1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:01:03,751 --> 00:01:06,084 Bist du traurig, weil ich verreise? 3 00:01:06,168 --> 00:01:08,834 Du siehst seit gestern traurig aus. Was ist los? 4 00:01:09,793 --> 00:01:10,626 Nichts. 5 00:01:11,209 --> 00:01:13,126 Willst du nicht allein bei Daddy sein? 6 00:01:13,209 --> 00:01:14,501 Nein. Es ist… 7 00:01:15,418 --> 00:01:19,126 Es… Mommy, sind wir komplett weiß? 8 00:01:20,168 --> 00:01:21,334 Was meinst du? 9 00:01:21,418 --> 00:01:24,168 Haben wir noch andere als nur weiße Vorfahren? 10 00:01:24,251 --> 00:01:28,084 Ich bin mir nicht zu 100 % sicher, aber ich denke ja. 11 00:01:28,168 --> 00:01:29,959 Wir lernen was über Sklaverei. 12 00:01:31,043 --> 00:01:33,001 Weiße waren Sklavenhändler. 13 00:01:33,084 --> 00:01:36,584 -Sklaverei war so böse. -Ja, Sklaverei war sehr böse. 14 00:01:36,668 --> 00:01:39,709 Wer waren die schrecklichen Weißen, die das taten? 15 00:01:39,793 --> 00:01:45,043 Unsere Vorfahren. Sie trennten Familien, verkauften Kinder, peitschten sie aus. 16 00:01:45,126 --> 00:01:51,043 Albert, unsere Vorfahren bauten Kohl bei Saint-Malo in der Bretagne an. 17 00:01:51,126 --> 00:01:55,459 Und die Familie deines Dads… Sie waren in der Auvergne Schafbauern. 18 00:01:55,543 --> 00:01:58,501 Wir haben keine Vorfahren, die Sklavenhändler waren. 19 00:01:58,584 --> 00:01:59,418 Wirklich? 20 00:02:02,376 --> 00:02:05,418 Frankreich war kolonialistischer, was nicht toll ist, aber… 21 00:02:05,501 --> 00:02:09,584 Und meine Schulfreunde? Sind sie Nachfahren von Sklavenhändlern? 22 00:02:09,668 --> 00:02:13,251 Über deren Vorfahren weiß ich nichts, aber bei uns… 23 00:02:13,918 --> 00:02:16,293 Nur Kohl und Käse. 24 00:02:19,626 --> 00:02:20,834 Sind wir reich? 25 00:02:22,876 --> 00:02:26,959 Reich? Ja. Es geht uns gut. Du musst dir um nichts Sorgen machen. 26 00:02:27,543 --> 00:02:30,251 John und Paul kamen aus armen Familien. 27 00:02:31,001 --> 00:02:33,709 Kinder von Reichen schaffen nichts Großartiges. 28 00:02:36,459 --> 00:02:37,876 So reich sind wir nicht. 29 00:02:37,959 --> 00:02:40,709 Verliere ich morgen meinen Job, verlieren wir alles. 30 00:02:40,793 --> 00:02:41,626 Auch das Haus? 31 00:02:41,709 --> 00:02:43,293 Auch das Haus. 32 00:02:44,418 --> 00:02:45,584 Gute Nacht, Mom. 33 00:02:47,501 --> 00:02:49,709 -Hab dich lieb. -Gute Nacht. Hab dich lieb. 34 00:02:51,834 --> 00:02:55,751 Erinnerst du dich an den schönen kleinen lindgrünen Frosch, 35 00:02:55,834 --> 00:02:58,418 den Ringhalter, den du mir gemacht hast? 36 00:02:58,501 --> 00:03:00,001 Ich sah ihn mir heute an 37 00:03:00,084 --> 00:03:03,793 und dachte, wie nett es wäre, wenn du mir wieder so was machst. 38 00:03:03,876 --> 00:03:08,084 Deshalb ist dein Geburtstag mit Töpfern eine tolle Idee. 39 00:03:08,584 --> 00:03:13,543 Ihr habt Ja zu Paintball gesagt, weil ich dieses Jahr echt Geburtstag habe. 40 00:03:13,626 --> 00:03:16,834 Ich hasse meinen Geburtstag im Schaltjahr. Es ist unfair. 41 00:03:16,918 --> 00:03:19,251 Ich will nicht, dass du traurig bist. 42 00:03:19,334 --> 00:03:25,668 Ich befürchte nur, dass die Eltern der anderen Kinder es ihnen verbieten. 43 00:03:25,751 --> 00:03:28,084 Alle meine Freunde waren total aufgeregt. 44 00:03:28,834 --> 00:03:33,501 Ok. Ich verstehe nur nicht, warum du so gerne mit Waffen schießt. 45 00:03:34,001 --> 00:03:36,626 Es ist nur ein Spiel. Echte Waffen machen mir Angst. 46 00:03:36,709 --> 00:03:41,834 Wir können am Wochenende töpfern, und ich mache dir, was du willst. 47 00:03:42,501 --> 00:03:43,709 -Ok? -Ja. 48 00:03:44,584 --> 00:03:45,626 Ok, abgemacht. 49 00:03:47,376 --> 00:03:50,626 Gut. Du solltest jetzt schlafen. 50 00:03:51,251 --> 00:03:53,251 -Gute Nacht. -Gute Nacht. 51 00:03:54,626 --> 00:03:55,459 Ja? 52 00:03:56,168 --> 00:04:00,751 Glaubst du, dass Dad bald wieder bei uns wohnt? 53 00:04:04,501 --> 00:04:05,793 Ich weiß es nicht. 54 00:04:06,876 --> 00:04:10,001 Du musst nicht traurig sein. 55 00:04:11,043 --> 00:04:12,084 Du hast mich. 56 00:04:13,084 --> 00:04:16,501 Und wir haben einander. Und das ist die Wahrheit. 57 00:04:16,584 --> 00:04:18,001 Das ist die Wahrheit. 58 00:04:21,043 --> 00:04:26,918 Manchmal würde ich gerne in einem kleinen Bau leben, wie Hasen. 59 00:04:27,001 --> 00:04:28,209 Ich liebe Hasen. 60 00:04:29,043 --> 00:04:29,959 So. 61 00:04:31,959 --> 00:04:36,293 So gemütlich. Können wir mit Sir Gaga in einem Bau leben? 62 00:04:36,376 --> 00:04:39,126 Ja. Wir lassen ihn rein. Nur ihn. 63 00:04:44,043 --> 00:04:49,543 Tut mir so leid, ich bin eingeschlafen. Ich mache euch Essen. Was wollt ihr? 64 00:04:49,626 --> 00:04:52,668 Es ist 22 Uhr. Ich habe Makkaroni gemacht und Kai ins Bett gebracht. 65 00:04:52,751 --> 00:04:55,418 -Lieb von dir. Danke. -Er ist ein guter Junge. 66 00:04:55,501 --> 00:04:58,168 Ihr seid alle gut. Ich habe Glück. Wo ist dein Bruder? 67 00:04:58,251 --> 00:05:01,376 Im Bad. Seit 20 Minuten. Keine Ahnung, warum. 68 00:05:04,376 --> 00:05:07,001 -Oliver? -Privatsphäre, bitte. Ich kacke. 69 00:05:07,084 --> 00:05:08,209 -Oliver. -Lass mich. 70 00:05:08,293 --> 00:05:11,334 Nein, keiner kackt um 22 Uhr. Geh ins Bett. 71 00:05:11,418 --> 00:05:12,584 Oh mein Gott. 72 00:05:12,668 --> 00:05:14,084 Alter, geh ins Bett. 73 00:05:16,376 --> 00:05:18,751 WIE ES WEITERGEHT 74 00:05:24,293 --> 00:05:25,918 Du musst zwei Tage weg? 75 00:05:26,001 --> 00:05:29,709 Ja. Morgen ist die Radiosache, heute das Shooting. 76 00:05:29,793 --> 00:05:34,334 Desinfiziere dir gut die Hände und den Gurt im Flugzeug. 77 00:05:34,418 --> 00:05:36,876 Fass dir nicht ins Gesicht. Sehr wichtig. 78 00:05:36,959 --> 00:05:38,543 Du übertreibst. 79 00:05:38,626 --> 00:05:41,543 Nein. Es gibt viele Fälle in San Francisco. 80 00:05:41,626 --> 00:05:44,959 -Ich sprach mit einem Topexperten. -Ein Topexperte? 81 00:05:45,043 --> 00:05:46,709 Ja. Das ist erst der Anfang. 82 00:05:46,793 --> 00:05:47,876 Mommy, guck mal. 83 00:05:49,751 --> 00:05:51,251 So eine riesige Krähe. 84 00:05:52,626 --> 00:05:55,001 Das ist kein Rabe, das ist ein Adler. 85 00:05:55,084 --> 00:05:58,543 Nein, Martin, er ist ganz schwarz. Es ist ein Rabe. 86 00:05:58,626 --> 00:06:01,209 Nein, es ist ein Adler, kein Rabe. 87 00:06:01,293 --> 00:06:04,293 Schwer zu sagen bei dem Licht. 88 00:06:05,876 --> 00:06:08,543 Ja? Ich dachte, dass es ein Rabe ist. 89 00:06:08,626 --> 00:06:11,751 Nein. Bist du blind oder was? Das Ding ist ein Adler. 90 00:06:13,168 --> 00:06:15,043 Ja, vielleicht hast du recht. 91 00:06:15,126 --> 00:06:16,793 Ja. Ganz klar. 92 00:06:16,876 --> 00:06:18,334 Es muss ein Adler sein. 93 00:06:18,876 --> 00:06:20,668 Haben Sie die Riesenkrähe gesehen? 94 00:06:20,751 --> 00:06:22,084 Wahnsinn. 95 00:06:27,709 --> 00:06:29,251 Da ist der Wagen! 96 00:06:30,793 --> 00:06:31,834 -Ich fahre. -Tschüss! 97 00:06:31,918 --> 00:06:33,709 -Hab dich lieb. -Hab dich lieb! 98 00:06:33,793 --> 00:06:36,084 -Wasch dir gut die Hände! -Ja. 99 00:06:39,751 --> 00:06:40,626 Hab dich lieb. 100 00:06:40,709 --> 00:06:41,709 -Tschüss. -Ciao! 101 00:07:06,918 --> 00:07:08,584 PAINTBALL-RISIKEN FÜR KINDER 102 00:07:08,668 --> 00:07:11,709 GEFAHREN VON PAINTBALL 103 00:07:16,459 --> 00:07:19,251 WENN PAINTBALL UNUMGÄNGLICH IST, 104 00:07:19,334 --> 00:07:23,668 SORGEN SIE DAFÜR, DASS IHR KIND FRÜH AUSSCHEIDET. 105 00:07:29,709 --> 00:07:33,459 Der ganze Mist, und ich soll meinen Mann ausspionieren? 106 00:07:33,543 --> 00:07:36,918 Ich dachte, ich bin Teil einer großen Teppich-Spionage, 107 00:07:37,001 --> 00:07:40,709 aber jetzt bin ich in The Americans, nur mit weniger Sex. 108 00:07:40,793 --> 00:07:44,459 Du kennst die Situation. Wir laufen alle auf Eierschalen. 109 00:07:44,543 --> 00:07:47,876 Wir müssen alles mitmachen. Es sind gefährliche Zeiten für uns. 110 00:07:47,959 --> 00:07:53,959 Aber ich bin Amerikanerin, Darien. Drei Jahre habe ich dieses Land beschützt. 111 00:07:54,043 --> 00:07:57,834 William hat überhaupt kein politisches Bewusstsein. 112 00:07:57,918 --> 00:08:01,334 Ich weiß nicht, er ist Liberaler, er recycelt. 113 00:08:01,418 --> 00:08:03,668 Mit der richtigen Tonne würde er kompostieren. 114 00:08:03,751 --> 00:08:06,709 Das war's. Deswegen habe ich ihn ja geheiratet. 115 00:08:06,793 --> 00:08:11,793 Er ist genauso, wie er sagt. Ohne Irrungen und Wirrungen. 116 00:08:13,084 --> 00:08:17,126 -Wasch ihn rein, dann bist du fertig. -Das sagst du so. Man ist nie fertig. 117 00:08:17,209 --> 00:08:20,001 Die saugen dich wieder rein. Wie eine Sekte. 118 00:08:20,709 --> 00:08:21,543 Denke das nicht. 119 00:08:21,626 --> 00:08:23,251 -Nicht anfassen! -Warum? 120 00:08:24,001 --> 00:08:28,668 Ich bin nicht in Kuschellaune. Das war ich in jener Nacht auch nicht. 121 00:08:28,751 --> 00:08:33,543 Ich war betrunken. Meine Freundin hatte sich getrennt, und wir kuschelten. 122 00:08:33,626 --> 00:08:34,501 Kuschelten. 123 00:08:34,584 --> 00:08:37,334 Du hattest einen Ständer. Für mich war das neu. 124 00:08:37,418 --> 00:08:41,293 -Du bist mein Cousin. -Ich schlief, mein Penis wurde hart. 125 00:08:41,376 --> 00:08:42,918 Lassen wir das Thema? 126 00:08:43,543 --> 00:08:45,751 Ich war 16. Mehr sage ich nicht. 127 00:08:45,834 --> 00:08:48,126 Und ich war 17. Schon vergessen? 128 00:08:48,209 --> 00:08:51,459 Tu nicht so unschuldig. Ok? Du verrätst mich immer. 129 00:08:52,584 --> 00:08:53,543 Wie das? 130 00:09:03,584 --> 00:09:06,501 Es gibt keinen herrlicheren Samstag zu Hause 131 00:09:06,584 --> 00:09:10,668 als mit dem leckeren Acht-Stunden-Potaufeu, der köchelt. 132 00:09:10,751 --> 00:09:12,459 Sie müssen nicht dableiben. 133 00:09:12,543 --> 00:09:16,668 Ich stelle den Herd so niedrig, dass es gefahrlos ist. 134 00:09:16,751 --> 00:09:19,709 Sie können sieben Stunden später wiederkommen 135 00:09:19,793 --> 00:09:21,626 und das Gemüse zugeben. 136 00:09:24,293 --> 00:09:26,543 Ich liebe alles daran. 137 00:09:26,626 --> 00:09:30,209 Ihre Prosa-Rezepte, Ihr augenzwinkernder Tonfall. 138 00:09:31,209 --> 00:09:33,126 Heute geht eine Bestellung raus. 139 00:09:33,209 --> 00:09:35,668 -Toll. Margaret, oder? -Ja, genau. 140 00:09:35,751 --> 00:09:37,876 -Hat mich gefreut. Tschüss. -Ebenso. 141 00:09:39,043 --> 00:09:42,251 Das war Margaret Von Arcs von Williams-Sonoma. 142 00:09:42,334 --> 00:09:44,959 Glückwunsch. Das sind 230 Läden. 143 00:09:45,043 --> 00:09:49,793 Oh mein Gott. Danke. Ja, das ist toll. 144 00:09:55,459 --> 00:09:58,001 -Hallo. -Hallo. 145 00:10:01,376 --> 00:10:02,918 DAS LEBEN ESSEN 146 00:10:03,001 --> 00:10:05,668 Ja, ich mag die Realität lieber. 147 00:10:06,418 --> 00:10:09,668 Sie meinen mich im Vergleich zum Foto? Danke. 148 00:10:09,751 --> 00:10:11,876 Die zeigen Sie als hungriges Model. 149 00:10:11,959 --> 00:10:14,084 Nicht falsch verstehen, Sie sind umwerfend. 150 00:10:14,168 --> 00:10:18,918 Aber eine hungrige Köchin? Wozu? Das ist keine gute Werbung. 151 00:10:19,001 --> 00:10:24,626 Ich bin definitiv keine hungrige Köchin. Die haben für alles Photoshop benutzt. 152 00:10:24,709 --> 00:10:26,959 Ich wollte das nicht. 153 00:10:27,043 --> 00:10:30,334 Ich bin Francisco Ortega. Mein Stand ist da drüben. 154 00:10:30,418 --> 00:10:33,293 Wenn Sie argentinische Küche mögen, gebe ich Ihnen mein Buch. 155 00:10:33,876 --> 00:10:37,251 -Ja, gerne. Ich liebe argentinische Küche. -Toll. 156 00:10:37,334 --> 00:10:41,793 Ich bin Justine Loiselle, Französin, meist französische Küche. Etwas korsisch. 157 00:10:42,876 --> 00:10:46,251 Ich kann es sehen, Justine Loiselle. 158 00:10:46,334 --> 00:10:49,959 Leute wie wir kochen aus Fürsorge für geliebte Menschen. 159 00:10:50,793 --> 00:10:54,168 Die Amerikaner denken, es ginge um Schick und Rezepte. 160 00:10:54,251 --> 00:10:57,084 Nein. Kochen ist Liebe. Liebe… 161 00:10:58,376 --> 00:11:03,001 Meine Mutter starb lächelnd, nachdem sie meinen gegrillten Tintenfisch aß. 162 00:11:03,751 --> 00:11:07,126 Sie aß meine Liebe für sie. 163 00:11:08,001 --> 00:11:10,918 Und dann war sie fort. 164 00:11:13,084 --> 00:11:15,876 Mit einem Lächeln, das ich nie vergessen werde. 165 00:11:17,584 --> 00:11:20,501 Wow. Das ist so traurig 166 00:11:21,376 --> 00:11:24,376 und irgendwie auch schön. 167 00:11:25,418 --> 00:11:29,209 Wollen Sie die Suppen-Teigtaschen Ihres Lebens probieren? 168 00:11:29,293 --> 00:11:32,168 Ich kenne das Lokal in Chinatown. 169 00:11:32,251 --> 00:11:35,751 Aber wir müssen bald los. Nach 16 Uhr ist der Teufel los. 170 00:11:37,501 --> 00:11:39,459 Kommen Sie, Justine. 171 00:11:39,543 --> 00:11:43,084 Kleine, leichte, fluffige, köstliche Klößchen, 172 00:11:43,168 --> 00:11:47,209 die im Mund zergehen wie kleine Wölkchen. 173 00:11:50,584 --> 00:11:53,043 Wie könnte ich da widerstehen? 174 00:11:54,418 --> 00:11:55,418 In 20 Minuten. 175 00:11:56,626 --> 00:11:57,668 Tschüss. 176 00:12:02,626 --> 00:12:06,293 Sophie? Kann ich in 20 Minuten gehen? 177 00:12:07,251 --> 00:12:11,251 -Kein Problem. -Es… Ja. Alles ist gut. Danke. 178 00:12:29,001 --> 00:12:32,543 Meine Eltern nerven mich wegen der Fotos von Orions Theaterstück. 179 00:12:32,626 --> 00:12:33,959 Was tust du da? 180 00:12:35,334 --> 00:12:40,084 -Du hast die PIN geändert? -Natürlich. Du solltest deine auch ändern. 181 00:12:40,793 --> 00:12:45,501 In seinem Alter gehen sie auf YouTube, und was Harmloses wie ein Tausendfüßler 182 00:12:45,584 --> 00:12:47,543 ist plötzlich nicht mehr harmlos. 183 00:12:47,626 --> 00:12:50,251 Ich höre euch. Wir können eine Firewall einrichten. 184 00:12:50,334 --> 00:12:53,209 Meine Hausaufgaben sind fertig. Kann ich ans iPad? 185 00:12:54,043 --> 00:12:55,959 -Ja, kannst du. -Ja. 186 00:12:56,751 --> 00:12:58,376 Du bist zu schlau für mich. 187 00:12:59,043 --> 00:13:02,459 Apropos YouTube, ich habe Ells Sache gesehen. 188 00:13:02,543 --> 00:13:04,043 Es ist ziemlich lustig. 189 00:13:04,126 --> 00:13:05,459 -Es ist lustig. -Ja. 190 00:13:05,543 --> 00:13:08,043 Ich bin überrascht. Es sieht dir nicht ähnlich. 191 00:13:08,876 --> 00:13:11,834 -Warum? Sie schickte es uns. -Ich weiß nicht. Ja. 192 00:13:12,543 --> 00:13:17,043 Du hast mir nie erzählt, wie es in Palo Alto war. 193 00:13:18,334 --> 00:13:19,168 Gut. 194 00:13:19,793 --> 00:13:22,334 -Ja? -Ich habe viele alte Freunde getroffen. 195 00:13:23,209 --> 00:13:26,834 Leute, die ich Jahre nicht gesehen hatte. Ja. 196 00:13:26,918 --> 00:13:31,043 Orion, du hast einen Tiger erwähnt, oder? 197 00:13:31,126 --> 00:13:35,501 So cool. Der Junge war zehn, und ein Tiger schlief in seinem Zimmer. 198 00:13:35,584 --> 00:13:38,543 -Oh mein Gott. -Ja, ein saudischer Junge. 199 00:13:39,168 --> 00:13:40,459 Er war ein Arschloch. 200 00:13:41,251 --> 00:13:45,918 Er gab immer mit seinem Tiger an. Nannte ihn seine große Katze. 201 00:13:46,001 --> 00:13:49,501 Er hatte eine Live-Kamera im Tigerkäfig. 202 00:13:49,584 --> 00:13:53,543 "Wir haben es begriffen, du hast einen Tiger. Schön für dich." 203 00:13:53,626 --> 00:13:54,459 Ok. 204 00:13:55,126 --> 00:13:57,209 Ja. Ich meine, Saudis. 205 00:13:58,376 --> 00:14:00,709 -Die können sich alles kaufen. -Ja. 206 00:14:00,793 --> 00:14:02,001 Und jeden. 207 00:14:02,584 --> 00:14:07,209 Ich weiß. Alles ist käuflich, wenn man so verdammt reich ist, oder? 208 00:14:12,043 --> 00:14:13,876 Was ist mit deinen Augen? 209 00:14:14,918 --> 00:14:17,001 Nichts. Sie sind nur trocken. 210 00:14:19,251 --> 00:14:21,168 Ich hole dir Tropfen. 211 00:14:22,001 --> 00:14:23,001 Klar. 212 00:14:29,001 --> 00:14:31,834 Suppe in Teigtaschen. Es geht gegen jede Logik, 213 00:14:31,918 --> 00:14:35,709 aber wie alles, was gegen jede Logik ist, ist es magisch. 214 00:14:35,793 --> 00:14:40,126 Die C-Einstufung verspricht Qualität. Für das Essen muss die Küche dreckig sein. 215 00:14:40,209 --> 00:14:41,668 -Wirklich? -Ja. 216 00:14:41,751 --> 00:14:45,834 Es schmeckt… Nein, warten Sie. Sie müssen es trinken. 217 00:14:45,918 --> 00:14:48,626 Sie müssen es trinken. So. Löcher machen. 218 00:14:48,709 --> 00:14:49,543 Ok. 219 00:14:50,876 --> 00:14:53,709 -Moment. -Nicht alles trinken. 220 00:14:53,793 --> 00:14:56,293 Warten Sie. Sie lassen etwas drin. 221 00:14:56,376 --> 00:14:58,209 -Und essen das Ganze dann. -Ok. 222 00:15:02,293 --> 00:15:04,334 Ich kann das nicht. 223 00:15:11,418 --> 00:15:14,626 Das ist so peinlich. Oh mein Gott. 224 00:15:14,709 --> 00:15:16,209 Es ist ekelhaft. 225 00:15:16,293 --> 00:15:18,376 -Oh nein. -Nein, ich mache nur Spaß. 226 00:15:18,459 --> 00:15:19,751 Wie peinlich. 227 00:15:19,834 --> 00:15:21,168 Nein. 228 00:15:27,209 --> 00:15:28,793 Das war großartig. 229 00:15:30,501 --> 00:15:32,709 Habe ich doch gesagt. Noch eine? 230 00:15:32,793 --> 00:15:36,626 -Ja. Noch eine. -Noch eine. Achtung. 231 00:15:36,709 --> 00:15:38,543 -Ok. Fertig. -Fertig. 232 00:15:39,876 --> 00:15:41,876 Oh mein Gott. 233 00:15:41,959 --> 00:15:43,334 Und los. 234 00:15:46,126 --> 00:15:50,126 Danke fürs Mitnehmen. Ich hätte es nie gewusst. Tolles Essen. 235 00:15:51,459 --> 00:15:55,293 Nein, das war kein Essen. Es war un aperitivo. 236 00:15:55,876 --> 00:15:57,876 -Ich koche später für Sie. -Wirklich? 237 00:15:57,959 --> 00:15:59,126 Ein leichtes Essen. 238 00:15:59,209 --> 00:16:01,584 -Ein leichtes Essen? -Ja. Wenn ich darf. 239 00:16:01,668 --> 00:16:03,001 Ja. Warum nicht? 240 00:16:09,459 --> 00:16:10,668 Was steht drauf? 241 00:16:12,793 --> 00:16:13,959 Zeigen Sie Ihres. 242 00:16:14,043 --> 00:16:16,709 -Nein, es ist sehr albern. -Kommen Sie. 243 00:16:24,626 --> 00:16:26,501 "Sie fanden gerade Ihre wahre Liebe." 244 00:16:29,668 --> 00:16:30,918 Und Ihres? 245 00:16:32,251 --> 00:16:35,043 Tja. "Haben Sie einen schönen Abend." 246 00:16:35,126 --> 00:16:36,126 Mehr nicht? 247 00:16:36,209 --> 00:16:40,126 Ja. Und es ist fantastisch, oder? 248 00:16:40,793 --> 00:16:41,626 Ja. 249 00:16:42,168 --> 00:16:45,626 -Sehen Sie ihn an. Hallo. -Hallo, Darling. 250 00:16:45,709 --> 00:16:48,084 -Hallo. Britische Drachen. -Britisch? 251 00:16:48,168 --> 00:16:50,001 -Toll für meinen Sohn. So süß. -Ja. 252 00:16:50,084 --> 00:16:52,001 -Wie alt ist er? -Elf. 253 00:16:52,084 --> 00:16:53,834 -Bald 12. -Wirklich süß. 254 00:16:55,043 --> 00:17:00,126 Ich wachte am 11. April 2015 auf und wusste genau, was ich tun musste. 255 00:17:00,209 --> 00:17:02,376 Bald kamen Gleichgesinnte dazu, 256 00:17:02,459 --> 00:17:06,168 die sich auch als Gefangene einer Gesellschaft sahen, 257 00:17:06,251 --> 00:17:07,876 die Freiheit propagiert, 258 00:17:07,959 --> 00:17:10,918 aber um jeden Preis verhindert, dass man sie lebt. 259 00:17:11,501 --> 00:17:16,459 Jeden einzelnen Tag feiere ich meine Entscheidung, mich zu lösen, 260 00:17:16,543 --> 00:17:18,876 ein weniger lärmendes Leben zu führen 261 00:17:18,959 --> 00:17:22,251 und zu versuchen, unsere Welt klarer zu sehen. 262 00:17:30,168 --> 00:17:31,501 Lies es, wenn du allein bist. 263 00:17:32,459 --> 00:17:33,418 Versprochen? 264 00:17:33,501 --> 00:17:34,918 Hör auf. 265 00:17:38,501 --> 00:17:42,334 Ich bin ein paar Wochen weg, aber dann würde ich mich gerne melden 266 00:17:42,418 --> 00:17:43,834 und am Strand rumhängen. 267 00:17:43,918 --> 00:17:45,209 -Das wäre schön. -Ja? 268 00:17:45,918 --> 00:17:47,709 -Ok, gut. -Tschüss. 269 00:17:47,793 --> 00:17:48,626 Tschüss. 270 00:17:54,001 --> 00:17:56,709 Hotels gehen nicht. Ich muss mein Frühstück selbst machen. 271 00:17:56,793 --> 00:17:58,876 -Bereit? -Das ist für mich? 272 00:17:58,959 --> 00:17:59,918 Lecker. 273 00:18:03,168 --> 00:18:08,001 Das ist köstlich. So aromatisch. Es erinnert mich an diesen Eintopf. 274 00:18:08,709 --> 00:18:12,168 Ich aß einen Eintopf, als ich ungefähr 15 war. 275 00:18:12,251 --> 00:18:15,334 Ich war auf einem Schulausflug in Südfrankreich, 276 00:18:15,418 --> 00:18:19,459 und ein paar Kinder und ein Mann aus dem Dorf, 277 00:18:19,543 --> 00:18:22,043 schräger Typ, hatten einen tollen Eintopf gekocht. 278 00:18:22,126 --> 00:18:25,626 Er hatte drei Tage gekocht, ein Wildschweineintopf. 279 00:18:26,459 --> 00:18:30,459 Er hatte es wohl irgendwo ermordet, gejagt. 280 00:18:30,543 --> 00:18:33,418 Wir saßen alle am Tisch, lachten und schrieen, 281 00:18:33,501 --> 00:18:38,084 und dann probierten wir den Eintopf, und alle wurden still. 282 00:18:38,168 --> 00:18:43,126 Er war so großartig, dass wir alle anfingen zu weinen. 283 00:18:43,209 --> 00:18:45,709 Alle zusammen. Es war unglaublich. 284 00:18:45,793 --> 00:18:47,126 Darum beschloss ich… 285 00:18:47,209 --> 00:18:50,293 Es führte mich zu dem Beschluss, Köchin zu werden. 286 00:18:50,376 --> 00:18:51,418 Das ist toll. 287 00:18:52,126 --> 00:18:54,751 Wow. Wissen Sie, was wir tun sollten? 288 00:18:54,834 --> 00:18:58,418 Wir sollten morgen zum Fischmarkt gehen. So schön. 289 00:18:59,001 --> 00:19:00,334 Ich kann nicht. 290 00:19:00,418 --> 00:19:03,709 Er soll toll sein, aber ich habe ein Radiointerview 291 00:19:03,793 --> 00:19:05,709 und fliege dann nach Hause. 292 00:19:06,959 --> 00:19:09,459 Wann fliegen Sie zurück nach Buenos Aires? 293 00:19:10,293 --> 00:19:13,334 Ich habe morgen Abend ein Bewerbungsgespräch in Los Angeles 294 00:19:13,418 --> 00:19:16,168 und fliege am Morgen danach. 295 00:19:16,876 --> 00:19:19,084 Was für ein Gespräch in L.A.? 296 00:19:19,168 --> 00:19:21,418 Ich könnte The Great Depot übernehmen. 297 00:19:21,501 --> 00:19:24,418 Oh mein Gott. Ein tolles Restaurant. 298 00:19:24,501 --> 00:19:28,543 Wie kamen Sie ans Visum? Tut mir leid. Die Papiere zum Arbeiten? 299 00:19:28,626 --> 00:19:30,751 -Sie haben das erledigt. -Glück für Sie. 300 00:19:30,834 --> 00:19:31,876 Ich weiß. 301 00:19:31,959 --> 00:19:35,834 Justine, ich bin nicht sicher, ob ich hier leben könnte. 302 00:19:35,918 --> 00:19:38,001 Sie müssen Frankreich vermissen. 303 00:19:38,084 --> 00:19:40,501 Ja. Und im Sommer fahre ich hin. 304 00:19:40,584 --> 00:19:43,751 Aber bevor ich herzog, als ich in Frankreich war, 305 00:19:43,834 --> 00:19:46,709 hörte ich fast täglich, ich könne keine Köchin werden. 306 00:19:46,793 --> 00:19:47,626 Das geht nicht. 307 00:19:47,709 --> 00:19:49,543 -Die Franzosen. -Die Franzosen. 308 00:19:50,418 --> 00:19:52,251 Es war schrecklich. Wie auch immer. 309 00:19:53,376 --> 00:19:55,834 Mein Gott. Das ist eine sehr große Narbe. 310 00:19:56,376 --> 00:20:00,418 Ja. Diesen Preis zahlen wir Köche und Köchinnen. Moment. 311 00:20:01,418 --> 00:20:03,001 -Locro. -Locro, die Suppe. 312 00:20:03,084 --> 00:20:04,584 -Argentinische Suppe. -Ja. 313 00:20:04,668 --> 00:20:06,834 -Lecker. -Das ist ein Soufflé. 314 00:20:06,918 --> 00:20:10,918 Soufflé au fromage de chèvre. Ziegenkäse-Soufflé. 315 00:20:12,501 --> 00:20:14,168 Ihre Haut ist wie Ziegenmilch. 316 00:20:19,834 --> 00:20:20,751 Justine. 317 00:20:26,126 --> 00:20:29,376 Wann ziehen Sie mit Ihrer Familie nach Los Angeles? 318 00:20:29,459 --> 00:20:34,376 Mein Sohn hat in Madrid studiert, und da ist er gerade. 319 00:20:34,459 --> 00:20:39,876 Und meine Frau… Sagen wir, wir haben viel Spaß beim Scrabble, 320 00:20:39,959 --> 00:20:44,043 aber es ist keine Magie mehr da, auf beiden Seiten. 321 00:20:44,126 --> 00:20:45,251 Und bei Ihnen? 322 00:20:45,334 --> 00:20:49,001 Mein Sohn Albert ist 11 und spielt den ganzen Tag Klavier. 323 00:20:49,084 --> 00:20:54,126 Martin ist ein toller Vater, unterstützend und toll, brillanter Architekt. 324 00:20:54,209 --> 00:20:57,168 Er ist toll. Er zog meinetwegen nach L.A. 325 00:20:57,251 --> 00:21:00,668 Er ist ein brillanter Architekt, unterstützend und toll. 326 00:21:00,751 --> 00:21:02,293 Und die Magie? 327 00:21:04,834 --> 00:21:06,501 Es ist noch Magie da. 328 00:21:08,751 --> 00:21:13,126 -Ein klein wenig. -So ein Glück. 329 00:21:13,668 --> 00:21:17,043 Muss toll sein, nach all der Zeit noch Magie zu haben. 330 00:21:18,668 --> 00:21:22,418 Ich kann nicht ohne Magie leben. 331 00:21:25,959 --> 00:21:29,293 Ich kann auch nicht ohne Magie leben. 332 00:22:02,459 --> 00:22:03,376 Köstlich. 333 00:22:13,584 --> 00:22:14,501 Warte. 334 00:22:32,376 --> 00:22:34,168 Er schläft endlich. 335 00:22:40,209 --> 00:22:41,251 Ich… 336 00:22:44,126 --> 00:22:47,668 Ich weiß, was los ist, Yasmin. 337 00:22:52,709 --> 00:22:54,793 Das Flüstern im Schrank… 338 00:22:56,251 --> 00:22:58,668 Du verschwindest mitten am Tag 339 00:22:59,293 --> 00:23:01,959 und kommst zurück wie nach einem Marathon. 340 00:23:02,793 --> 00:23:04,793 Dachtest du, ich merke das nicht? 341 00:23:06,293 --> 00:23:10,543 Du kannst die Wahrheit nicht vor mir verbergen. 342 00:23:14,793 --> 00:23:18,709 Ich hätte nicht so lange ignorieren sollen, was los war. 343 00:23:20,084 --> 00:23:21,334 Was war los? 344 00:23:22,293 --> 00:23:25,834 Genau. 345 00:23:27,043 --> 00:23:28,459 Wir finden es heraus. 346 00:23:30,209 --> 00:23:31,876 Was herausfinden, Schatz? 347 00:23:31,959 --> 00:23:35,418 Wir finden dich wieder. 348 00:23:36,543 --> 00:23:40,376 Du wirst wieder stark sein, und es wird dir besser gehen. 349 00:23:41,334 --> 00:23:45,709 Für mich und Orion. Und für dich. 350 00:23:47,126 --> 00:23:50,543 Ja. Ok, natürlich. Das mache ich. 351 00:23:51,293 --> 00:23:54,626 Es tut mir leid. Ich bin so angespannt und ich… 352 00:23:54,709 --> 00:23:57,668 Schon ok. Ich bin bei dir. 353 00:23:59,918 --> 00:24:03,793 Wir haben schon 15.000 Likes und sind erst seit zwei Wochen live. 354 00:24:03,876 --> 00:24:04,709 Ok. 355 00:24:05,668 --> 00:24:08,918 -Wir kriegen viele Daumen runter. -Egal. Sie gucken hin. 356 00:24:09,001 --> 00:24:12,668 -Sie schreiben aus China. Gut. -Ja, die hassen Amerikaner gern. 357 00:24:12,751 --> 00:24:14,043 Spiel das Video ab. 358 00:24:15,251 --> 00:24:19,584 Du haust zwar auf dem Balkon, aber meinem Kind gibst du keine Auszeit. 359 00:24:19,668 --> 00:24:20,834 Du bist nicht sein Dad. 360 00:24:20,918 --> 00:24:21,793 Sieh dir Jason an. 361 00:24:21,876 --> 00:24:25,543 Dein Kind hat auf mein Zelt gepinkelt. 362 00:24:25,626 --> 00:24:28,334 Wahrscheinlich war es der blöde Hund. 363 00:24:28,418 --> 00:24:31,084 Ich kann nicht zwischen Hunden und Kindern unterscheiden? 364 00:24:31,168 --> 00:24:36,126 Ich sah durchs Zelt die Silhouette deines Kindes mit seinem Dingdong… 365 00:24:36,209 --> 00:24:39,834 Er ist witzig. Kein Wunder, dass sie es mögen. 366 00:24:45,334 --> 00:24:49,918 LETZTE ANRUFE KATAR - GESTERN 367 00:25:19,751 --> 00:25:20,668 LÖSCHEN 368 00:25:25,376 --> 00:25:28,084 TOLLE NEUIGKEITEN. ICH HABE DEN JOB FÜRS AUTOMUSEUM! 369 00:25:53,501 --> 00:25:57,834 Verzeihung. Hi, entschuldigen Sie. Ich habe Coupons für den Barsch. 370 00:25:57,918 --> 00:26:00,876 Kann ich stattdessen den Lachs dafür kriegen? 371 00:26:00,959 --> 00:26:02,376 Das geht nicht. 372 00:26:02,959 --> 00:26:06,626 Wirklich? Mein kleiner Junge hat eine Barschallergie. 373 00:26:08,084 --> 00:26:09,126 Hey, süßer Bär. 374 00:26:09,209 --> 00:26:12,584 Er bräuchte nur ein Poloch, damit er scheißen könnte. 375 00:26:12,668 --> 00:26:14,251 Ok. Tut mir leid. 376 00:26:14,334 --> 00:26:15,334 Was ist das? 377 00:26:16,876 --> 00:26:19,543 -Welcher Fisch ist das? -Forelle. Viele Gräten. 378 00:26:19,626 --> 00:26:22,334 Wenn es ein Fisch ist, wieso schwimmt er nicht? 379 00:26:22,418 --> 00:26:26,459 Kai, weil ein Fischer ihn aus dem Wasser gefischt 380 00:26:26,543 --> 00:26:29,918 und in den Laden gebracht hat. Jemand kauft und kocht ihn. 381 00:26:30,001 --> 00:26:33,084 Wenn ich Fisch esse, esse ich toten Fisch? 382 00:26:33,168 --> 00:26:37,251 -Ja, alle essen toten Fisch. Leg… -Lügnerin. Meine Fische sehen anders aus. 383 00:26:37,334 --> 00:26:41,543 Es ist ein anderer Fisch. Knuspriger Fisch ohne Augäpfel, ok? 384 00:26:41,626 --> 00:26:44,084 -Ok. -Kein ekliger toter Fisch. 385 00:26:44,168 --> 00:26:46,293 -Alles ok? -Du hast Mommy wehgetan. 386 00:26:46,876 --> 00:26:48,793 -Alles ok? -Ja, mir geht's gut. 387 00:26:48,876 --> 00:26:50,793 Ich… Nur eine Sekunde. 388 00:26:50,876 --> 00:26:51,959 -Hören Sie. -Ja. 389 00:26:52,043 --> 00:26:55,751 Wir haben Lachs von einer Lachsfarm. Ich mache eine Ausnahme. 390 00:26:56,376 --> 00:26:57,543 Wirklich? 391 00:26:57,626 --> 00:26:59,168 Danke. 392 00:26:59,251 --> 00:27:03,126 Das darfst du nicht, es ist nicht witzig. Du sollst nicht lachen. 393 00:27:03,209 --> 00:27:05,001 Sie haben einen YouTube-Kanal, oder? 394 00:27:05,084 --> 00:27:06,459 -Ja. -Ja. 395 00:27:06,543 --> 00:27:08,543 -Kai. -Du hast den verrückten Hund. 396 00:27:08,626 --> 00:27:09,543 Wo ist Puddles? 397 00:27:09,626 --> 00:27:11,584 Zu Hause, er macht sein Ding. 398 00:27:11,668 --> 00:27:15,584 -Das muss ich meinem Mitbewohner erzählen. -Wollen Sie ein Foto? 399 00:27:15,668 --> 00:27:19,751 -Ja. Mom, ist das ok? -Ja, klar. Schnell, ok? 400 00:27:19,834 --> 00:27:22,126 Per Vorschrift belästigen wir Promis nicht. 401 00:27:22,209 --> 00:27:23,543 Ninja-Stil. 402 00:27:23,626 --> 00:27:26,084 Mom, würden Sie etwas fröhlicher gucken? 403 00:27:26,168 --> 00:27:28,834 -Wie in der Show. -Ok. Kein Problem. 404 00:27:30,959 --> 00:27:32,459 -Alles klar? -Alles gut. 405 00:27:32,543 --> 00:27:35,376 Danke für alles. Das mit dem Fisch tut mir leid. 406 00:27:35,459 --> 00:27:36,709 Den Barsch nicht vergessen. 407 00:27:37,459 --> 00:27:40,668 Vergesst nicht, uns zu liken und zu abonnieren. 408 00:27:40,751 --> 00:27:44,209 -Ja. Tschüss. Danke. -Wir sind so berühmt, oder? 409 00:27:44,293 --> 00:27:47,084 Ja, aber Mommy ist nicht zufrieden mit dir. 410 00:27:59,001 --> 00:28:00,793 Jesus, Sie kommen unerwartet. 411 00:28:01,709 --> 00:28:03,293 Ich kündige, Ms. Anne. 412 00:28:04,959 --> 00:28:05,834 Was? 413 00:28:08,376 --> 00:28:11,709 Sie schicken mir den glücklichen Emoji mit Herzaugen und… 414 00:28:13,543 --> 00:28:14,876 Es bedeutet nichts. 415 00:28:15,543 --> 00:28:19,501 Wenn ich ein Herz-Emoji zurückschicke, antworten Sie nicht. 416 00:28:19,584 --> 00:28:21,293 Oh, Jesus. 417 00:28:21,793 --> 00:28:22,793 Jesus. 418 00:28:23,459 --> 00:28:27,376 Ich habe Ihnen das als Dank für die Reben geschickt. 419 00:28:28,376 --> 00:28:31,459 Tut mir sehr leid, falls ich Sie verwirrt habe. 420 00:28:33,376 --> 00:28:35,251 Ein Fremder schläft bei Ihnen? 421 00:28:39,001 --> 00:28:41,084 Beobachten Sie mich? 422 00:28:43,584 --> 00:28:44,418 Nein. 423 00:28:46,626 --> 00:28:48,293 Sie verdienen mich nicht. 424 00:28:49,251 --> 00:28:52,543 Sie spielen mit Männern, weil Sie es sich leisten können. 425 00:28:52,626 --> 00:28:55,793 Aber ich bin kein Spielzeug. 426 00:28:58,334 --> 00:29:00,793 Warten Sie, Jesus. Es tut mir so leid, 427 00:29:00,876 --> 00:29:03,334 dass ich Sie mit den Nachrichten verwirrte. 428 00:29:14,584 --> 00:29:16,084 Oh mein Gott. 429 00:29:43,709 --> 00:29:44,918 Tut mir leid, Mom. 430 00:31:38,834 --> 00:31:43,168 Untertitel von: Irina Janke