1 00:00:06,501 --> 00:00:08,793 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:01:15,751 --> 00:01:17,709 ‎-馬可! ‎-波羅! 3 00:01:18,793 --> 00:01:20,459 ‎-天啊! ‎-他們怎麼弄的? 4 00:01:20,543 --> 00:01:21,376 ‎-妳好 ‎-妳好 5 00:01:22,043 --> 00:01:23,084 ‎妳好嗎? 6 00:01:23,168 --> 00:01:25,376 ‎-等等,這也太棒了吧 ‎-你好嗎? 7 00:01:25,459 --> 00:01:28,001 ‎這種新的擊肘…你們很滑稽耶 8 00:01:28,918 --> 00:01:31,168 ‎歡迎參加我第一場泳池派對 9 00:01:31,251 --> 00:01:33,334 ‎這裡看起來好美,安妮 10 00:01:33,418 --> 00:01:36,126 ‎謝謝,歐萊恩呢?小賽在等他 11 00:01:36,209 --> 00:01:37,959 ‎他很興奮,已經換好泳裝了 12 00:01:38,043 --> 00:01:39,584 ‎-很好 ‎-這裡太棒了 13 00:01:39,668 --> 00:01:40,793 ‎你們得下水 14 00:01:40,876 --> 00:01:43,834 ‎今天的氣溫 ‎會來到攝氏32度,才2月耶 15 00:01:43,918 --> 00:01:45,334 ‎-太離譜了 ‎-我一定會下水 16 00:01:45,418 --> 00:01:48,626 ‎他已經把泳褲穿在短褲裡面了 17 00:01:48,709 --> 00:01:49,918 ‎我沒帶泳衣 18 00:01:50,001 --> 00:01:52,334 ‎可是這實在是太棒了,我要回去拿 19 00:01:52,418 --> 00:01:54,376 ‎-很有必要 ‎-天啊 20 00:01:54,459 --> 00:01:56,293 ‎等等,那是鄰居的兒子嗎? 21 00:01:56,376 --> 00:01:58,126 ‎是啊,我好過意不去 22 00:01:58,209 --> 00:02:00,334 ‎他們得忍受這麼多噪音 23 00:02:01,126 --> 00:02:02,209 ‎可憐的小傢伙 24 00:02:03,209 --> 00:02:04,168 ‎去喝點東西 25 00:02:05,334 --> 00:02:06,959 ‎-馬可! ‎-波羅! 26 00:02:08,793 --> 00:02:11,043 ‎今天好熱 27 00:02:11,126 --> 00:02:13,001 ‎就是啊,但我們的水管故障了 28 00:02:13,084 --> 00:02:14,376 ‎不會吧 29 00:02:14,876 --> 00:02:16,501 ‎-要去游泳嗎? ‎-真的嗎? 30 00:02:16,584 --> 00:02:18,459 ‎那當然,進來吧 31 00:02:18,543 --> 00:02:20,001 ‎-馬可! ‎-波羅! 32 00:02:30,376 --> 00:02:33,209 ‎第十集,唇蠟 33 00:02:33,751 --> 00:02:34,793 ‎好,會緊張嗎? 34 00:02:35,334 --> 00:02:39,126 ‎安妮,妳好,好,這是我男友金恩 35 00:02:39,209 --> 00:02:41,418 ‎金恩,久仰大名了 36 00:02:41,501 --> 00:02:43,918 ‎男友,說得我好像又變回小鮮肉了 37 00:02:44,001 --> 00:02:45,876 ‎別這樣,不然要我怎麼叫你? 38 00:02:45,959 --> 00:02:47,459 ‎不曉得,情人呢? 39 00:02:47,543 --> 00:02:48,668 ‎天啊,那當然 40 00:02:48,751 --> 00:02:50,834 ‎情人 41 00:02:50,918 --> 00:02:55,043 ‎很高興終於見面了 42 00:02:55,126 --> 00:02:55,959 ‎沒錯 43 00:02:56,043 --> 00:02:58,793 ‎對,我也是 44 00:02:59,501 --> 00:03:02,418 ‎那個爛老公現在對妳還好嗎? 45 00:03:03,001 --> 00:03:05,501 ‎-謝謝妳帶了食物 ‎-對 46 00:03:05,584 --> 00:03:07,168 ‎進來吧,請自便 47 00:03:07,251 --> 00:03:09,918 ‎希望帶這個來沒關係 ‎金恩要控制糖分攝取 48 00:03:10,001 --> 00:03:12,501 ‎心臟科醫生罵我甜食吃太多了 49 00:03:12,584 --> 00:03:14,418 ‎-天啊 ‎-想都別想 50 00:03:14,501 --> 00:03:15,626 ‎-瓊恩 ‎-賈絲汀! 51 00:03:15,709 --> 00:03:16,709 ‎-妳好嗎? ‎-妳好 52 00:03:18,001 --> 00:03:19,543 ‎這是金恩,我終於帶他來了 53 00:03:19,626 --> 00:03:21,751 ‎-金恩,幸會,你好 ‎-我的情人 54 00:03:22,293 --> 00:03:24,584 ‎-幸會 ‎-真是幸會,我是賈絲汀 55 00:03:24,668 --> 00:03:25,876 ‎-賈絲汀 ‎-對 56 00:03:26,501 --> 00:03:30,501 ‎妳不會剛好知道 ‎這裡有沒有萘普生吧? 57 00:03:30,584 --> 00:03:32,043 ‎是要治療他的關節,對 58 00:03:32,126 --> 00:03:35,168 ‎快下雨了就會變得非常僵硬 59 00:03:35,251 --> 00:03:37,126 ‎也有助於讓威而鋼生效 60 00:03:37,209 --> 00:03:38,918 ‎-好,別說了 ‎-好 61 00:03:39,459 --> 00:03:40,501 ‎我來找找看 62 00:03:41,959 --> 00:03:45,459 ‎-萘普生,妳有萘普生嗎? ‎-萘普生?我有 63 00:03:45,543 --> 00:03:47,376 ‎是一種關節藥 64 00:03:47,459 --> 00:03:48,793 ‎先等萘普生吧 65 00:03:50,584 --> 00:03:52,376 ‎-還好嗎? ‎-很好 66 00:03:53,876 --> 00:03:54,751 ‎什麼事? 67 00:03:54,834 --> 00:03:56,418 ‎瓊恩改行當護士了? 68 00:03:57,126 --> 00:03:58,001 ‎不,那是她男友 69 00:03:58,084 --> 00:04:00,459 ‎在鏈結認識的,笨蛋 70 00:04:00,959 --> 00:04:03,084 ‎鏈結是什麼?老人安養院? 71 00:04:04,376 --> 00:04:05,418 ‎馬丁! 72 00:04:05,501 --> 00:04:07,668 ‎總之,我只是要跟妳說我不能待太久 73 00:04:07,751 --> 00:04:09,626 ‎我要趕汽車博物館 74 00:04:09,709 --> 00:04:11,084 ‎週一的交期,所以我得工作 75 00:04:11,168 --> 00:04:12,334 ‎好,沒問題 76 00:04:12,418 --> 00:04:14,084 ‎我根本不確定是否值得 77 00:04:14,168 --> 00:04:16,418 ‎那當然,試試看,馬丁 ‎這非常很重要,儘管去 78 00:04:16,501 --> 00:04:18,293 ‎-好,晚點見? ‎-好 79 00:04:21,459 --> 00:04:24,709 ‎我要想辦法勸葛蕾琴吃點東西 80 00:04:24,793 --> 00:04:26,626 ‎-她還好嗎? ‎-不太好 81 00:04:26,709 --> 00:04:29,709 ‎她整天都在睡,把自己關在房間裡 82 00:04:29,793 --> 00:04:30,751 ‎真的嗎? 83 00:04:30,834 --> 00:04:33,334 ‎她決定好怎麼處理了嗎?要留著嗎? 84 00:04:33,418 --> 00:04:34,626 ‎這問題有點棘手 85 00:04:35,543 --> 00:04:36,918 ‎天啊,父不詳 86 00:04:37,001 --> 00:04:37,834 ‎是啊 87 00:04:40,584 --> 00:04:42,459 ‎孩子們把氣泡水都喝光了 88 00:04:42,543 --> 00:04:45,168 ‎我知道,我傳訊給艾兒了,她會去買 89 00:04:45,251 --> 00:04:46,584 ‎她快到了嗎? 90 00:04:46,668 --> 00:04:48,376 ‎她錄影錄到超過時間 91 00:04:48,459 --> 00:04:49,584 ‎她在錄影? 92 00:04:49,668 --> 00:04:51,209 ‎她到底在做什麼? 93 00:04:51,293 --> 00:04:52,918 ‎天啊 94 00:04:59,543 --> 00:05:00,501 ‎喬治來了 95 00:05:00,584 --> 00:05:03,543 ‎這表示試行分居已經結束了嗎? 96 00:05:04,126 --> 00:05:06,751 ‎不是,他是唯一會操作烤架的人 97 00:05:06,834 --> 00:05:08,293 ‎最好是 98 00:05:09,793 --> 00:05:11,459 ‎我的天啊 99 00:05:13,543 --> 00:05:14,418 ‎給妳 100 00:05:14,501 --> 00:05:15,918 ‎謝謝,太好了 101 00:05:16,001 --> 00:05:16,876 ‎好的 102 00:05:20,751 --> 00:05:22,001 ‎敲敲門 103 00:05:22,084 --> 00:05:23,626 ‎我帶食物來囉 104 00:05:23,709 --> 00:05:25,459 ‎我吃不下 105 00:05:26,543 --> 00:05:29,043 ‎我先放在這裡,妳晚點再吃 106 00:05:31,126 --> 00:05:32,293 ‎感覺還好嗎? 107 00:05:32,959 --> 00:05:34,959 ‎所有東西聞起來都好臭 108 00:05:35,043 --> 00:05:36,334 ‎水果沙拉? 109 00:05:36,418 --> 00:05:38,459 ‎對,吃一點吧,補充元氣 110 00:05:38,543 --> 00:05:41,043 ‎我懷小賽的時候 111 00:05:41,709 --> 00:05:44,543 ‎只吃得下莓果 112 00:05:46,001 --> 00:05:49,043 ‎網站說我的寶寶現在跟藍莓一樣大 113 00:05:52,876 --> 00:05:54,168 ‎生命的奇蹟 114 00:05:54,959 --> 00:05:57,751 ‎但現在還不算是一個寶寶 115 00:05:57,834 --> 00:05:59,793 ‎只是一團細胞,所以… 116 00:06:02,959 --> 00:06:04,001 ‎-安妮 ‎-什麼事? 117 00:06:04,834 --> 00:06:06,168 ‎沒有氣泡水了嗎? 118 00:06:07,251 --> 00:06:08,459 ‎沒有了,抱歉 119 00:06:09,418 --> 00:06:10,959 ‎幫妳拿薑汁汽水吧 120 00:06:13,084 --> 00:06:14,376 ‎可是我想喝氣泡水 121 00:06:34,709 --> 00:06:36,418 ‎我媽想學專業人士用影片剪輯軟體 122 00:06:36,501 --> 00:06:37,584 ‎別拍了 123 00:06:38,126 --> 00:06:39,293 ‎奧利佛,小聲點 124 00:06:39,376 --> 00:06:41,668 ‎我都無法集中精神 ‎完全不行,別彈了 125 00:06:41,751 --> 00:06:42,751 ‎是電台司令的歌,媽 126 00:06:42,834 --> 00:06:46,043 ‎對,聽起來不像電台司令的歌,但… 127 00:06:48,501 --> 00:06:51,459 ‎奧利佛,我叫你別彈了 ‎你到底哪裡聽不懂? 128 00:06:51,543 --> 00:06:54,293 ‎我受不了跟妳一起住了! ‎我要搬去跟我爸一起住! 129 00:06:54,376 --> 00:06:56,418 ‎好啊,請便,太棒了 130 00:06:56,501 --> 00:06:57,418 ‎-來啊 ‎-等等,媽 131 00:06:57,501 --> 00:06:59,959 ‎不,爸爸!輪到爸爸帶小孩了,快來 132 00:07:01,251 --> 00:07:04,293 ‎最新消息,老兄 ‎你兒子要搬進去住了,再見 133 00:07:05,418 --> 00:07:08,584 ‎-媽,我都拍下來了,可以 ‎-可以讓我看嗎?我想看看 134 00:07:08,668 --> 00:07:10,418 ‎-我要搬去跟我爸一起住! ‎-好 135 00:07:10,501 --> 00:07:13,251 ‎媽,說完“請便”之後加點配樂好了 136 00:07:13,334 --> 00:07:14,543 ‎好… 137 00:07:14,626 --> 00:07:16,334 ‎-來,讓我試試 ‎-好 138 00:07:16,418 --> 00:07:17,709 ‎我比妳更會剪輯 139 00:07:17,793 --> 00:07:19,959 ‎-我要搬去跟我爸一起住! ‎-請便 140 00:07:23,751 --> 00:07:25,876 ‎對,這樣就好,很好 141 00:07:25,959 --> 00:07:28,001 ‎妳好厲害,妳很會剪輯耶 142 00:07:28,084 --> 00:07:30,043 ‎謝謝,我看過很多實境節目 143 00:07:30,126 --> 00:07:31,459 ‎毫無內容,但觀眾很愛 144 00:07:34,584 --> 00:07:35,418 ‎媽 145 00:07:35,501 --> 00:07:37,751 ‎醒醒,最新消息 ‎你兒子要搬進去住了 146 00:07:38,543 --> 00:07:39,459 ‎輪到爸爸帶小孩了 147 00:07:40,084 --> 00:07:41,126 ‎這段影片一定會很紅 148 00:07:41,209 --> 00:07:42,959 ‎對,成功了,做得好 149 00:07:45,543 --> 00:07:47,959 ‎注意他,親愛的,因為… 150 00:07:48,043 --> 00:07:49,793 ‎他會游泳,不會有事的 151 00:07:49,876 --> 00:07:52,459 ‎我知道,但鄰居的兒子在砲彈跳水 152 00:07:54,876 --> 00:07:57,876 ‎要是有人跳到他頭上 ‎把他撞暈了,他可能會淹死 153 00:07:57,959 --> 00:07:59,126 ‎人都會死,媽 154 00:07:59,209 --> 00:08:02,709 ‎親愛的,我的意思不是… ‎離爸爸近一點,好嗎?玩得開心 155 00:08:02,793 --> 00:08:04,959 ‎-人難逃一死 ‎-他們很支持這本書 156 00:08:05,043 --> 00:08:08,168 ‎不然不會派我去參加舊金山的書展 157 00:08:08,251 --> 00:08:10,584 ‎太棒了,真是替妳開心 158 00:08:10,668 --> 00:08:12,501 ‎想像一下我接受採訪的模樣 159 00:08:12,584 --> 00:08:14,959 ‎拜託,一定很精彩 160 00:08:15,043 --> 00:08:17,334 ‎-看起來不錯 ‎-設計得很好 161 00:08:19,126 --> 00:08:20,293 ‎超棒的 162 00:08:20,376 --> 00:08:23,584 ‎是啊,我的名廚老婆現在要出書了 163 00:08:23,668 --> 00:08:25,334 ‎現在感覺很真實 164 00:08:25,418 --> 00:08:28,668 ‎已經不再是電腦文稿或我腦中的構想 165 00:08:28,751 --> 00:08:29,584 ‎是啊 166 00:08:29,668 --> 00:08:31,668 ‎好美的光線 167 00:08:32,293 --> 00:08:33,875 ‎很像大衛漢密爾頓的手法 168 00:08:34,500 --> 00:08:35,584 ‎不像啊 169 00:08:35,668 --> 00:08:38,500 ‎但我真的對這張封面有點疑慮 170 00:08:38,584 --> 00:08:40,418 ‎什麼?看看妳多性感! 171 00:08:40,500 --> 00:08:42,293 ‎-看看妳的美腿 ‎-這張照片拍得很好 172 00:08:42,375 --> 00:08:43,793 ‎修片修得很假 173 00:08:43,875 --> 00:08:46,126 ‎那張照片很棒 ‎是妳有史以來最好看的照片 174 00:08:46,709 --> 00:08:47,709 ‎感謝修圖軟體 175 00:08:48,209 --> 00:08:49,668 ‎-對 ‎-簡直是神作 176 00:08:50,543 --> 00:08:53,001 ‎你們想吃點什麼嗎? 177 00:08:53,084 --> 00:08:55,251 ‎我不用,漢堡很好吃 178 00:08:55,334 --> 00:08:57,126 ‎是烤架厲害 179 00:08:57,209 --> 00:08:59,959 ‎你們嚐過他的拿手披薩嗎? 180 00:09:00,501 --> 00:09:01,418 ‎沒有,那是什麼? 181 00:09:01,501 --> 00:09:02,459 ‎就是披薩 182 00:09:03,543 --> 00:09:05,876 ‎雅絲敏,想吃點什麼嗎?來點漢堡? 183 00:09:06,709 --> 00:09:09,126 ‎安妮,妳有記得買無麩質的麵包嗎? 184 00:09:09,709 --> 00:09:11,501 ‎天啊,對不起,我忘了 185 00:09:11,584 --> 00:09:13,959 ‎-沒關係,反正我也不餓 ‎-對不起 186 00:09:14,043 --> 00:09:16,126 ‎我要回家去拿泳裝一起下水玩 187 00:09:16,209 --> 00:09:17,584 ‎-好,再見,親愛的 ‎-再見 188 00:09:19,084 --> 00:09:20,501 ‎-安妮? ‎-什麼事? 189 00:09:20,584 --> 00:09:21,834 ‎可以跟妳談談嗎? 190 00:09:23,626 --> 00:09:24,751 ‎好 191 00:09:25,709 --> 00:09:26,751 ‎好像很嚴重 192 00:09:29,293 --> 00:09:31,876 ‎該死的小鬼,我渾身濕透了 193 00:09:31,959 --> 00:09:33,334 ‎怎麼了? 194 00:09:34,709 --> 00:09:36,709 ‎我在麵粉罐裡藏了一些大麻煙 195 00:09:37,751 --> 00:09:38,709 ‎妳抽掉了嗎? 196 00:09:39,418 --> 00:09:40,626 ‎我丟掉了 197 00:09:41,251 --> 00:09:42,709 ‎為什麼要丟掉? 198 00:09:43,251 --> 00:09:45,959 ‎因為我希望這個家 ‎從此再也不會出現大麻 199 00:09:50,043 --> 00:09:50,876 ‎好吧 200 00:09:50,959 --> 00:09:52,834 ‎對,我要活在當下 201 00:09:55,293 --> 00:09:57,001 ‎妳好,瑪麗亞,妳可以20分鐘後 202 00:09:57,084 --> 00:09:59,668 ‎在艾莫羅索街 ‎跟林登街轉角跟我會合嗎? 203 00:09:59,751 --> 00:10:02,876 ‎幫我帶有花的那件泳衣來,謝謝 204 00:10:07,584 --> 00:10:08,793 ‎(請再買點氣波水) 205 00:10:08,876 --> 00:10:11,001 ‎(抱歉,爛自動選字 ‎葡萄柚口味的氣泡水) 206 00:10:11,084 --> 00:10:12,584 ‎(我拜託艾兒,但…妳知道的) 207 00:10:16,043 --> 00:10:17,209 ‎到底是什麼事? 208 00:10:17,293 --> 00:10:18,876 ‎我只負責接送 209 00:10:20,668 --> 00:10:21,501 ‎好極了 210 00:10:31,918 --> 00:10:33,251 ‎我剩下不到15分鐘的時間 211 00:10:39,959 --> 00:10:41,043 ‎找到了 212 00:10:41,126 --> 00:10:44,043 ‎那是我的孫子,他是游擊手 213 00:10:45,001 --> 00:10:47,626 ‎是在二壘跟…總之 214 00:10:47,709 --> 00:10:50,418 ‎他跟你差不多大,但他很喜歡棒球 215 00:10:50,501 --> 00:10:51,959 ‎就像他爺爺一樣 216 00:10:52,043 --> 00:10:53,251 ‎你有從事運動嗎? 217 00:10:53,959 --> 00:10:56,209 ‎我會跳踢踏舞 218 00:11:01,001 --> 00:11:02,501 ‎你是玻璃嗎? 219 00:11:03,251 --> 00:11:05,251 ‎這個詞已經變成禁忌了 220 00:11:06,293 --> 00:11:07,376 ‎那麼兔子呢? 221 00:11:07,959 --> 00:11:09,668 ‎不可以叫別人“兔子” 222 00:11:10,709 --> 00:11:14,043 ‎好…娘娘腔?娘炮? 223 00:11:15,709 --> 00:11:16,918 ‎你幾歲? 224 00:11:26,168 --> 00:11:29,918 ‎(完美指甲與水療) 225 00:11:31,668 --> 00:11:33,251 ‎跟他們說妳要做唇蠟療程 226 00:11:34,251 --> 00:11:35,334 ‎真趕得上流行 227 00:11:56,959 --> 00:11:57,959 ‎妳好 228 00:11:58,043 --> 00:12:00,543 ‎妳好,我來做唇蠟療程 229 00:12:03,751 --> 00:12:04,709 ‎謝謝 230 00:12:24,334 --> 00:12:25,168 ‎雅絲敏 231 00:12:26,543 --> 00:12:28,251 ‎翻譯做得如何? 232 00:12:28,793 --> 00:12:29,668 ‎還不錯 233 00:12:29,751 --> 00:12:31,084 ‎我覺得有點無聊 234 00:12:31,168 --> 00:12:33,584 ‎但我表哥應該跟你報告了吧 235 00:12:33,668 --> 00:12:35,876 ‎有時候地毯不只是地毯 236 00:12:35,959 --> 00:12:38,626 ‎對,以這個案例而言,地毯… 237 00:12:38,709 --> 00:12:41,459 ‎目前為止就只是地毯 238 00:12:48,584 --> 00:12:49,418 ‎好極了 239 00:12:49,959 --> 00:12:51,334 ‎很久沒看過這些玩意兒了 240 00:12:51,418 --> 00:12:53,668 ‎我還以為會有更進階的裝置 241 00:12:53,751 --> 00:12:55,959 ‎測試,一、二,收到,會合作 242 00:12:57,876 --> 00:12:58,834 ‎這是普通的筆 243 00:12:59,334 --> 00:13:00,584 ‎最好是 244 00:13:00,668 --> 00:13:02,501 ‎所以地毯不一定如表面所見 245 00:13:02,584 --> 00:13:05,168 ‎但筆永遠都是筆,對吧? 246 00:13:08,793 --> 00:13:12,376 ‎總之,有什麼事?我還得回派對 247 00:13:12,876 --> 00:13:16,209 ‎妳能否確認妳先生叫威廉卡爾森? 248 00:13:16,918 --> 00:13:18,543 ‎這跟地毯有什麼關係? 249 00:13:18,626 --> 00:13:20,459 ‎威爾卡爾森是妳先生嗎? 250 00:13:20,543 --> 00:13:24,209 ‎我非常謹慎,他完全不知情 251 00:13:24,293 --> 00:13:27,126 ‎他的行為最近有改變嗎? 252 00:13:28,793 --> 00:13:30,043 ‎到底是怎麼了? 253 00:13:30,126 --> 00:13:34,293 ‎我們有理由相信 ‎妳先生涉及國際間諜活動 254 00:13:36,001 --> 00:13:37,251 ‎我先生威爾? 255 00:13:38,418 --> 00:13:42,084 ‎他沒寫程式的時候 ‎都在玩夢幻美式足球選秀 256 00:13:43,959 --> 00:13:45,793 ‎天啊,你是認真的 257 00:13:46,668 --> 00:13:52,543 ‎怎麼,地毯的事 ‎只是在測試我有多聽從命令? 258 00:13:52,626 --> 00:13:53,626 ‎部分是吧 259 00:13:55,334 --> 00:13:58,126 ‎我們很清楚這個情況非常棘手 260 00:13:58,209 --> 00:14:01,084 ‎妳知道妳先生在2019年第二季 261 00:14:01,168 --> 00:14:02,709 ‎把公司賣給了誰嗎? 262 00:14:03,626 --> 00:14:06,876 ‎是一家以色列公司,名稱是縮寫 263 00:14:07,584 --> 00:14:09,126 ‎我都會不小心唸成NKOTB 264 00:14:09,209 --> 00:14:11,376 ‎但那是合法的公司,不是男孩團體 265 00:14:11,918 --> 00:14:13,001 ‎是NDO 266 00:14:13,709 --> 00:14:15,459 ‎我們的客戶懷疑NDO集團 267 00:14:15,543 --> 00:14:18,418 ‎把妳先生的軟體 ‎賣給沙烏地阿拉伯政府 268 00:14:18,501 --> 00:14:20,834 ‎而他們用妳先生的程式碼 269 00:14:20,918 --> 00:14:24,043 ‎來追蹤及監視 ‎一名臥底情報人員的手機 270 00:14:24,126 --> 00:14:25,334 ‎然後呢? 271 00:14:25,418 --> 00:14:27,293 ‎這名情報員在馬德里中了毒 272 00:14:28,751 --> 00:14:31,084 ‎我有次在巴塞隆納食物中毒 273 00:14:31,793 --> 00:14:33,293 ‎非常難受 274 00:14:33,959 --> 00:14:35,209 ‎是化學神經毒劑 275 00:14:35,293 --> 00:14:37,959 ‎那個情報員被自己的體液淹死 276 00:14:38,043 --> 00:14:39,543 ‎太慘了 277 00:14:39,626 --> 00:14:42,126 ‎你們之前說你們的客戶是誰? 278 00:14:44,501 --> 00:14:45,376 ‎我們沒說過 279 00:14:46,043 --> 00:14:47,876 ‎我們的任務是要調查 280 00:14:47,959 --> 00:14:52,126 ‎妳先生在這名情報人員 ‎手機被駭的事件裡扮演什麼角色 281 00:14:52,209 --> 00:14:54,751 ‎我想你們不可能會有任何發現 282 00:14:54,834 --> 00:14:57,668 ‎妳是否知道妳先生已經或預定 283 00:14:57,751 --> 00:15:01,168 ‎要跟沙烏地阿拉伯 ‎皇室成員進行商業來往? 284 00:15:02,168 --> 00:15:04,709 ‎不,他沒有 ‎也從來沒有過,當然沒有 285 00:15:10,959 --> 00:15:12,376 ‎妳認得這個人嗎? 286 00:15:14,834 --> 00:15:15,668 ‎不認得 287 00:15:15,751 --> 00:15:16,793 ‎那是阿布杜爾傑麥亞 288 00:15:16,876 --> 00:15:19,126 ‎沙烏地王朝成員跟他兒子 289 00:15:20,376 --> 00:15:22,709 ‎至少玩得很開心吧?你們做了什麼? 290 00:15:23,584 --> 00:15:27,126 ‎我們遇到一個孩子 ‎他養老虎當寵物,還是個王子 291 00:15:27,626 --> 00:15:30,043 ‎他1996年從史丹佛大學畢業 292 00:15:30,126 --> 00:15:33,543 ‎在帕羅奧圖的科技業花了很多時間 293 00:15:33,626 --> 00:15:36,376 ‎對,我先生最近 ‎帶我們兒子去那裡參加研討會 294 00:15:36,459 --> 00:15:39,501 ‎我不知道這能證明什麼 ‎他們在購物中心吃冰淇淋? 295 00:15:40,084 --> 00:15:41,043 ‎是霜凍優格 296 00:15:43,501 --> 00:15:48,209 ‎不管怎樣,這不一定跟間諜活動有關 297 00:15:48,293 --> 00:15:50,001 ‎我是說,他有跟我提過 298 00:15:50,084 --> 00:15:51,168 ‎他們剛認識 299 00:15:53,376 --> 00:15:55,626 ‎我們無話不談,好嗎? 300 00:15:55,709 --> 00:15:56,834 ‎我們之間沒有祕密 301 00:15:57,626 --> 00:16:02,334 ‎所以妳先生知道 ‎妳1999年到2003年之間做了什麼? 302 00:16:02,918 --> 00:16:06,043 ‎我不跟任何人討論我的情報工作 303 00:16:06,126 --> 00:16:07,626 ‎真的嗎?連羅伯貝茨也是? 304 00:16:07,709 --> 00:16:11,668 ‎在2002年尾 ‎跟妳有親密關係的傅爾布萊特學者? 305 00:16:14,793 --> 00:16:16,043 ‎你跟羅伯貝茨談過? 306 00:16:16,126 --> 00:16:17,168 ‎妳有嗎? 307 00:16:20,751 --> 00:16:24,376 ‎雖然我很想 ‎在租金低廉的美甲沙龍密室 308 00:16:24,459 --> 00:16:26,418 ‎討論我過去戀情的細節 309 00:16:26,501 --> 00:16:28,168 ‎但我該回去找家人了 310 00:16:28,251 --> 00:16:30,001 ‎要是我離開太久,他們會擔心的 311 00:16:30,084 --> 00:16:31,626 ‎貝茨是負責滲透的情報員 312 00:16:31,709 --> 00:16:32,834 ‎最好是 313 00:16:33,418 --> 00:16:34,501 ‎他是內鬼! 314 00:16:36,668 --> 00:16:38,584 ‎若妳跟他的關係曝光,那就太遺憾了 315 00:16:38,668 --> 00:16:40,543 ‎我想在當前的氛圍下 316 00:16:40,626 --> 00:16:43,834 ‎應該不會有太多人同情 ‎出賣國家機密的穆斯林女性 317 00:16:44,834 --> 00:16:47,626 ‎好,你想要我怎麼樣? 318 00:16:48,918 --> 00:16:51,834 ‎如果妳先生完全沒涉及這些情事 319 00:16:52,709 --> 00:16:53,959 ‎那就不會有證據 320 00:16:59,834 --> 00:17:01,626 ‎你的信封還真多 321 00:17:03,793 --> 00:17:05,251 ‎對了,這傢伙是啞巴嗎? 322 00:17:06,208 --> 00:17:07,668 ‎對,沒錯 323 00:17:13,376 --> 00:17:14,833 ‎把這裝進妳先生的電腦埠 324 00:17:14,918 --> 00:17:16,876 ‎每天都要下載資料 325 00:17:16,958 --> 00:17:20,418 ‎我們可存取他的硬碟及監控他的互動 326 00:17:21,418 --> 00:17:22,501 ‎監控? 327 00:17:23,083 --> 00:17:25,668 ‎-對 ‎-所以你要我監視我先生? 328 00:17:26,876 --> 00:17:28,834 ‎雅絲敏,由妳來主導的話 329 00:17:28,918 --> 00:17:30,251 ‎妳先生比較不會有危險 330 00:17:30,334 --> 00:17:33,209 ‎如果妳照做 ‎我們就不會公開妳跟貝茨的關係 331 00:17:36,543 --> 00:17:37,918 ‎最好是 332 00:17:50,584 --> 00:17:51,793 ‎再見 333 00:18:11,043 --> 00:18:11,876 ‎好極了 334 00:18:14,584 --> 00:18:16,209 ‎-來吧,把牠放上去 ‎-準備好了? 335 00:18:16,293 --> 00:18:18,168 ‎金恩,見見男神卡卡 336 00:18:18,918 --> 00:18:21,043 ‎天啊 337 00:18:21,668 --> 00:18:22,668 ‎你不想他嗎? 338 00:18:22,751 --> 00:18:24,709 ‎一切自然而然就有了最好的結果 339 00:18:24,793 --> 00:18:26,418 ‎對,我在市區租了房子 340 00:18:26,501 --> 00:18:28,959 ‎但我一週有兩天會去接賽巴斯欽放學 341 00:18:29,043 --> 00:18:31,043 ‎我們享受父子時光 ‎吃頓晚餐,他睡著後 342 00:18:31,126 --> 00:18:33,293 ‎我就出門喝酒或表演 343 00:18:33,959 --> 00:18:36,168 ‎我前幾天10點跟大學同學見面 344 00:18:36,251 --> 00:18:37,418 ‎我們玩到3點才回家 345 00:18:37,501 --> 00:18:40,334 ‎賽巴斯欽每隔一週會來過夜 346 00:18:40,418 --> 00:18:43,334 ‎他很喜歡,超棒的! 347 00:18:43,834 --> 00:18:46,668 ‎聽起來好累人,不過你還年輕 348 00:18:47,168 --> 00:18:49,793 ‎對,我離不開孩子,那是確定的 349 00:18:49,876 --> 00:18:51,751 ‎這些再烤一下 350 00:19:12,001 --> 00:19:15,251 ‎瑪麗亞!妳為什麼對我們這麼好? 351 00:19:15,751 --> 00:19:17,126 ‎因為我把妳當家人 352 00:19:17,751 --> 00:19:20,084 ‎感謝妳一直這麼照顧我們 353 00:19:20,168 --> 00:19:21,751 ‎謝謝妳幫我加薪,雅絲敏 354 00:19:21,834 --> 00:19:23,418 ‎當然了,那是妳應得的 355 00:19:23,501 --> 00:19:26,793 ‎好,我要去參加派對了 ‎謝謝妳幫我送泳裝過來 356 00:19:34,626 --> 00:19:37,876 ‎我不相信,溫度不可能那麼高 357 00:19:37,959 --> 00:19:40,126 ‎溫度會比你想像中還要高 358 00:19:42,584 --> 00:19:44,293 ‎牠到處大便 359 00:19:52,334 --> 00:19:53,793 ‎-牠鑽進襯衫了! ‎-牠不見了! 360 00:19:54,959 --> 00:19:55,834 ‎等等 361 00:19:57,293 --> 00:19:59,668 ‎該死,我把披薩烤焦了 362 00:19:59,793 --> 00:20:01,376 ‎沒關係,別在意 363 00:20:02,209 --> 00:20:03,834 ‎我沒看到妳回來 364 00:20:03,918 --> 00:20:04,918 ‎我毀了披薩 365 00:20:05,001 --> 00:20:06,834 ‎我把氣泡水放在桌上 366 00:20:07,334 --> 00:20:08,293 ‎爸 367 00:20:09,793 --> 00:20:11,834 ‎不用,我進來陪你,親愛的 368 00:20:12,626 --> 00:20:14,084 ‎抱歉,我們遲到很久 369 00:20:14,168 --> 00:20:15,001 ‎泳池派對! 370 00:20:15,084 --> 00:20:17,376 ‎奧利佛,擦防曬乳液 ‎記得蘇菲阿姨遇到的狀況 371 00:20:17,459 --> 00:20:19,459 ‎她死了嗎?沒有啊 372 00:20:20,793 --> 00:20:22,418 ‎莎拉,穿回去 373 00:20:22,501 --> 00:20:24,793 ‎-媽,很癢耶 ‎-我們說好穿藍色的一件式泳裝 374 00:20:24,876 --> 00:20:25,834 ‎我找不到 375 00:20:25,918 --> 00:20:28,543 ‎遮好,莎拉,不然我就不拍妳了 376 00:20:38,001 --> 00:20:39,918 ‎艾兒,不要拍了 377 00:20:40,001 --> 00:20:41,501 ‎-快點! ‎-好,對不起 378 00:20:41,584 --> 00:20:45,043 ‎原來拍我孩子游泳的模樣 ‎還得先徵求朋友的許可啊 379 00:20:45,126 --> 00:20:47,376 ‎拜託,安妮 ‎朋友之中只有妳家裡有泳池 380 00:20:47,459 --> 00:20:49,959 ‎這些可憐的孩子去年夏天 ‎在基督教青年會染上軟疣 381 00:20:50,043 --> 00:20:51,251 ‎我覺得很過意不去 382 00:20:51,334 --> 00:20:53,334 ‎但妳會上傳網路,對吧? 383 00:20:53,418 --> 00:20:55,001 ‎-不會,我保證 ‎-妳明明就會 384 00:20:55,084 --> 00:20:58,043 ‎我發誓我不會,只是為了留下回憶 385 00:20:58,126 --> 00:20:59,501 ‎是要給他們爸爸看的 386 00:20:59,584 --> 00:21:00,626 ‎天啊 387 00:21:05,751 --> 00:21:08,876 ‎好了,孩子們,一、二、三,跳! 388 00:21:09,376 --> 00:21:10,751 ‎(《荒唐家庭》) 389 00:21:10,834 --> 00:21:12,584 ‎(凱、奧利佛、莎拉) 390 00:21:14,918 --> 00:21:16,376 ‎大家好,我是艾兒 391 00:21:17,168 --> 00:21:19,209 ‎我是育有三個孩子的單親媽媽 392 00:21:19,293 --> 00:21:21,293 ‎住在風景秀麗、陽光普照的洛杉磯 393 00:21:21,376 --> 00:21:22,501 ‎(甜蜜的家) 394 00:21:22,584 --> 00:21:23,918 ‎這是我們的公寓 395 00:21:27,418 --> 00:21:28,251 ‎你好嗎? 396 00:21:28,334 --> 00:21:30,418 ‎這是我們的寶貝狗狗帕朵斯 397 00:21:30,501 --> 00:21:32,626 ‎牠很友善 398 00:21:35,834 --> 00:21:37,626 ‎媽,我的朋友會看到這一段 399 00:21:37,709 --> 00:21:38,709 ‎凱,坐下! 400 00:21:39,876 --> 00:21:40,751 ‎莎拉,快來! 401 00:21:40,834 --> 00:21:43,793 ‎這是我們的家庭與我們的生活點滴 402 00:21:43,876 --> 00:21:44,793 ‎而且… 403 00:21:44,876 --> 00:21:46,876 ‎荒唐無比 404 00:21:46,959 --> 00:21:50,793 ‎別忘了按讚與訂閱 405 00:21:50,876 --> 00:21:55,043 ‎你們就可以跟YouTube ‎最怪異的家庭一起狂歡! 406 00:21:55,126 --> 00:21:56,251 ‎(已訂閱) 407 00:22:04,293 --> 00:22:08,043 ‎好,我找到名人 ‎幫妳提升Instagram知名度了 408 00:22:08,126 --> 00:22:09,501 ‎但我不記得她叫什麼名字 409 00:22:09,584 --> 00:22:11,918 ‎她對甜點真是打破砂鍋問到底 410 00:22:12,001 --> 00:22:14,168 ‎她演過我小時候看過的一部電影 411 00:22:14,251 --> 00:22:15,584 ‎裡面有狼人 412 00:22:15,668 --> 00:22:17,084 ‎她是法國人,這我知道 413 00:22:17,668 --> 00:22:19,334 ‎茱莉黛芬? 414 00:22:19,418 --> 00:22:22,543 ‎是茱莉蝶兒 ‎她以前超紅的,她在哪裡? 415 00:22:24,084 --> 00:22:25,084 ‎第十桌 416 00:22:27,751 --> 00:22:29,168 ‎-報告完畢 ‎-謝謝 417 00:22:34,001 --> 00:22:35,251 ‎(妳在幹嘛?回電給我) 418 00:22:35,334 --> 00:22:37,001 ‎(我在家,妳在說什麼?) 419 00:22:37,084 --> 00:22:38,084 ‎(茱莉蝶兒!誰?) 420 00:22:44,834 --> 00:22:45,918 ‎晚安,茱莉 421 00:22:46,001 --> 00:22:50,543 ‎請問妳還喜歡 ‎那道海鱸佐酸模奶油嗎? 422 00:22:52,251 --> 00:22:53,251 ‎我們認識嗎? 423 00:22:54,293 --> 00:22:55,126 ‎不認識 424 00:22:55,709 --> 00:22:57,584 ‎因為妳直呼我的名字,所以… 425 00:22:57,668 --> 00:23:00,168 ‎很抱歉,我… 426 00:23:01,793 --> 00:23:06,501 ‎我很喜歡妳的電影 ‎這裡我掌廚,我是主廚 427 00:23:06,584 --> 00:23:07,834 ‎怎麼回事? 428 00:23:07,918 --> 00:23:10,084 ‎她是主廚,然後… 429 00:23:10,876 --> 00:23:12,418 ‎可以切換成英語嗎? 430 00:23:12,501 --> 00:23:15,084 ‎我很受不了法國人這樣 431 00:23:15,168 --> 00:23:17,001 ‎很抱歉 432 00:23:17,501 --> 00:23:20,251 ‎海鱸非常美味 433 00:23:20,834 --> 00:23:22,626 ‎很高興妳喜歡 434 00:23:23,459 --> 00:23:25,418 ‎但我要求不放奶油 435 00:23:25,918 --> 00:23:28,168 ‎-她不能吃奶油 ‎-我不能吃奶油 436 00:23:30,418 --> 00:23:35,501 ‎整道菜的重點就是酸模奶油 437 00:23:39,709 --> 00:23:40,668 ‎抱歉 438 00:23:42,876 --> 00:23:44,126 ‎馬鈴薯呢? 439 00:23:44,209 --> 00:23:45,376 ‎她不能吃碳水化合物 440 00:23:45,459 --> 00:23:46,834 ‎我不能吃碳水化合物 441 00:23:49,293 --> 00:23:51,626 ‎妳正在準備演出 442 00:23:51,709 --> 00:23:53,084 ‎需要減肥嗎? 443 00:23:54,084 --> 00:23:54,918 ‎不是 444 00:23:55,001 --> 00:23:58,168 ‎不是,但她很快就要準備演出了 445 00:23:58,251 --> 00:24:02,543 ‎而且她去年差點 ‎就可以飾演演李奧納多的母親 446 00:24:04,959 --> 00:24:06,209 ‎就差一點 447 00:24:06,793 --> 00:24:07,626 ‎就差一點 448 00:24:11,001 --> 00:24:13,001 ‎總之,如果妳想標註我的魚料理 449 00:24:13,084 --> 00:24:16,001 ‎儘管在妳的Instagram上這麼做 450 00:24:16,084 --> 00:24:17,376 ‎她不親自處理那些 451 00:24:17,459 --> 00:24:21,084 ‎我不管我的Instagram ‎我盡量不要盯著自己看 452 00:24:21,168 --> 00:24:23,126 ‎我討厭唯我論 453 00:24:24,376 --> 00:24:27,626 ‎但我會告訴我的公關 454 00:24:28,918 --> 00:24:34,001 ‎好吧,如果妳的公關 ‎可以標註我跟我的魚料理 455 00:24:34,084 --> 00:24:37,084 ‎不管有沒有加奶油,我的名稱是… 456 00:24:37,168 --> 00:24:39,918 ‎“唯有賈絲汀” 457 00:24:40,418 --> 00:24:43,001 ‎-要寫下來嗎? ‎-不用,我知道了 458 00:24:44,376 --> 00:24:45,376 ‎再見 459 00:24:45,876 --> 00:24:46,751 ‎再見 460 00:27:26,126 --> 00:27:31,126 ‎字幕翻譯:王靜怡