1 00:00:06,543 --> 00:00:08,793 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:01:15,834 --> 00:01:17,626 -Марко! -Поло! 3 00:01:18,793 --> 00:01:20,459 -Ого! -Як вони це роблять? 4 00:01:20,543 --> 00:01:21,376 -Гей. -Привіт. 5 00:01:22,126 --> 00:01:23,084 Як ви? 6 00:01:23,168 --> 00:01:25,376 -Ого. Це так круто. -Як ти? 7 00:01:25,459 --> 00:01:28,001 Нове привітання… Виглядає кумедно. 8 00:01:28,959 --> 00:01:31,168 Вітаю на першій вечірці біля басейну. 9 00:01:31,251 --> 00:01:33,334 Усе так гарно, Енн. 10 00:01:33,418 --> 00:01:36,126 Дякую. Де Оріон? Себ чекає на нього. 11 00:01:36,209 --> 00:01:38,001 Він уже перевдягається. 12 00:01:38,084 --> 00:01:39,584 -Добре. -Чудово. 13 00:01:39,668 --> 00:01:40,793 Вам теж варто. 14 00:01:40,876 --> 00:01:43,834 Сьогодні буде до 32 градусів. І це в лютому. 15 00:01:43,918 --> 00:01:45,334 -Кошмар. -Я точно залізу. 16 00:01:45,418 --> 00:01:48,626 У нього плавки під шортами. 17 00:01:48,709 --> 00:01:52,334 А я не взяла купальник, але це так круто, що я за ним сходжу. 18 00:01:52,418 --> 00:01:54,376 -Сходи. -О боже. 19 00:01:54,459 --> 00:01:56,293 Чекай, це ті сусідські хлопці? 20 00:01:56,376 --> 00:01:58,126 Ага. Мені так незручно. 21 00:01:58,209 --> 00:02:00,334 Вони місяцями терпіли цей шум. 22 00:02:01,126 --> 00:02:02,209 Бідолахи. 23 00:02:03,209 --> 00:02:04,168 Налий собі щось. 24 00:02:05,334 --> 00:02:06,959 -Марко! -Поло! 25 00:02:08,793 --> 00:02:11,043 Сьогодні спекотно, так? 26 00:02:11,126 --> 00:02:13,001 Ага. А в нас шланг зламався. 27 00:02:13,084 --> 00:02:14,376 О ні. 28 00:02:14,876 --> 00:02:16,501 -Хочете поплавати? -А можна? 29 00:02:16,584 --> 00:02:18,459 Так, звісно. Заходьте. 30 00:02:18,543 --> 00:02:20,001 -Марко! -Поло! 31 00:02:30,209 --> 00:02:33,209 ЕПІЛЯЦІЯ ВУСІВ 32 00:02:33,751 --> 00:02:34,793 Гаразд. Нервуєш? 33 00:02:35,459 --> 00:02:39,293 Енн! Привіт. Познайомся, це Джин, мій хлопець. 34 00:02:39,376 --> 00:02:41,418 Джин. Славнозвісний Джин. 35 00:02:41,501 --> 00:02:44,084 Хлопець. Відчуття, ніби мені знову 15. 36 00:02:44,168 --> 00:02:45,876 А як мені тебе називати? 37 00:02:45,959 --> 00:02:47,459 Не знаю. Як щодо коханця? 38 00:02:47,543 --> 00:02:48,668 О боже, так. 39 00:02:48,751 --> 00:02:50,834 Коханець. 40 00:02:50,918 --> 00:02:55,126 Ну, приємно нарешті познайомитись. 41 00:02:55,209 --> 00:02:56,043 Так. 42 00:02:56,126 --> 00:02:58,959 Так. Навзаєм. 43 00:02:59,543 --> 00:03:02,418 Як там твій паршивий чоловік, ображає тебе? 44 00:03:03,001 --> 00:03:05,501 -Ой, дуже дякую за це. -Так. 45 00:03:05,584 --> 00:03:07,168 Почувайтеся як вдома. 46 00:03:07,251 --> 00:03:09,918 Сподіваюся, це підійде. Джину не можна цукор. 47 00:03:10,001 --> 00:03:12,501 Кардіолог дає мені прочухана за солодке. 48 00:03:12,584 --> 00:03:14,418 -Господи. -Навіть не думай. 49 00:03:14,501 --> 00:03:15,626 -Джоан! -Джастін! 50 00:03:15,709 --> 00:03:16,709 -Як ти? -Привіт. 51 00:03:18,001 --> 00:03:19,543 Познайомся, це Джин. 52 00:03:19,626 --> 00:03:21,751 -Дуже приємно. -Мій коханець. 53 00:03:22,293 --> 00:03:24,584 -Як справи? -Дуже рада. Я Жюстін. 54 00:03:24,668 --> 00:03:25,876 -Жюстін. -Так. 55 00:03:26,501 --> 00:03:30,543 Ти не знаєш, чи є в цьому домі напроксен? 56 00:03:30,626 --> 00:03:32,043 Це для суглобів. Ага. 57 00:03:32,126 --> 00:03:35,168 У нього дуже сильна скутість. Особливо на дощ. 58 00:03:35,251 --> 00:03:37,126 Я ще він посилює дію віагри. 59 00:03:37,209 --> 00:03:38,918 -Гаразд. Годі. -Добре. 60 00:03:39,501 --> 00:03:40,501 Я піду спитаю. 61 00:03:42,001 --> 00:03:45,459 -Напроксен. У тебе є напроксен? -Напроксен? Так. 62 00:03:45,543 --> 00:03:47,376 Це ліки. Для суглобів. 63 00:03:47,459 --> 00:03:48,793 Почекай напроксен. 64 00:03:50,584 --> 00:03:52,376 -Як ти? -Добре. 65 00:03:53,876 --> 00:03:54,751 Що сталося? 66 00:03:54,834 --> 00:03:56,418 Джоан тепер сиділка? 67 00:03:56,501 --> 00:03:58,001 Ні, це її хлопець. 68 00:03:58,084 --> 00:04:00,459 Вони познайомилися в «Hinge». 69 00:04:01,001 --> 00:04:03,209 Що таке «Hinge»? Будинок пристарілих? 70 00:04:04,376 --> 00:04:05,418 Мартіне! 71 00:04:05,501 --> 00:04:07,668 Я просто хотів сказати, що маю йти. 72 00:04:07,751 --> 00:04:11,084 У понеділок здаю проект автомузею. Маю піти попрацювати. 73 00:04:11,168 --> 00:04:12,334 Ага. Добре. 74 00:04:12,418 --> 00:04:16,418 -Не знаю, чи воно того варте.  -Звісно, варте. Це дуже важливо. 75 00:04:16,501 --> 00:04:18,293 -Гаразд. До зустрічі. -Так. 76 00:04:21,626 --> 00:04:24,709 Спробую нарешті нагодувати чимось Гретчен. 77 00:04:24,793 --> 00:04:26,626 -Як вона? -Не дуже. 78 00:04:26,709 --> 00:04:29,709 Спить цілими днями. Не виходить із кімнати. 79 00:04:29,793 --> 00:04:30,751 Справді? 80 00:04:30,834 --> 00:04:33,334 Що вона вирішила? Залишити? 81 00:04:33,418 --> 00:04:34,626 Складне питання. 82 00:04:35,834 --> 00:04:37,126 Боже, без батька. 83 00:04:37,209 --> 00:04:38,043 Ага. 84 00:04:40,126 --> 00:04:42,459 Діти випили всю газировку. 85 00:04:42,543 --> 00:04:45,168 Знаю. Я написала Елл, вона купить. 86 00:04:45,251 --> 00:04:46,584 Вона вже їде? 87 00:04:46,668 --> 00:04:48,376 У неї зйомка затягнулася. 88 00:04:48,459 --> 00:04:49,584 Зйомка? 89 00:04:49,668 --> 00:04:51,209 Що вона робить? 90 00:04:51,293 --> 00:04:52,876 О боже. 91 00:04:59,543 --> 00:05:00,501 І Джордж тут. 92 00:05:00,584 --> 00:05:03,543 Це означає, що ваш тимчасовий розрив закінчився? 93 00:05:04,126 --> 00:05:06,751 Ні, але лише він вміє користуватися грилем. 94 00:05:06,834 --> 00:05:07,834 Так, точно. 95 00:05:09,793 --> 00:05:11,459 Господи. 96 00:05:13,959 --> 00:05:14,834 Ось, тримай. 97 00:05:14,918 --> 00:05:16,334 Дякую. Чудово. 98 00:05:16,418 --> 00:05:17,293 Ладоньки. 99 00:05:20,876 --> 00:05:22,001 Тук-тук. 100 00:05:22,084 --> 00:05:23,626 Я принесла трохи поїсти. 101 00:05:23,709 --> 00:05:25,459 Я не можу їсти. 102 00:05:26,626 --> 00:05:29,209 Я просто залишу це тут, з'їси, коли захочеш. 103 00:05:31,251 --> 00:05:32,084 Як ти? 104 00:05:33,043 --> 00:05:34,959 Усе тхне туалетом. 105 00:05:35,043 --> 00:05:36,334 Фруктовий салат? 106 00:05:36,418 --> 00:05:38,459 Поїж, це дасть тобі трохи сил. 107 00:05:38,543 --> 00:05:41,043 Знаєш, коли я була вагітна Себом, 108 00:05:41,751 --> 00:05:44,543 я могла їсти лише ягоди. 109 00:05:46,084 --> 00:05:49,126 На сайті кажуть, що дитина вже розміром із чорницю. 110 00:05:52,876 --> 00:05:53,876 Диво життя. 111 00:05:55,001 --> 00:05:57,751 Але зараз це не ще зовсім дитина. 112 00:05:57,834 --> 00:05:59,793 Це просто купка кліток, тож… 113 00:06:02,959 --> 00:06:04,001 -Енн. -Так? 114 00:06:04,834 --> 00:06:06,168 А газировки не було? 115 00:06:07,334 --> 00:06:08,376 Ні, вибач. 116 00:06:09,418 --> 00:06:10,959 Принесу тобі імбирний ель. 117 00:06:13,084 --> 00:06:14,376 Але я хочу газировку! 118 00:06:34,709 --> 00:06:37,584 -Мама вчиться працювати в Avid як профі. -Годі. 119 00:06:38,168 --> 00:06:39,293 Олівере, припини. 120 00:06:39,376 --> 00:06:41,668 Я не можу зосередитися. Годі. 121 00:06:41,751 --> 00:06:42,751 Це ж «Radiohead». 122 00:06:42,834 --> 00:06:46,043 Ага. На «Radiohead» не схоже,  але… 123 00:06:48,501 --> 00:06:51,459 Олівере, я просила припинити. Що з тобою не так? 124 00:06:51,543 --> 00:06:54,293 З тобою неможливо жити! Я хочу жити з татом! 125 00:06:54,376 --> 00:06:56,418 На здоров'я. Просто супер. 126 00:06:56,501 --> 00:06:57,418 -Пішли. -Чекай. 127 00:06:57,501 --> 00:06:59,959 Ні. Тато! Черга тата. Давай. 128 00:07:01,251 --> 00:07:04,334 Термінові новини. Твій син переїжджає до тебе. Бувай! 129 00:07:05,418 --> 00:07:08,584 -Мамо, я все зняла. -Можна подивитися? Дай глянути. 130 00:07:08,668 --> 00:07:10,418 -Я хочу жити з татом! -Добре. 131 00:07:10,501 --> 00:07:13,251 Мам, може, додати музику після «На здоров'я»? 132 00:07:13,334 --> 00:07:14,168 Добре… 133 00:07:14,751 --> 00:07:16,334 -Ось. Дай я. -Добре. 134 00:07:16,418 --> 00:07:17,376 Я це краще вмію. 135 00:07:17,959 --> 00:07:19,959 -Я хочу жити з татом! -На здоров'я. 136 00:07:23,834 --> 00:07:25,876 Так. Залиш отак. Чудово. 137 00:07:25,959 --> 00:07:27,959 У тебе це добре виходить. 138 00:07:28,043 --> 00:07:30,251 Дякую. Я дивилась багато реаліті-шоу. 139 00:07:30,334 --> 00:07:31,876 Лайно, але люди дивляться. 140 00:07:34,668 --> 00:07:35,501 Мам. 141 00:07:35,584 --> 00:07:37,834 Термінові новини. Твій син переїжджає. 142 00:07:38,584 --> 00:07:39,418 Черга тата! 143 00:07:40,084 --> 00:07:41,126 Це буде хіт. 144 00:07:41,209 --> 00:07:42,959 Ага. Чудова робота. 145 00:07:45,543 --> 00:07:47,959 Наглядай за ним, коханий, бо… 146 00:07:48,043 --> 00:07:49,793 Він уміє плавати. Усе добре. 147 00:07:49,876 --> 00:07:52,459 Сусідські хлопці стрибають бомбочками. 148 00:07:55,459 --> 00:07:58,043 Йому можуть влучити в голову і він потоне. 149 00:07:58,126 --> 00:07:59,209 Усі смертні, мамо. 150 00:07:59,293 --> 00:08:02,709 Любий, я не… просто будь поруч із татом, добре? Розважайся. 151 00:08:02,793 --> 00:08:04,959 -Усі смертні. -Книга ще не готова, 152 00:08:05,043 --> 00:08:08,334 інакше нащо відправляти мене на ярмарок у Сан-Франциско. 153 00:08:08,418 --> 00:08:10,584 Це чудово. Я така рада за тебе. 154 00:08:10,668 --> 00:08:12,543 Уяви мене на інтерв'ю. 155 00:08:12,626 --> 00:08:14,959 Ой, та годі. У тебе чудово вийде. 156 00:08:15,043 --> 00:08:17,334 -Виглядає дуже мило. -Це вражає. 157 00:08:19,126 --> 00:08:20,293 Це так круто. 158 00:08:20,376 --> 00:08:23,584 Так. Моя дружина — відомий шеф. А тепер випускає книгу. 159 00:08:23,668 --> 00:08:25,501 Тепер я бачу, що це насправді. 160 00:08:25,584 --> 00:08:28,668 Що вона вже не просто на комп'ютері чи в моїй голові. 161 00:08:28,751 --> 00:08:29,584 Ага. 162 00:08:29,668 --> 00:08:31,668 А яке світло. Розкішно. 163 00:08:32,293 --> 00:08:33,876 У стилі Девіда Гамільтона. 164 00:08:34,584 --> 00:08:38,501 Ні, але знаєш, я ще не впевнена щодо обкладинки. 165 00:08:38,584 --> 00:08:40,418 Чому? Ти тут така сексуальна! 166 00:08:40,501 --> 00:08:42,293 -Поглянь на ноги! -Чудове фото. 167 00:08:42,376 --> 00:08:43,793 Воно таке заретушоване. 168 00:08:43,876 --> 00:08:46,126 Це чудове фото. Найкраще твоє фото. 169 00:08:46,709 --> 00:08:47,709 Дякуй фотошопу. 170 00:08:48,209 --> 00:08:49,668 -Ага. -Просто супер. 171 00:08:50,543 --> 00:08:53,001 Гей, народ. Принести вам щось? 172 00:08:53,084 --> 00:08:55,251 Я наївся. Бургер був дуже смачним. 173 00:08:55,334 --> 00:08:56,834 Ну, це все гриль. 174 00:08:57,334 --> 00:08:59,959 А ви куштували його «pizza de la resistance»? 175 00:09:00,501 --> 00:09:01,418 Ні. А що це? 176 00:09:01,501 --> 00:09:02,459 Це піца. 177 00:09:03,918 --> 00:09:05,876 Ясмін, хочеш чогось? Бургер? 178 00:09:05,959 --> 00:09:09,126 Енн, ти не забула ті безглютенові булочки? 179 00:09:09,209 --> 00:09:11,501 О боже. Вибач. Я забула. 180 00:09:11,584 --> 00:09:13,959 -Не страшно. Я не голодна. -Вибач. 181 00:09:14,043 --> 00:09:16,168 Я піду за купальником і куплю їх. 182 00:09:16,251 --> 00:09:17,584 -Гаразд. Бувай. -Бувай. 183 00:09:19,084 --> 00:09:20,501 -Енн? -Так. 184 00:09:20,584 --> 00:09:21,834 Поговоримо секунду? 185 00:09:23,626 --> 00:09:24,751 Звісно. 186 00:09:25,709 --> 00:09:26,751 Звучить серйозно. 187 00:09:29,459 --> 00:09:31,876 Срані діти. Я вся мокра. 188 00:09:31,959 --> 00:09:33,168 Ну, що сталося? 189 00:09:34,709 --> 00:09:37,126 Я сховав пару косяків у банці з борошном. 190 00:09:37,751 --> 00:09:38,709 Ти їх викурила? 191 00:09:39,543 --> 00:09:40,626 Я їх викинула. 192 00:09:41,459 --> 00:09:42,709 Навіщо ти це зробила? 193 00:09:43,251 --> 00:09:46,043 Тому що! Я більше не хочу цього у своєму домі. 194 00:09:50,043 --> 00:09:50,876 Добре. 195 00:09:50,959 --> 00:09:52,668 Я хочу жити реальним життям. 196 00:09:55,293 --> 00:09:59,668 Привіт, Маріє. Можеш приїхати на ріг Аморосо і Лінден за 20 хвилин? 197 00:09:59,751 --> 00:10:02,251 І принеси мій купальник у квіточку. 198 00:10:07,584 --> 00:10:08,876 МОЖЕШ КУПИТИ ГАЛУШКИ? 199 00:10:08,959 --> 00:10:10,876 ОЙ, Т9. ГАЗИРОВКИ, ГЕЙПФРУТ! 200 00:10:10,959 --> 00:10:12,584 Я ПИСАЛА ЕЛЛ, АЛЕ… ТИ ЗНАЄШ! 201 00:10:16,043 --> 00:10:17,209 У чому справа? 202 00:10:17,293 --> 00:10:18,834 Я просто водій. 203 00:10:20,709 --> 00:10:21,543 Чудово. 204 00:10:31,918 --> 00:10:33,251 Я маю менше 15 хвилин. 205 00:10:39,959 --> 00:10:41,043 Ось, дивись. 206 00:10:41,126 --> 00:10:44,043 Це мій онук. Він шорт-стоп. 207 00:10:45,084 --> 00:10:47,626 Це між другою і… Байдуже. 208 00:10:47,709 --> 00:10:50,418 Він приблизно твого віку і дуже любить бейсбол. 209 00:10:50,501 --> 00:10:53,251 Як його дід. А ти займаєшся спортом? 210 00:10:53,959 --> 00:10:56,209 Ну, я танцюю чечітку. 211 00:11:01,001 --> 00:11:02,501 Ти щось типу педика? 212 00:11:03,251 --> 00:11:05,251 Не можна казати це слово. 213 00:11:06,293 --> 00:11:07,376 Гаразд. Гомік? 214 00:11:07,959 --> 00:11:09,668 Не можна казати «гомік». 215 00:11:10,709 --> 00:11:14,043 Гаразд… Педераст? Голубий? 216 00:11:15,709 --> 00:11:16,918 Скільки вам років? 217 00:11:26,168 --> 00:11:29,918 БЕЗДОГАННІ НІГТІ ТА СПА 218 00:11:31,668 --> 00:11:33,376 Спитайте про епіляцію вусів. 219 00:11:34,376 --> 00:11:35,334 Супер. 220 00:11:56,959 --> 00:11:57,959 Вітаємо. 221 00:11:58,043 --> 00:12:00,543 Привіт. Мене цікавить епіляція вусів. 222 00:12:03,876 --> 00:12:04,709 Дякую. 223 00:12:24,334 --> 00:12:25,168 Ясмін. 224 00:12:26,543 --> 00:12:28,168 Як успіхи з перекладом? 225 00:12:28,793 --> 00:12:29,668 Добре. 226 00:12:29,751 --> 00:12:31,084 Трохи нудно, 227 00:12:31,168 --> 00:12:33,584 але, гадаю, мій кузен повідомив про це. 228 00:12:33,668 --> 00:12:35,876 Іноді килим — це не просто килим. 229 00:12:35,959 --> 00:12:38,293 Ага. У цьому разі, килими… 230 00:12:38,793 --> 00:12:41,459 Поки що, це просто килими. 231 00:12:48,668 --> 00:12:49,501 Мило. 232 00:12:50,001 --> 00:12:51,334 Давно таких не бачила. 233 00:12:51,418 --> 00:12:53,668 Гадала, їх мали оновити. 234 00:12:53,751 --> 00:12:55,959 Перевірка, раз, два. Так точно. 235 00:12:57,876 --> 00:12:58,834 Це просто ручка. 236 00:12:59,334 --> 00:13:00,584 Ага. 237 00:13:00,668 --> 00:13:02,501 Тож, килим не завжди килим, 238 00:13:02,584 --> 00:13:05,168 а ручка завжди просто ручка, так? 239 00:13:08,793 --> 00:13:12,376 Отже, у чому справа? Я маю повернутися на вечірку. 240 00:13:12,876 --> 00:13:16,209 Ви можете підтвердити, що одружені з Вільямом Карлсоном? 241 00:13:16,959 --> 00:13:18,543 Як це стосується килимів? 242 00:13:18,626 --> 00:13:20,459 Вілл Карлсон — ваш чоловік? 243 00:13:20,543 --> 00:13:24,209 Я була дуже обережна. Він ні про що не знає. 244 00:13:24,293 --> 00:13:26,709 Його поведінка останнього часу змінилася? 245 00:13:28,918 --> 00:13:30,043 У чому справа? 246 00:13:30,126 --> 00:13:34,293 Ми вважаємо, що вашого чоловіка втягнуто в міжнародний шпіонаж. 247 00:13:36,001 --> 00:13:37,251 Мого чоловіка Вілла? 248 00:13:38,418 --> 00:13:42,084 Коли він не кодить, він створює свою уявну футбольну команду. 249 00:13:44,001 --> 00:13:45,793 Боже, ви серйозно. 250 00:13:46,668 --> 00:13:52,543 Тобто? Килими були просто перевіркою, чи я підходжу? 251 00:13:52,626 --> 00:13:53,501 Частково. 252 00:13:55,334 --> 00:13:58,126 Ми розуміємо, що це досить делікатна ситуація. 253 00:13:58,209 --> 00:14:02,709 Вам відомо, кому він продав свою компанію в другому кварталі 2019 року? 254 00:14:03,709 --> 00:14:06,876 Якійсь ізраїльській компанії, там абревіатура. 255 00:14:07,376 --> 00:14:09,084 У голові крутиться N-K-O-T-B, 256 00:14:09,168 --> 00:14:11,376 але це була компанія, а не бойз-бенд. 257 00:14:11,459 --> 00:14:12,376 N. D. O. 258 00:14:13,709 --> 00:14:15,459 Наш клієнт підозрює, що вони 259 00:14:15,543 --> 00:14:18,418 продали його програму уряду Саудівської Аравії, 260 00:14:18,501 --> 00:14:20,834 який зі свого боку використав цей код  261 00:14:20,918 --> 00:14:24,043 щоб відстежити телефон таємного агента. 262 00:14:24,126 --> 00:14:25,334 І що? 263 00:14:25,418 --> 00:14:27,293 Агента отруїли в Мадриді. 264 00:14:28,751 --> 00:14:31,084 Я якось отруїлася їжею в Барселоні. 265 00:14:33,959 --> 00:14:37,959 Нервово-паралітична речовина. Агент захлинувся своїми виділеннями. 266 00:14:38,043 --> 00:14:39,543 Це не добре. 267 00:14:39,626 --> 00:14:42,126 А хто, ви казали, ваш клієнт? 268 00:14:44,501 --> 00:14:45,376 Ми не казали. 269 00:14:46,043 --> 00:14:49,709 Наша задача — визначити, як ваш чоловік пов'язаний 270 00:14:49,793 --> 00:14:52,126 зі зломом телефону цього агента. 271 00:14:52,209 --> 00:14:54,751 Не думаю, що ви щось знайдете. 272 00:14:54,834 --> 00:14:57,668 Вам відомо, чи мав ваш чоловік або планував мати 273 00:14:57,751 --> 00:15:01,418 якість справи з членами королівської родини Саудівської Аравії? 274 00:15:02,251 --> 00:15:04,709 Ні, не мав. Звісно, ні. 275 00:15:10,959 --> 00:15:12,459 Упізнаєте цього чоловіка? 276 00:15:14,793 --> 00:15:15,668 Ні. 277 00:15:15,751 --> 00:15:16,793 Це Абдул Джемая, 278 00:15:16,876 --> 00:15:19,126 член родини Саудитів, зі своїм сином. 279 00:15:20,376 --> 00:15:22,793 Вам там хоча б було весело? Що ви робили? 280 00:15:23,584 --> 00:15:27,126 Ми зустріли одного малого. У нього є тигреня, і він принц. 281 00:15:27,793 --> 00:15:30,043 Він закінчив Стенфорд у 1996 році 282 00:15:30,126 --> 00:15:33,126 та проводить багато часу, працюючи в Пало-Альто. 283 00:15:33,626 --> 00:15:36,376 Так. Вілл був там на конференції з нашим сином. 284 00:15:36,459 --> 00:15:38,209 Я не бачу, що це доводить? 285 00:15:38,293 --> 00:15:41,043 -Що вони їли морозиво? -Заморожений йогурт. 286 00:15:43,501 --> 00:15:48,209 У будь-якому разі, це не обов'язково пов'язано зі шпіонажем. 287 00:15:48,293 --> 00:15:50,001 Тобто, він мені про це казав. 288 00:15:50,084 --> 00:15:51,626 Вони щойно познайомилися. 289 00:15:53,376 --> 00:15:56,834 Ми все один одному розповідаємо. У нас немає секретів. 290 00:15:57,709 --> 00:16:02,334 Отже, ваш чоловік знає про вашу діяльність із 1999 по 2003 роки? 291 00:16:03,043 --> 00:16:06,043 Я ні з ким не обговорюю свою роботу в розвідці. 292 00:16:06,126 --> 00:16:07,626 Навіть із Робом Беттсом? 293 00:16:07,709 --> 00:16:11,918 Учасником програми Фулбрайта, з яким ви мали сексуальні стосунки у 2002? 294 00:16:14,793 --> 00:16:17,168 -Ви розмовляли з Робом? -А ви? 295 00:16:21,251 --> 00:16:24,376 Враховуючи, як я хочу обговорювати минулі стосунки 296 00:16:24,459 --> 00:16:26,418 у підсобці дешевого салону, 297 00:16:26,501 --> 00:16:28,168 я краще повернуся до родини. 298 00:16:28,251 --> 00:16:30,001 Вони хвилюватимуться. 299 00:16:30,084 --> 00:16:32,834 -Беттс був агентом розвідки. -Так я і повірила. 300 00:16:33,418 --> 00:16:34,501 Він був кротом! 301 00:16:36,668 --> 00:16:40,626 Якщо ваш зв'язок розкрили, це кінець. Не думаю, що комусь буде шкода 302 00:16:40,709 --> 00:16:43,834 мусульманку, яка торгує національними таємницями. 303 00:16:48,918 --> 00:16:51,834 Якщо ваш чоловік ніяк не пов'язаний з усім цим, 304 00:16:52,709 --> 00:16:53,959 доказів не буде. 305 00:16:59,959 --> 00:17:01,751 Чоловік із тисячею конвертів. 306 00:17:03,793 --> 00:17:05,251 До речі, він що, німий? 307 00:17:06,334 --> 00:17:07,668 Так. 308 00:17:13,376 --> 00:17:16,709 Вставте це в роз'єм його комп'ютера. Завантажуйте щодня. 309 00:17:16,793 --> 00:17:20,418 Ми отримаємо доступ до його дисків і зможемо стежити за діями. 310 00:17:21,543 --> 00:17:22,501 Стежити? 311 00:17:23,084 --> 00:17:25,668 -Так. -Хочете, щоб я шпигувала за чоловіком? 312 00:17:27,001 --> 00:17:30,251 Ясмін, ваш чоловік буде в безпеці, якщо ви це зробите. 313 00:17:30,334 --> 00:17:33,418 Зробіть це, і ми забудемо про ваш зв'язок із Беттсом. 314 00:17:36,626 --> 00:17:37,918 Гаразд. 315 00:17:50,959 --> 00:17:52,168 До побачення. 316 00:18:11,043 --> 00:18:11,876 Мило. 317 00:18:14,584 --> 00:18:16,209 -Поклади на нього. -Готовий? 318 00:18:16,293 --> 00:18:18,376 Джине, познайомтеся із сером Гагою. 319 00:18:20,043 --> 00:18:21,043 О боже. 320 00:18:21,668 --> 00:18:22,668 Не сумуєш за ним? 321 00:18:22,751 --> 00:18:24,709 Ну, усе налагодилося. 322 00:18:24,793 --> 00:18:28,959 У мене хата в центрі, я забираю Себастьяна зі школи двічі на тиждень. 323 00:18:29,043 --> 00:18:33,293 Ми тусуємося, вечеряємо, він лягає спати, а я йду випити чи пограти. 324 00:18:34,043 --> 00:18:37,418 На днях я зустрівся з другом о 10, і ми тусили до 3 ночі. 325 00:18:37,501 --> 00:18:40,334 Себастьян приїжджає на ночівлю через вихідні. 326 00:18:40,418 --> 00:18:43,334 Йому подобається! Це круто! 327 00:18:43,834 --> 00:18:46,668 Звучить виснажливо. Але ти ще молодий. 328 00:18:47,168 --> 00:18:49,793 Так. Я ніколи не кину свого малого. Це точно. 329 00:18:49,876 --> 00:18:51,751 Їм потрібна ще хвилинка. 330 00:19:12,001 --> 00:19:15,251 Марія! Чому ти до нас така добра? 331 00:19:15,751 --> 00:19:17,126 Бо ви мені майже рідні. 332 00:19:17,751 --> 00:19:20,084 Я ціную, що ти про нас так дбаєш. 333 00:19:20,168 --> 00:19:21,751 Дякую за надбавку, Ясмін. 334 00:19:21,834 --> 00:19:23,418 Звісно, ти це заслуговуєш. 335 00:19:23,501 --> 00:19:26,709 Гаразд. Час повернутися на вечірку. Дякую за купальник! 336 00:19:34,626 --> 00:19:37,876 Я їх не купую. Чому так спекотно? 337 00:19:37,959 --> 00:19:40,126 Тут спекотніше, ніж ти думаєш. 338 00:19:42,584 --> 00:19:44,293 Він його обкакав! 339 00:19:52,334 --> 00:19:53,793 -Він під сорочкою! -Зник! 340 00:19:54,959 --> 00:19:55,834 Чекай. 341 00:19:57,293 --> 00:19:59,709 Бляха, я спалив піцу. 342 00:19:59,793 --> 00:20:03,834 Усе добре. Не переймайся. Гей, я не бачив, коли ти повернулася. 343 00:20:03,918 --> 00:20:04,918 Я зіпсував піцу. 344 00:20:05,001 --> 00:20:06,876 Я залишила газировку на столі. 345 00:20:07,334 --> 00:20:08,293 Гей, тату! 346 00:20:09,793 --> 00:20:11,834 Ні, тепер я піду з тобою, сонечку. 347 00:20:12,793 --> 00:20:14,084 Вибачте, що пізно! 348 00:20:14,168 --> 00:20:15,043 Басейн! 349 00:20:15,126 --> 00:20:17,543 Сину, крем. Не забувай, що було з тіткою. 350 00:20:17,626 --> 00:20:19,459 -Вона померла? -Ні! 351 00:20:20,959 --> 00:20:22,418 Саро, не знімай це. 352 00:20:22,501 --> 00:20:24,793 -Воно колеться! -Ти мала надіти синій. 353 00:20:24,876 --> 00:20:28,543 -Я його не знайшла! -Прикрийся, або я тебе не зніматиму. 354 00:20:38,001 --> 00:20:39,543 Елл! Прибери камеру. 355 00:20:40,084 --> 00:20:41,501 -Давай. -Гаразд. Вибач. 356 00:20:41,584 --> 00:20:45,043 Не думала, що потрібен твій дозвіл, щоб знімати моїх дітей. 357 00:20:45,126 --> 00:20:47,376 Енн, ти єдина подруга з басейном. 358 00:20:47,459 --> 00:20:51,251 У центрі вони минулого літа підхопили грибок. Я хвилююся за них. 359 00:20:51,334 --> 00:20:53,334 Але ж ти це викладеш в Інтернет. 360 00:20:53,418 --> 00:20:55,001 -Ні, обіцяю. -Викладеш же. 361 00:20:55,084 --> 00:20:58,043 Обіцяю, що не буду. Це лише на згадку. 362 00:20:58,126 --> 00:20:59,501 Це для тат. 363 00:20:59,584 --> 00:21:00,501 Боже. 364 00:21:05,876 --> 00:21:08,876 Гаразд, народ. Раз, два, три. Стрибайте! 365 00:21:09,376 --> 00:21:10,751 БЕЗЦІННІ 366 00:21:10,834 --> 00:21:12,584 КАЙ, ОЛІВЕР, САРА 367 00:21:14,918 --> 00:21:16,376 Привіт, я Елл. 368 00:21:17,168 --> 00:21:21,293 Мати-одиначка, що живе з трьома чудовими дітьми в Лос-Анджелесі! 369 00:21:21,376 --> 00:21:22,501 РІДНИЙ ДІМ 370 00:21:22,584 --> 00:21:23,918 Це наша квартира. 371 00:21:27,418 --> 00:21:28,251 Що таке? 372 00:21:28,334 --> 00:21:30,418 Це Падлз, наш песик. 373 00:21:30,501 --> 00:21:32,626 Він дуже привітний. 374 00:21:35,834 --> 00:21:37,626 Мамо, це мої друзі побачать! 375 00:21:37,709 --> 00:21:38,709 Каю, сядь! 376 00:21:39,793 --> 00:21:40,751 Саро, йди сюди! 377 00:21:40,834 --> 00:21:43,793 Це наша родина. Це наше життя. 378 00:21:43,876 --> 00:21:44,793 І воно… 379 00:21:44,876 --> 00:21:46,876 Безцінне. 380 00:21:46,959 --> 00:21:50,793 Не забувайте ставити лайки та підписуватись. 381 00:21:50,876 --> 00:21:55,043 Стежте за найдивнішою родиною на ютубі! 382 00:21:55,126 --> 00:21:56,251 ПІДПИСКА 383 00:22:04,584 --> 00:22:08,043 Схоже, я щойно знайшов селебріті для твого інстаграму, 384 00:22:08,126 --> 00:22:11,918 але не пам'ятаю її ім'я. Багато розпитує про десерт. 385 00:22:12,001 --> 00:22:15,584 Вона з цього фільму з мого дитинства, там ще перевертень був. 386 00:22:15,668 --> 00:22:17,084 Точно француженка. 387 00:22:17,668 --> 00:22:19,334 Джулі Дельфін? 388 00:22:19,418 --> 00:22:22,543 Джулі Делпі. Колись вона була відома. Де вона? 389 00:22:24,084 --> 00:22:25,293 За десятим столиком. 390 00:22:27,751 --> 00:22:29,168 -Гаразд. -Дякую. 391 00:22:34,001 --> 00:22:35,376 ЩО РОБИШ? ПЕРЕДЗВОНИ. 392 00:22:35,459 --> 00:22:37,084 -Я ВДОМА. -ПРО ЩО ТИ КАЗАЛА. 393 00:22:37,168 --> 00:22:38,084 -ТУТ ДЕЛПІ! -ХТО? 394 00:22:44,834 --> 00:22:45,918 Вітаю, Джулі. 395 00:22:46,001 --> 00:22:50,543 Я хотіла переконатися, чи сподобався вам сибас із щавелевим маслом. 396 00:22:52,251 --> 00:22:53,251 Ми знайомі? 397 00:22:54,293 --> 00:22:55,126 Ну, ні. 398 00:22:55,209 --> 00:22:57,584 Бо ми назвали мене по імені, тож… 399 00:22:57,668 --> 00:23:00,168 Вибачте, я… 400 00:23:01,793 --> 00:23:06,501 Я люблю ваші фільми, і я тут шеф-кухар. Так, я шеф. 401 00:23:06,584 --> 00:23:07,834 Що відбувається? 402 00:23:07,918 --> 00:23:10,084 Вона — шеф. І… 403 00:23:10,876 --> 00:23:12,418 Перейдемо на англійську? 404 00:23:12,501 --> 00:23:15,084 Не люблю, коли французи це роблять. 405 00:23:15,168 --> 00:23:17,001 Вибачте. 406 00:23:17,501 --> 00:23:20,251 Сибас був смачний. 407 00:23:20,334 --> 00:23:22,626 Я рада, що вам сподобалося. 408 00:23:23,459 --> 00:23:25,293 Але я замовляла його без масла. 409 00:23:25,918 --> 00:23:28,168 -Вона не їсть масло. -Я не їм масло. 410 00:23:30,418 --> 00:23:35,501 Ну, уся суть страви саме в щавелевому маслі. 411 00:23:39,709 --> 00:23:40,668 Вибачте. 412 00:23:42,876 --> 00:23:44,126 А як щодо картоплі? 413 00:23:44,209 --> 00:23:46,834 -Вона не їсть вуглеводи. -Я не їм вуглеводи. 414 00:23:49,334 --> 00:23:51,626 О, ви готуєтеся до ролі. 415 00:23:51,709 --> 00:23:53,084 Хочете схуднути? 416 00:23:54,084 --> 00:23:54,918 Ні. 417 00:23:55,001 --> 00:23:58,168 Ні, але скоро почне готуватися. 418 00:23:58,251 --> 00:24:02,543 І минулого року вона трохи не отримала роль матері Леонардо. 419 00:24:04,959 --> 00:24:06,209 Я була отак близько. 420 00:24:06,876 --> 00:24:07,709 Отак близько. 421 00:24:11,126 --> 00:24:16,001 Ну, якщо захочете тегнути мою рибу, зробіть це в інстаграмі. 422 00:24:16,084 --> 00:24:19,084 -Вона не веде свій інстаграм. -Я не веду інстраграм. 423 00:24:19,168 --> 00:24:21,084 Я намагаюся не милуватися собою. 424 00:24:21,168 --> 00:24:23,126 Ненавиджу соліпсизм. 425 00:24:24,376 --> 00:24:27,626 Але я скажу своєму асистенту. 426 00:24:29,126 --> 00:24:34,001 Гаразд. Якщо ваш асистент зможе тегнути мене або рибу 427 00:24:34,084 --> 00:24:37,084 з маслом чи без, мене можна знайти як… 428 00:24:37,168 --> 00:24:39,918 «Juste Justine». 429 00:24:40,418 --> 00:24:43,001 -Записати вам? -Ні, я запам'ятав. 430 00:24:44,376 --> 00:24:45,376 До побачення. 431 00:24:45,876 --> 00:24:46,751 До побачення. 432 00:27:26,126 --> 00:27:31,126 Переклад субтитрів: Катерина Волобуєва