chef? 192 00:10:16,293 --> 00:10:18,918 I mean, what's the point? That's not very good publicity, no? 193 00:10:19,001 --> 00:10:21,668 -[chuckles] -Well, I'm definitely not a starving chef, 194 00:10:21,751 --> 00:10:24,626 but they, you know, they kept on Photoshopping everything. 195 00:10:24,709 --> 00:10:27,001 I told them not to. 196 00:10:27,084 --> 00:10:30,418 Well, I'm Francisco Ortega. My stand is over there. 197 00:10:30,501 --> 00:10:33,293 If you like Argentinian cooking, I can give you my book. 198 00:10:33,376 --> 00:10:35,043 Yeah. I would love-- 199 00:10:35,126 --> 00:10:37,293 -Great. -I love Argentinian cooking. 200 00:10:37,376 --> 00:10:40,334 I'm Justine Loiselle. French--mostly French cooking. 201 00:10:40,418 --> 00:10:42,793 -Little Corsican. -Oh. 202 00:10:42,876 --> 00:10:46,459 I can see it, Justine Loiselle. 203 00:10:46,543 --> 00:10:50,001 People like us, we take care of the people we love with our cooking. 204 00:10:50,084 --> 00:10:54,084 The Americans think it's about fancy pans and recipes. 205 00:10:54,168 --> 00:10:56,251 No, no, no. Cooking is love. 206 00:10:56,334 --> 00:10:58,293 Love. [sighs] 207 00:10:58,376 --> 00:10:59,751 My mother. 208 00:10:59,834 --> 00:11:03,084 She died with a smile on her face after eating my grilled squid. 209 00:11:03,668 --> 00:11:07,876 There she was, just eating my love for her. 210 00:11:07,959 --> 00:11:12,543 And then she was gone… [chuckles] 211 00:11:13,126 --> 00:11:15,751 with a smile I will always remember. 212 00:11:17,584 --> 00:11:20,543 Wow. This is so sad… 213 00:11:21,418 --> 00:11:24,501 and beautiful in some ways. 214 00:11:25,501 --> 00:11:26,959 Do you wanna-- 215 00:11:27,043 --> 00:11:29,209 Do you wanna try the soup dumplings of a lifetime? 216 00:11:29,293 --> 00:11:32,168 I know the place in Chinatown. Mmm. 217 00:11:32,251 --> 00:11:34,543 But we've got to leave soon because after 4:00, 218 00:11:34,626 --> 00:11:35,543 it gets kind of crazy. 219 00:11:37,543 --> 00:11:39,584 Come on, Justine. 220 00:11:39,668 --> 00:11:43,043 Little light, fluffy balls of deliciousness 221 00:11:43,126 --> 00:11:47,168 that melt in your mouth like tiny little clouds. 222 00:11:47,251 --> 00:11:48,501 -Poof. -Poof. 223 00:11:48,584 --> 00:11:50,376 [both laugh] 224 00:11:50,459 --> 00:11:52,876 Well, how can I resist? 225 00:11:54,376 --> 00:11:55,459 20 minutes. 226 00:11:56,626 --> 00:11:57,751 Bye. 227 00:12:02,459 --> 00:12:04,209 -Sophie? -Hmm? 228 00:12:04,293 --> 00:12:06,293 Can I--can I go in about 20 minutes? 229 00:12:06,376 --> 00:12:08,418 -Mm-hmm. No worries. -It's all…yeah. 230 00:12:08,501 --> 00:12:10,126 We're all good now. 231 00:12:10,209 --> 00:12:11,876 -Thanks. -Mm-hmm. 232 00:12:11,959 --> 00:12:17,959 ♪♪♪ 233 00:12:29,126 --> 00:12:31,459 My parents keep bugging me about those pictures 234 00:12:31,543 --> 00:12:34,209 -from Orion's school play. -What are you doing? 235 00:12:35,293 --> 00:12:36,501 You changed the code. 236 00:12:37,501 --> 00:12:40,793 Of course I change it. You should be changing yours, too. 237 00:12:40,876 --> 00:12:44,334 He's at that age. They get on YouTube and… 238 00:12:44,418 --> 00:12:45,501 something innocent like a centipede 239 00:12:45,584 --> 00:12:47,543 turns into something not so innocent. 240 00:12:47,626 --> 00:12:49,918 I can hear you and we can just put up a firewall 241 00:12:50,001 --> 00:12:53,251 and I'm done with my homework. Can I do a little iPad? 242 00:12:54,084 --> 00:12:56,084 -Yes, you can. [chuckles] -Yeah. 243 00:12:56,876 --> 00:12:58,293 You're too smart for me, honey. 244 00:12:59,126 --> 00:13:02,418 Speaking of YouTube, I watched Ell's thing. 245 00:13:02,501 --> 00:13:04,126 It's actually pretty funny. 246 00:13:04,209 --> 00:13:05,793 It is funny. 247 00:13:05,876 --> 00:13:08,168 I'm just--I'm surprised. That doesn't seem like you. 248 00:13:08,959 --> 00:13:11,876 -Why? She sent it to us. -I don't know. Yeah. 249 00:13:12,543 --> 00:13:14,126 You know what? You never told me 250 00:13:14,209 --> 00:13:17,084 how it went up in Palo Alto that time. 251 00:13:18,293 --> 00:13:19,293 Pr--fine. 252 00:13:19,959 --> 00:13:22,834 -Yeah? -Yeah. I saw a lot of old friends. 253 00:13:22,918 --> 00:13:23,751 -Mm-hmm. -Bunch of people 254 00:13:23,834 --> 00:13:25,043 I haven't seen in years. 255 00:13:25,126 --> 00:13:26,793 -Mm-hmm. -Yeah. 256 00:13:26,876 --> 00:13:28,459 Yeah. Orion, didn't you… 257 00:13:28,543 --> 00:13:31,084 You mentioned something about a tiger, right? 258 00:13:31,168 --> 00:13:33,043 It was so cool. This kid was 10 259 00:13:33,126 --> 00:13:35,501 and he had a tiger sleeping in his room. 260 00:13:35,584 --> 00:13:38,668 -My God. -Yeah, some Saudi kid. 261 00:13:38,751 --> 00:13:40,459 -Mm-hmm. -[quietly] He was an asshole. 262 00:13:41,334 --> 00:13:43,709 He kept bragging about his pet tiger. 263 00:13:43,793 --> 00:13:45,918 Calling it his big cat. 264 00:13:46,001 --> 00:13:49,668 He had, like, a live cam in the tiger cage. 265 00:13:49,751 --> 00:13:52,584 It's like, we get it. You have a tiger. 266 00:13:52,668 --> 00:13:55,001 -Good for you. -Okay. 267 00:13:55,084 --> 00:13:58,334 Yeah. I mean, you know, Saudis. 268 00:13:58,418 --> 00:14:00,709 -They can buy anything they want. -Yeah. 269 00:14:00,793 --> 00:14:03,126 -And anyone they want. -Yeah. [scoffs] I know. 270 00:14:03,209 --> 00:14:07,501 Everything's for sale when you're that fucking rich, right? 271 00:14:07,584 --> 00:14:09,209 Mm-hmm. 272 00:14:11,334 --> 00:14:13,876 [scoffs] What's going on with your eyes? 273 00:14:13,959 --> 00:14:17,001 Oh, nothing. They're just little dry. 274 00:14:17,084 --> 00:14:18,334 Oh. 275 00:14:19,209 --> 00:14:21,126 I'll go get you some drops. 276 00:14:22,001 --> 00:14:23,209 Sure. 277 00:14:26,709 --> 00:14:28,959 -[Justine] Ooh, la la. -[Francisco] Whoo-ho-ho. 278 00:14:29,043 --> 00:14:31,876 Soup in a dumpling, I agree, it defies logic, 279 00:14:31,959 --> 00:14:35,626 but like everything that defies logic, it is magical. 280 00:14:35,709 --> 00:14:37,751 And you know it's good when they get a C rating 281 00:14:37,834 --> 00:14:40,126 because you need a really dirty kitchen for this kind of food. 282 00:14:40,209 --> 00:14:41,459 -[laughs] -Really? [laughs] 283 00:14:41,543 --> 00:14:43,709 Yeah. This kind of taste. Okay. 284 00:14:43,793 --> 00:14:45,834 Oh, no, no, wait! Don't let it get out. You've got to drink it. 285 00:14:45,918 --> 00:14:46,959 -You've got to drink it like this. -How? What? 286 00:14:47,043 --> 00:14:49,668 -Look. You puncture. [slurps] -Oh. Okay, okay. 287 00:14:49,751 --> 00:14:52,084 [slurps] Wait. [slurps] 288 00:14:52,168 --> 00:14:53,626 Wait, don't drink it all. 289 00:14:53,709 --> 00:14:56,293 Wait. Wait. You leave a little bit inside 290 00:14:56,376 --> 00:14:58,209 and then you eat the whole thing. 291 00:14:58,293 --> 00:14:59,376 Okay. 292 00:15:01,001 --> 00:15:02,209 Mmm! 293 00:15:02,293 --> 00:15:03,459 [mouth full] I can't get it. 294 00:15:03,543 --> 00:15:04,876 [muffled speech] 295 00:15:04,959 --> 00:15:06,459 Mmm! 296 00:15:06,543 --> 00:15:08,876 [full-mouth laughs and speech] 297 00:15:08,959 --> 00:15:11,584 [laughing] 298 00:15:11,668 --> 00:15:12,876 It's so embarrassing! 299 00:15:12,959 --> 00:15:14,876 Oh, my God. Oh, my God. 300 00:15:14,959 --> 00:15:16,876 -It's disgusting. -Oh, no! 301 00:15:16,959 --> 00:15:18,376 No, I'm kidding. 302 00:15:18,459 --> 00:15:19,793 It's so embarrassing. 303 00:15:19,876 --> 00:15:21,834 -No, no. -[both] Mm! 304 00:15:21,918 --> 00:15:25,543 [both moaning] 305 00:15:27,126 --> 00:15:29,626 -That was amazing. -Ah. 306 00:15:29,709 --> 00:15:30,918 Oh! 307 00:15:31,001 --> 00:15:32,209 I told you. 308 00:15:32,293 --> 00:15:34,668 -One more? -Yes. 309 00:15:34,751 --> 00:15:36,668 -One more. -One more. Ready? 310 00:15:36,751 --> 00:15:38,709 -Okay. Set. -Set. 311 00:15:38,793 --> 00:15:41,876 -[laughs] -Oh my God. Oh my God. 312 00:15:41,959 --> 00:15:45,376 -And go. -[both slurping] 313 00:15:46,084 --> 00:15:48,418 Thank you for taking me here. I would have never known. 314 00:15:48,501 --> 00:15:50,584 It was an amazing dinner. 315 00:15:50,668 --> 00:15:54,251 Hmm. No, this wasn't dinner. This was… 316 00:15:54,334 --> 00:15:55,834 [in French] an appetizer. 317 00:15:55,918 --> 00:15:57,876 [in English] I'm planning to cook for you later. 318 00:15:57,959 --> 00:15:59,126 -Really? -A light dinner. 319 00:15:59,209 --> 00:16:01,584 -A light dinner? -Yes. If you let me, of course. 320 00:16:01,668 --> 00:16:03,084 -Yeah. Why not? -[chuckles] 321 00:16:09,459 --> 00:16:10,709 What does it say? 322 00:16:12,876 --> 00:16:13,959 Let's see yours. 323 00:16:14,043 --> 00:16:16,251 No, it's a--it's a-- it's a really silly one. 324 00:16:16,334 --> 00:16:17,751 Come on. 325 00:16:24,709 --> 00:16:26,543 "You may have just met your true love." 326 00:16:28,459 --> 00:16:32,251 [chuckles] Uh, what about yours? 327 00:16:32,334 --> 00:16:35,043 Well, "Have a beautiful night." 328 00:16:35,126 --> 00:16:36,126 That's it? 329 00:16:36,209 --> 00:16:40,168 Yeah. And it's fantastic, right? 330 00:16:40,918 --> 00:16:42,084 Yes. 331 00:16:42,168 --> 00:16:44,084 -Look at him. Hello. -Hello. 332 00:16:44,168 --> 00:16:45,501 -[English accent] Hello. -[English accent] Hello. Hello, darling. 333 00:16:45,584 --> 00:16:47,459 -Hello. They're British. -[laughs] They're British? 334 00:16:47,543 --> 00:16:48,376 -British dragons. -British dragons. 335 00:16:48,459 --> 00:16:49,501 -My son's going to love this. -Yeah? 336 00:16:49,584 --> 00:16:50,959 -It's so cute. -How old is your son? 337 00:16:51,043 --> 00:16:51,918 -Eleven. -Oh. 338 00:16:52,001 --> 00:16:54,959 -He'll be 12 soon. -That's really cute. [chuckles] 339 00:16:55,043 --> 00:16:57,126 [Adam] "I woke up April 11th, 2015 340 00:16:57,209 --> 00:16:59,959 "and knew exactly what I needed to do. 341 00:17:00,043 --> 00:17:02,168 "I was quickly joined by other like-minded humans 342 00:17:02,251 --> 00:17:04,543 "who realized that they too had become prisoners 343 00:17:04,626 --> 00:17:07,668 "of a society that advocates freedom, 344 00:17:07,751 --> 00:17:11,376 "yet prevents one from living it at any cost. 345 00:17:11,459 --> 00:17:13,918 "There hasn't been a single day that I haven't celebrated 346 00:17:14,001 --> 00:17:18,876 "my decision to walk away, to live a life of less noise 347 00:17:18,959 --> 00:17:22,418 and to try and see our world more clearly." 348 00:17:23,334 --> 00:17:28,084 [applause] 349 00:17:30,209 --> 00:17:31,501 Read this when you're alone, okay? 350 00:17:31,584 --> 00:17:33,251 -Mm-hmm. -Promise? 351 00:17:33,334 --> 00:17:34,834 -Mm-hmm. -[chuckles] Stop. 352 00:17:34,918 --> 00:17:36,418 [chuckles] 353 00:17:36,501 --> 00:17:38,501 Um… 354 00:17:38,584 --> 00:17:40,334 I'm going to be gone a few weeks, but when I'm back, 355 00:17:40,418 --> 00:17:42,501 uh, you know, I'd love to reach out 356 00:17:42,584 --> 00:17:43,918 go hang out at the beach again. 357 00:17:44,001 --> 00:17:45,168 -I'd like that. -Yeah? 358 00:17:45,251 --> 00:17:46,668 -Mm-hmm. -Okay, good. 359 00:17:47,209 --> 00:17:48,709 -Bye. -Bye. 360 00:17:50,918 --> 00:17:52,334 [chuckles] 361 00:17:54,043 --> 00:17:55,293 I can't do hotels. 362 00:17:55,376 --> 00:17:56,709 I've got to cook my own breakfast. 363 00:17:56,793 --> 00:17:58,334 -You ready? -That's for me? 364 00:17:58,418 --> 00:18:01,043 -Mm-hmm. -Yum. 365 00:18:01,126 --> 00:18:03,168 -Mmm! -Mmm. 366 00:18:03,251 --> 00:18:05,834 Oh, that's delicious. Full of flavors. 367 00:18:05,918 --> 00:18:08,626 Oh, my God, it reminds me of that stew. 368 00:18:08,709 --> 00:18:12,043 I had this stew when I was like, uh, 15 years old. 369 00:18:12,126 --> 00:18:13,626 -Uh-huh. -I went to--in the South of France, 370 00:18:13,709 --> 00:18:16,751 we went, like, a school trip, bunch of kids and-- 371 00:18:16,834 --> 00:18:19,293 and this guy, this guy from this village, 372 00:18:19,376 --> 00:18:22,084 a weird guy had prepared this amazing stew, okay? 373 00:18:22,168 --> 00:18:23,751 He had cooked it for three days, 374 00:18:23,834 --> 00:18:25,459 a wild boar stew that he had probably, 375 00:18:25,543 --> 00:18:28,209 -I don't know, murdered, you know. -[laughs] 376 00:18:28,293 --> 00:18:30,459 -Somewhere, hunt.--hunted somewhere. -Mm-hmm. 377 00:18:30,543 --> 00:18:34,959 And we were all at the table laughing and screaming and suddenly, 378 00:18:35,043 --> 00:18:38,084 we tried the stew and everyone went quiet. 379 00:18:38,168 --> 00:18:41,543 It was so amazing that we-- 380 00:18:41,626 --> 00:18:45,751 we all started crying, all together. It was incredible. 381 00:18:45,834 --> 00:18:47,001 And that's why I decided… 382 00:18:47,084 --> 00:18:50,293 I mean, that's what made me decide to be a chef, basically. 383 00:18:50,376 --> 00:18:52,001 That's amazing. 384 00:18:52,084 --> 00:18:54,751 Wow. You know what we should do? 385 00:18:54,834 --> 00:18:56,584 We should go to the fish market tomorrow morning. 386 00:18:56,668 --> 00:18:58,918 -It's so beautiful. -[inhales deeply] 387 00:18:59,001 --> 00:19:01,751 I can't. I know, I hear it's amazing, 388 00:19:01,834 --> 00:19:03,668 but I have, uh, this radio interview 389 00:19:03,751 --> 00:19:06,126 and then I have to fly home. 390 00:19:06,959 --> 00:19:09,084 When are you going back to Buenos Aires? 391 00:19:10,293 --> 00:19:13,126 I have an interview tomorrow evening in Los Angeles 392 00:19:13,209 --> 00:19:16,001 and then I fly the next morning. 393 00:19:16,918 --> 00:19:19,084 What interview do you have in LA? 394 00:19:19,168 --> 00:19:21,543 I have an offer to take over The Great Depot. 395 00:19:21,626 --> 00:19:24,376 Oh, my God. It's an amazing restaurant. 396 00:19:24,459 --> 00:19:27,959 How did you get the visa? I mean, sorry, just to work. 397 00:19:28,043 --> 00:19:30,126 -You know, the papers? -No, they took care of everything. 398 00:19:30,209 --> 00:19:31,793 -You're lucky. -Yeah, I know. 399 00:19:31,876 --> 00:19:34,543 I'm just--Justine, I'm…[sighs] 400 00:19:34,626 --> 00:19:36,334 I'm just not sure if I could live here. 401 00:19:36,418 --> 00:19:38,126 You must miss France. 402 00:19:38,209 --> 00:19:40,459 No, I do. I do. And--and, you know, I go back in the summer, 403 00:19:40,543 --> 00:19:43,626 but the truth is before I moved here, when I was in France, 404 00:19:43,709 --> 00:19:45,293 people would tell me I couldn't be a chef. 405 00:19:45,376 --> 00:19:46,251 Like almost every day. 406 00:19:46,334 --> 00:19:47,626 [in French] "You can't do that!" 407 00:19:47,709 --> 00:19:50,293 -[in English] The French. -The French. [laughs] 408 00:19:50,376 --> 00:19:53,293 It was horrible. Anyway. [gasps] 409 00:19:53,376 --> 00:19:55,251 Oh, my God. That's a very big scar. 410 00:19:55,334 --> 00:19:59,209 Yeah. That is the price we pay for being chefs. 411 00:19:59,293 --> 00:20:01,334 Oh, oh, no. Wait, wait. 412 00:20:01,418 --> 00:20:03,043 -Locro. -Locro. The soup. 413 00:20:03,126 --> 00:20:03,959 -Mm-hmm. -Argentinian soup. 414 00:20:04,043 --> 00:20:04,876 Yeah. It's so good. 415 00:20:04,959 --> 00:20:07,001 -Hmm, this is like a souffle. -Hmm. 416 00:20:07,084 --> 00:20:10,918 Soufflé au fromage de chèvre. Goat cheese souffle. 417 00:20:12,584 --> 00:20:14,543 Your skin is like goat milk. 418 00:20:16,959 --> 00:20:18,501 -Baa. -[snorts] 419 00:20:18,793 --> 00:20:20,793 [laughs] Justine. 420 00:20:26,251 --> 00:20:29,418 So when are you going to move to LA with your family? 421 00:20:29,501 --> 00:20:32,793 Well, my son studied in Madrid, 422 00:20:32,876 --> 00:20:34,376 so he's there right now 423 00:20:34,459 --> 00:20:37,168 and my wife, let's just say… 424 00:20:37,251 --> 00:20:40,709 we have a lot of fun playing Scrabble, but… 425 00:20:41,543 --> 00:20:44,043 there's no more magic on either side. 426 00:20:44,126 --> 00:20:45,209 What about you? 427 00:20:45,293 --> 00:20:47,626 Oh, I have a son, Albert. He's 11 428 00:20:47,709 --> 00:20:49,001 and he's playing the piano all day long. 429 00:20:49,084 --> 00:20:51,251 And then his dad, Martin is an amazing dad 430 00:20:51,334 --> 00:20:53,084 and he's very supportive and he's great. 431 00:20:53,168 --> 00:20:55,709 A--a brilliant architect and he's really been great 432 00:20:55,793 --> 00:20:57,168 because he moved to LA because of me, 433 00:20:57,251 --> 00:20:58,751 and then he's a brilliant architect 434 00:20:58,834 --> 00:21:00,584 and he's very supportive and he's--he's great. I mean… 435 00:21:00,668 --> 00:21:02,293 What about the magic? 436 00:21:04,709 --> 00:21:06,501 Well, there's still magic. 437 00:21:06,584 --> 00:21:07,751 -[chewing] -Aah! 438 00:21:07,834 --> 00:21:08,668 [door slams] 439 00:21:08,751 --> 00:21:11,751 -A little, just a little bit. Yeah. -That's lucky. 440 00:21:11,834 --> 00:21:13,876 That's lucky. 441 00:21:13,959 --> 00:21:17,043 It must be awesome to still have magic after all that time. 442 00:21:17,126 --> 00:21:18,418 Mm-hmm. 443 00:21:18,501 --> 00:21:20,543 I-- 444 00:21:20,626 --> 00:21:22,418 I cannot live without magic. 445 00:21:24,709 --> 00:21:25,876 [sighs] 446 00:21:25,959 --> 00:21:29,334 Well, actually, I can't live without magic either. 447 00:21:31,084 --> 00:21:32,709 [chuckles softly] 448 00:21:33,626 --> 00:21:34,459 Hmm. 449 00:21:44,543 --> 00:21:48,501 ♪♪♪ 450 00:21:48,584 --> 00:21:51,001 Mmm. 451 00:21:51,084 --> 00:21:57,084 ♪♪♪ 452 00:22:01,209 --> 00:22:03,376 -Mm-hmm? -It's delicious. 453 00:22:13,084 --> 00:22:15,001 Wait. [chuckles] 454 00:22:19,959 --> 00:22:22,626 -[giggles] -[growls] Mmm! 455 00:22:23,084 --> 00:22:27,459 ♪♪♪ 456 00:22:31,543 --> 00:22:34,209 He's finally asleep. 457 00:22:37,668 --> 00:22:40,126 [sighs heavily] 458 00:22:40,209 --> 00:22:41,626 I, uh… 459 00:22:44,126 --> 00:22:48,418 I know what's going on, Yasmin. 460 00:22:52,709 --> 00:22:56,168 The whispering in the closet. 461 00:22:56,251 --> 00:22:59,251 Disappearing in the middle of the day… 462 00:22:59,334 --> 00:23:01,834 and coming back like you just ran a marathon. 463 00:23:02,834 --> 00:23:04,459 Do you think I wouldn't notice? 464 00:23:06,251 --> 00:23:10,501 You can't hide the truth from me, Yasmin. 465 00:23:14,293 --> 00:23:15,709 [sighs] 466 00:23:15,793 --> 00:23:18,751 I shouldn't have ignored what was going on for so long. 467 00:23:20,168 --> 00:23:22,084 What was going on? 468 00:23:22,168 --> 00:23:23,543 Exactly. 469 00:23:24,626 --> 00:23:26,168 Exactly! 470 00:23:27,043 --> 00:23:28,626 We're going to find out. 471 00:23:30,209 --> 00:23:31,876 Find out what, honey? 472 00:23:31,959 --> 00:23:35,293 We're going to-- we're going to find you again. 473 00:23:36,584 --> 00:23:38,834 And you're going to be strong again 474 00:23:38,918 --> 00:23:41,209 and you're going to get better. 475 00:23:41,293 --> 00:23:44,751 For me and Orion. 476 00:23:44,834 --> 00:23:46,668 And for you. 477 00:23:46,751 --> 00:23:49,543 Yeah. Right. Okay. Of course. 478 00:23:49,626 --> 00:23:51,043 I--I will. 479 00:23:51,126 --> 00:23:54,626 I'm sorry. I've just been so anxious and I know I… 480 00:23:54,709 --> 00:23:56,668 It's okay. 481 00:23:56,751 --> 00:23:57,876 I got you. 482 00:23:59,834 --> 00:24:01,709 Oh, my God. We're already at 15K likes 483 00:24:01,793 --> 00:24:03,293 and we've only been live for two weeks. 484 00:24:03,376 --> 00:24:04,834 Okay. 485 00:24:04,918 --> 00:24:07,209 Uh, we're getting a lot of thumbs down, though. 486 00:24:07,293 --> 00:24:09,001 Who cares? As long as they are watching. 487 00:24:09,084 --> 00:24:11,001 But they're writing in all the way from China, so that's good. 488 00:24:11,084 --> 00:24:12,501 Yeah, they love to hate Americans. 489 00:24:12,584 --> 00:24:13,751 Okay. Play the video. 490 00:24:13,834 --> 00:24:14,876 Um… 491 00:24:15,293 --> 00:24:17,251 Dude, just because you're squatting on the balcony 492 00:24:17,334 --> 00:24:19,501 doesn't give you the right to give my kid a timeout. 493 00:24:19,584 --> 00:24:20,834 You're not his dad, okay? 494 00:24:20,918 --> 00:24:21,959 Look at Jason. 495 00:24:22,043 --> 00:24:25,501 Your kid peed on my tent. 496 00:24:25,584 --> 00:24:28,334 How do you know? It was probably the stupid dog. 497 00:24:28,418 --> 00:24:30,501 You're telling me I don't know the difference between a dog and a kid? 498 00:24:30,584 --> 00:24:32,168 -Yes. -I looked through my tent 499 00:24:32,251 --> 00:24:34,543 and saw the silhouette of your child 500 00:24:34,626 --> 00:24:36,001 with his ding-a-ling out. 501 00:24:36,084 --> 00:24:38,459 [Sarah] [laughs] He's pretty funny! 502 00:24:38,543 --> 00:24:40,001 No wonder they're liking it. 503 00:24:40,084 --> 00:24:41,668 [indistinct fighting on computer] 504 00:24:41,751 --> 00:24:45,293 [crickets chirping] 505 00:24:45,376 --> 00:24:51,376 ♪♪♪ 506 00:25:02,043 --> 00:25:05,043 [country music on car stereo] 507 00:25:08,751 --> 00:25:10,126 [sighs] 508 00:25:13,209 --> 00:25:14,501 [sighs] 509 00:25:22,418 --> 00:25:23,709 [phone chimes] 510 00:25:26,084 --> 00:25:28,084 BABY, GREAT NEWS! I GOT THE JOB FOR THE CAR MUSEUM! 511 00:25:31,668 --> 00:25:34,251 THAT'S GREAT! 512 00:25:42,918 --> 00:25:45,668 [crying] 513 00:25:53,543 --> 00:25:56,043 Excuse me, hi. Sorry to bother. 514 00:25:56,126 --> 00:25:58,501 I have a bunch of coupons for the tilapia and I was wondering, 515 00:25:58,584 --> 00:26:01,001 can I combine them and get the salmon instead? 516 00:26:01,084 --> 00:26:02,459 I'm sorry, ma'am, but I can't do that. 517 00:26:03,043 --> 00:26:06,668 Oh, really? Because my little kid, he's got an allergy to tilapia. 518 00:26:08,001 --> 00:26:09,168 Hey, cute bear. 519 00:26:09,251 --> 00:26:12,584 Just wish he had a butthole so he could take shits. 520 00:26:12,668 --> 00:26:14,209 Okay. [chuckles] Sorry. 521 00:26:14,293 --> 00:26:15,376 What's that? 522 00:26:16,584 --> 00:26:17,793 -Oh. -Oh, what fish is that? 523 00:26:17,876 --> 00:26:19,626 That's trout. Very bony fish. 524 00:26:19,709 --> 00:26:22,334 If he's a fish, why is he not swimming? 525 00:26:22,418 --> 00:26:25,501 [chuckles] Kai, he's not swimming because a fisherman 526 00:26:25,584 --> 00:26:27,793 fished him from the sea and then brought him to the store 527 00:26:27,876 --> 00:26:29,751 and now someone's going to buy him and cook him. 528 00:26:29,834 --> 00:26:33,084 So, when I eat fish, I'm eating dead fish? 529 00:26:33,168 --> 00:26:34,293 Yeah, everybody eats dead fish. 530 00:26:34,376 --> 00:26:36,834 Liar! The fish I eat does not like him, okay? 531 00:26:36,918 --> 00:26:38,668 -Okay. Put that down. -It's a different kind of fish. 532 00:26:38,751 --> 00:26:41,543 It's crunchy fish with no eyeballs, okay? 533 00:26:41,626 --> 00:26:43,459 -Okay, Kai. -Not a disgusting dead fish! 534 00:26:43,543 --> 00:26:44,834 -[shrieks] Kai! -Are you okay? 535 00:26:44,918 --> 00:26:46,751 You hurt Mommy. 536 00:26:46,834 --> 00:26:48,418 -Are you okay? -Yeah, I'm fine. 537 00:26:48,501 --> 00:26:50,793 I just-- Just give me a second. 538 00:26:50,876 --> 00:26:51,709 -Listen. -Yeah. 539 00:26:51,793 --> 00:26:54,293 We have a farm-raised salmon. 540 00:26:54,376 --> 00:26:55,751 I think I can make an exception. 541 00:26:55,834 --> 00:26:59,168 Really? That's--thank you. 542 00:26:59,251 --> 00:27:01,709 Kai, you cannot do that. It's not funny. 543 00:27:01,793 --> 00:27:03,168 I don't want you to laugh right now. 544 00:27:03,251 --> 00:27:04,834 You guys have a YouTube channel, right? 545 00:27:04,918 --> 00:27:06,376 -We do. -Yes, we do! 546 00:27:06,459 --> 00:27:08,168 -Hi. -You're the kid with the crazy dog. 547 00:27:08,251 --> 00:27:09,376 -[chuckles] -Where's Puddles, man? 548 00:27:09,459 --> 00:27:11,043 At home doing his thang! 549 00:27:11,126 --> 00:27:13,709 Wait till I tell my roommate you guys came in here. 550 00:27:13,793 --> 00:27:15,584 Want to take some pictures to show him? 551 00:27:15,668 --> 00:27:17,459 Yeah. Wait, Mom, is that all right? 552 00:27:17,543 --> 00:27:19,709 Yeah, sure. Quick, okay? 553 00:27:19,793 --> 00:27:22,126 Yeah. We have a strict rule about not bothering celebs. 554 00:27:22,209 --> 00:27:23,668 Ninja style. 555 00:27:23,751 --> 00:27:26,084 Hey, Mom, do you mind looking a little bit happier? 556 00:27:26,168 --> 00:27:27,293 Like you do on the show? 557 00:27:27,376 --> 00:27:29,126 Okay. No problem. 558 00:27:29,209 --> 00:27:31,001 [camera shutter clicks twice] 559 00:27:31,084 --> 00:27:32,459 -You got it? -All good. 560 00:27:32,543 --> 00:27:33,834 Guys, thank you so much for everything 561 00:27:33,918 --> 00:27:35,376 and I'm so sorry about the fish. 562 00:27:35,459 --> 00:27:36,709 Oh, don't forget your tilapia. 563 00:27:36,793 --> 00:27:38,168 Oh. 564 00:27:38,251 --> 00:27:40,126 And you don't forget to like us and subscribe. 565 00:27:40,209 --> 00:27:42,959 Yup. Bye-bye. Thank you. 566 00:27:43,043 --> 00:27:44,251 -Mom, we're so famous, right? -Yes, 567 00:27:44,334 --> 00:27:46,959 but Mommy is not happy with you at all, Kai. 568 00:27:48,626 --> 00:27:49,584 [knock on door] 569 00:27:58,959 --> 00:28:00,834 Jesus. I didn't expect you today. 570 00:28:01,793 --> 00:28:03,334 I'm here to give my notice, Miss Anne. 571 00:28:04,834 --> 00:28:05,834 What? 572 00:28:08,418 --> 00:28:11,543 You text me the happy heart eyes emoji and… 573 00:28:13,543 --> 00:28:15,084 it means nothing. 574 00:28:15,584 --> 00:28:19,543 When I send you back a heart emoji, you don't answer. 575 00:28:19,626 --> 00:28:22,209 Oh, Jesus. Jesus… 576 00:28:22,293 --> 00:28:23,376 Hmm. 577 00:28:23,793 --> 00:28:27,834 I sent that to you to thank you for the vines. 578 00:28:27,918 --> 00:28:31,168 Ugh, I am so sorry if I confused you. 579 00:28:33,418 --> 00:28:35,168 You have a stranger sleep at your house. 580 00:28:38,959 --> 00:28:41,126 You've been watching me? 581 00:28:43,543 --> 00:28:44,584 No. 582 00:28:46,584 --> 00:28:48,293 You don't deserve me, Miss Anne. 583 00:28:49,334 --> 00:28:52,543 You play games with men because you can afford to. 584 00:28:52,626 --> 00:28:55,793 But um, I'm not a toy. 585 00:28:58,293 --> 00:29:00,793 Wait, Jesus. I'm so sorry that I… 586 00:29:00,876 --> 00:29:03,334 [stammers]…that I confused you with those texts. 587 00:29:07,709 --> 00:29:09,001 [sighs] 588 00:29:14,168 --> 00:29:15,376 Oh, my God. 589 00:29:18,543 --> 00:29:20,751 [car engine starts] 590 00:29:42,459 --> 00:29:43,626 [glass shatters] 591 00:29:43,709 --> 00:29:45,084 Sorry, Mom.